Moreover,
δέ
de
brethren,
ἀδελφός
adelphos
I would
θέλω
thelō
not
οὐ
ou
that ye
ὑμᾶς
hymas
should be ignorant,
ἀγνοέω
agnoeō
how that
ὅτι
hoti
all
πᾶς
pas
our
ἡμῶν
hēmōn
fathers
πατήρ
patēr
were
ἦν
ēn
under
ὑπό
hypo
the cloud,
νεφέλη
nephelē
and
καί
kai
passed
διέρχομαι
dierchomai
through
διά
dia
the sea;
θάλασσα
thalassa
And
βαπτίζω
baptizō
baptized
unto
εἰς
eis
Moses
Μωσῆς
Mōsēs
in
ἐν
en
the cloud
did
φάγω
phagō
eat
the same
αὐτός
autos
spiritual
πνευματικός
pneumatikos
meat;
βρῶμα
brōma
πίνω
pinō
drink
drink:
πόμα
poma
for
γάρ
gar
they drank
of
ἐκ
ek
that spiritual
Rock
πέτρα
petra
that followed them:
ἀκολουθέω
akoloutheō
that Rock
was
Christ.
Χριστός
Christos
But
ἀλλά
alla
with
many
πλείων
pleiōn
of them
God
θεός
theos
εὐδοκέω
eudokeō
well pleased:
they were overthrown
καταστρώννυμι
katastrōnnymi
the wilderness.
ἔρημος
erēmos
Now
these things
ταῦτα
tauta
γίνομαι
ginomai
examples,
τύπος
typos
to the intent
we
ἡμᾶς
hēmas
should
εἶναι
einai
μή
mē
lust after evil
κακός
kakos
things,
ἐπιθυμητής
epithymētēs
as
καθώς
kathōs
they also
κἀκεῖνος
kakeinos
lusted.
ἐπιθυμέω
epithymeō
Neither
μηδέ
mēde
be ye
idolaters,
εἰδωλολάτρης
eidōlolatrēs
were some
τις
tis
of them;
ὡς
hōs
it is written,
γράφω
graphō
The people
λαός
laos
sat down
καθίζω
kathizō
to eat
drink,
rose up
ἀνίστημι
anistēmi
to play.
παίζω
paizō
let us commit fornication,
πορνεύω
porneuō
some
committed,
fell
πίπτω
piptō
one
μία
mia
day
ἡμέρα
hēmera
three
τρεῖς
treis
and twenty
εἴκοσι
eikosi
thousand.
χιλιάς
chilias
let us tempt
ἐκπειράζω
ekpeirazō
Christ,
also
tempted,
πειράζω
peirazō
were destroyed
ἀπόλλυμι
apollymi
serpents.
ὄφις
ophis
murmur ye,
γογγύζω
gongyzō
murmured,
the destroyer.
ὀλοθρευτής
olothreutēs
happened
συμβαίνω
symbainō
unto them
ἐκεῖνος
ekeinos
for ensamples:
they are written
πρός
pros
admonition,
νουθεσία
nouthesia
upon
whom
ὅς
hos
the ends
τέλος
telos
of the world
αἰών
aiōn
are come.
καταντάω
katantaō
Wherefore
ὥστε
hōste
let
βλέπω
blepō
him that thinketh
δοκέω
dokeō
he standeth
ἵστημι
histēmi
take heed
lest
he fall.
There hath
λαμβάνω
lambanō
no
temptation
πειρασμός
peirasmos
taken
you
but
εἰ
ei
such as is common to man:
ἀνθρώπινος
anthrōpinos
is faithful,
πιστός
pistos
who
will
ἐάω
eaō
suffer
to be tempted
above
ὑπέρ
hyper
that
ye are able;
δύναμαι
dynamai
ποιέω
poieō
σύν
syn
the temptation
make
a way to escape,
ἔκβασις
ekbasis
may be able
to bear
ὑποφέρω
hypopherō
it.
Wherefore,
διόπερ
dioper
my
μοῦ
mou
dearly beloved,
ἀγαπητός
agapētos
flee
φεύγω
pheugō
from
ἀπό
apo
idolatry.
εἰδωλολατρεία
eidōlolatreia
I speak
λέγω
legō
to wise men;
φρόνιμος
phronimos
judge
κρίνω
krinō
ye
ὑμεῖς
hymeis
what
I say.
φημί
phēmi
The cup
ποτήριον
potērion
of blessing
εὐλογία
eulogia
which
we bless,
εὐλογέω
eulogeō
is it
ἐστί
esti
οὐχί
ouchi
the communion
κοινωνία
koinōnia
of the blood
αἷμα
haima
of Christ?
The bread
ἄρτος
artos
we break,
κλάω
klaō
of the body
σῶμα
sōma
For
ἐσμέν
esmen
being many
πολύς
polys
are
εἷς
heis
bread,
and one
body:
we are
μετέχω
metechō
partakers
that one
bread.
Behold
Israel
Ἰσραήλ
Israēl
after
κατά
kata
the flesh:
σάρξ
sarx
εἰσί3rd
eisi3rd
they
which eat
ἐσθίω
esthiō
of the sacrifices
θυσία
thysia
κοινωνός
koinōnos
of the altar?
θυσιαστήριον
thysiastērion
What
τίς
say I
then?
οὖν
oun
the idol
εἴδωλον
eidōlon
is
any thing,
or
ἤ
ē
which is offered in sacrifice to idols
εἰδωλόθυτος
eidōlothytos
any thing?
I say, that
the things which
the Gentiles
ἔθνος
ethnos
sacrifice,
θύω
thyō
they sacrifice
to devils,
δαιμόνιον
daimonion
to God:
should have
fellowship
with devils.
Ye cannot
the cup
of the Lord,
κύριος
kyrios
of devils:
ye cannot
be partakers
of the Lord's
table,
τράπεζα
trapeza
of the table
of devils.
Do we provoke
παραζηλόω
parazēloō
the Lord
to jealousy?
are we
stronger than
ἰσχυρός
ischyros
he?
All things
are lawful
ἔξεστιν
exestin
for me,
μοί
moi
all things
συμφέρω
sympherō
expedient:
edify
οἰκοδομέω
oikodomeō
not.
Let
ζητέω
zēteō
no man
μηδείς
mēdeis
seek
his own,
ἑαυτοῦ
heautou
every man
ἕκαστος
hekastos
another's
ἕτερος
heteros
wealth.
Whatsoever
is sold
πωλέω
pōleō
the shambles,
μάκελλον
makellon
that eat,
asking
ἀνακρίνω
anakrinō
question
conscience
συνείδησις
syneidēsis
sake:
the earth
γῆ
gē
is the Lord's,
the fulness
πλήρωμα
plērōma
thereof.
If any
εἴ
of them that believe not
ἄπιστος
apistos
bid
καλέω
kaleō
to a feast, and
ye be disposed
to go;
πορεύομαι
poreuomai
whatsoever
is set before
παρατίθημι
paratithēmi
you,
ὑμῖν
hymin
eat,
sake.
if
ἐάν
ean
any man
say
ἔπω
unto you,
This
τοῦτο
touto
offered in sacrifice unto idols,
his sake
that shewed it,
μηνύω
mēnyō
for conscience sake:
thereof:
Conscience,
I say,
thine own,
of the other:
why
ἱνατί
hinati
liberty
ἐλευθερία
eleutheria
judged
another
ἄλλος
allos
man's conscience?
I
ἐγώ
egō
by grace
χάρις
charis
be a partaker,
am I evil spoken of
βλασφημέω
blasphēmeō
for that
for which
give thanks?
εὐχαριστέω
eucharisteō
Whether
εἴτε
eite
therefore
ye eat,
ye do,
do
to
the glory
δόξα
doxa
of God.
Give
none offence,
ἀπρόσκοπος
aproskopos
neither
to the Jews,
Ἰουδαῖος
Ioudaios
nor
to the Gentiles,
Ἕλλην
Hellēn
to the church
ἐκκλησία
ekklēsia
of God:
Even as
κἀγώ
kagō
please
ἀρέσκω
areskō
men in all
things, not
seeking
mine own
ἐμαυτοῦ
emautou
profit,
the profit
ὁ
ho
of many,
ἵνα
hina
they may be saved.
σῴζω
sōzō