Be
γίνομαι
ginomai
ye followers
μιμητής
mimētēs
of me,
μοῦ
mou
even as
καθώς
kathōs
I also
κἀγώ
kagō
am of Christ.
Χριστός
Christos
Now
δέ
de
I praise
ἐπαινέω
epaineō
you,
ὑμᾶς
hymas
brethren,
ἀδελφός
adelphos
that
ὅτι
hoti
ye remember
μνάομαι
mnaomai
me
in all things,
πᾶς
pas
and
καί
kai
keep
κατέχω
katechō
the ordinances,
παράδοσις
paradosis
as
I delivered
παραδίδωμι
paradidōmi
them to you.
ὑμῖν
hymin
But
I would have
θέλω
thelō
you
know,
οἶδα
oida
the head
κεφαλή
kephalē
of every
man
ἀνήρ
anēr
is
ἐστί
esti
Christ;
of the woman
γυνή
gynē
is the man;
of Christ
is God.
θεός
theos
Every
praying
προσεύχομαι
proseuchomai
or
ἤ
ē
prophesying,
προφητεύω
prophēteuō
having
ἔχω
echō
his head
covered,
κατά
kata
dishonoureth
καταισχύνω
kataischynō
his
αὐτός
autos
head.
every
woman
that prayeth
prophesieth
with her head
uncovered
ἀκατακάλυπτος
akatakalyptos
her
ἑαυτοῦ
heautou
head:
for
γάρ
gar
that is
even
all one
εἷς
heis
as if
she were shaven.
ξυράω
xyraō
For
if
εἰ
ei
the woman
be
κατακαλύπτω
katakalyptō
not
οὐ
ou
let her
κείρω
keirō
also
be shorn:
but
it be a shame
αἰσχρόν
aischron
for a woman
to be shorn
shaven,
let her be covered.
a man
indeed
μέν
men
ought
ὀφείλω
opheilō
to cover
his head,
forasmuch as he is
ὑπάρχω
hyparchō
the image
εἰκών
eikōn
glory
δόξα
doxa
of God:
the glory
of the man.
the man
of
ἐκ
ek
the woman;
ἀλλά
alla
the man.
Neither
was
κτίζω
ktizō
created
διά
dia
For this
τοῦτο
touto
cause
to have
power
ἐξουσία
exousia
on
ἐπί
epi
her head
because
of the angels.
ἄγγελος
angelos
Nevertheless
πλήν
plēn
neither
οὔτε
oute
is the man
without
χωρίς
chōris
the woman,
the man,
in
ἐν
en
the Lord.
κύριος
kyrios
ὥσπερ
hōsper
is of
even so
οὕτως
houtōs
by
all things
God.
Judge
κρίνω
krinō
yourselves:
is it
comely
πρέπω
prepō
that a woman
pray
unto God
uncovered?
Doth
not even
οὐδέ
oude
nature
φύσις
physis
itself
teach
διδάσκω
didaskō
that,
ἐάν
ean
have long hair,
κομάω
komaō
it is
a shame
ἀτιμία
atimia
unto him?
a woman
a glory
to her:
her hair
κόμη
komē
is given
δίδωμι
didōmi
ἀντί
anti
a covering.
περιβόλαιον
peribolaion
if any man
εἴ
seem
δοκέω
dokeō
to be
εἶναι
einai
contentious,
φιλόνεικος
philoneikos
we
ἡμεῖς
hēmeis
have
no
such
τοιοῦτος
toioutos
custom,
συνήθεια
synētheia
the churches
ἐκκλησία
ekklēsia
of God.
in this
that I declare
παραγγέλλω
parangellō
unto you I praise
you not,
ye come together
συνέρχομαι
synerchomai
εἰς
eis
the better,
κρείττων
kreittōn
the worse.
ἧττων
hēttōn
first of all,
πρῶτον
prōton
when ye
ὑμῶν
hymōn
come together
the church,
I hear
ἀκούω
akouō
that there be
divisions
σχίσμα
schisma
among
you;
I partly
μέρος
meros
believe
πιστεύω
pisteuō
it.
τις
tis
there must
δεῖ
dei
heresies
αἵρεσις
hairesis
ἵνα
hina
they which are approved
δόκιμος
dokimos
may be made
manifest
φανερός
phaneros
you.
When ye
therefore
οὖν
oun
into
one place,
this is
to eat
φάγω
phagō
the Lord's
κυριακός
kyriakos
supper.
δεῖπνον
deipnon
eating
every one
ἕκαστος
hekastos
taketh before
προλαμβάνω
prolambanō
other his own
ἴδιος
idios
supper:
one
ὅς
hos
is hungry,
πεινάω
peinaō
another
is drunken.
μεθύω
methyō
What?
have ye
μὴ
mē
houses
οἰκία
oikia
ἐσθίω
esthiō
to drink
πίνω
pinō
in?
despise ye
καταφρονέω
kataphroneō
the church
of God,
shame
them that have
not?
μή
What
τίς
shall I say
ἔπω
to you?
shall I praise
this?
τούτῳ
toutō
you not.
I
ἐγώ
egō
have received
παραλαμβάνω
paralambanō
ἀπό
apo
the Lord
that which
unto you,
That
Jesus
Ἰησοῦς
Iēsous
the same night
νύξ
nyx
which
he was betrayed
took
λαμβάνω
lambanō
bread:
ἄρτος
artos
And
when he had given thanks,
εὐχαριστέω
eucharisteō
he brake
κλάω
klaō
it, and
said,
Take,
eat:
this
my
body,
σῶμα
sōma
ὁ
ho
is broken
ὑπέρ
hyper
you:
do
ποιέω
poieō
remembrance
ἀνάμνησις
anamnēsis
of me.
ἐμός
emos
After the same manner
ὡσαύτως
hōsautōs
he took the cup,
ποτήριον
potērion
when
μετά
meta
he had supped,
δειπνέω
deipneō
saying,
λέγω
legō
This
cup
the new
καινός
kainos
testament
διαθήκη
diathēkē
blood:
αἷμα
haima
do ye,
as oft as
ὁσάκις
hosakis
ἄν
an
ye drink
it, in
as often as
ye eat
τοῦτον
touton
bread,
drink
cup,
ye do shew
καταγγέλλω
katangellō
death
θάνατος
thanatos
till
ἄχρι
achri
he
come.
ἔρχομαι
erchomai
Wherefore
ὥστε
hōste
whosoever
shall eat
this cup
of the Lord,
unworthily,
ἀναξίως
anaxiōs
shall be
ἔσομαι
esomai
guilty
ἔνοχος
enochos
of the body
blood
of the Lord.
let
δοκιμάζω
dokimazō
ἄνθρωπος
anthrōpos
examine
himself,
so
let him eat
that bread,
that cup.
he that eateth
drinketh
eateth
damnation
κρίμα
krima
to himself,
discerning
διακρίνω
diakrinō
body.
many
πολύς
polys
are weak
ἀσθενής
asthenēs
sickly
ἄρρωστος
arrōstos
ἱκανός
hikanos
sleep.
κοιμάομαι
koimaomai
we would judge
ourselves,
we should
be judged.
when we are judged,
we are chastened
παιδεύω
paideuō
ὑπό
hypo
the Lord,
κατακρίνω
katakrinō
be condemned
with
σύν
syn
the world.
κόσμος
kosmos
Wherefore,
when ye come together
to
eat,
tarry
ἐκδέχομαι
ekdechomai
one for another.
ἀλλήλων
allēlōn
hunger,
at
home;
οἶκος
oikos
ye come
together
unto
condemnation.
the rest
λοιπός
loipos
will I set in order
διατάσσω
diatassō
ὡς
hōs
I come.