And I,
κἀγώ
kagō
brethren,
ἀδελφός
adelphos
when I came
ἔρχομαι
erchomai
to
πρός
pros
you,
ὑμᾶς
hymas
came
not
οὐ
ou
with
κατά
kata
excellency
ὑπεροχή
hyperochē
of speech
λόγος
logos
or
ἤ
ē
of wisdom,
σοφία
sophia
declaring
καταγγέλλω
katangellō
unto you
ὑμῖν
hymin
the testimony
μαρτύριον
martyrion
of God.
θεός
theos
For
γάρ
gar
I determined
κρίνω
krinō
to know
οἶδα
oida
any thing
τις
tis
among
ἐν
en
save
εἰ
ei
Jesus
Ἰησοῦς
Iēsous
Christ,
Χριστός
Christos
and
καί
kai
him
τοῦτον
touton
crucified.
σταυρόω
stauroō
And
I
ἐγώ
egō
was
γίνομαι
ginomai
you
in
weakness,
ἀσθένεια
astheneia
fear,
φόβος
phobos
much
πολύς
polys
trembling.
τρόμος
tromos
my
μοῦ
mou
speech
preaching
κήρυγμα
kērygma
was not
enticing
πειθός
peithos
words
of man's
ἀνθρώπινος
anthrōpinos
wisdom,
but
ἀλλά
alla
demonstration
ἀπόδειξις
apodeixis
of the Spirit
πνεῦμα
pneuma
of power:
δύναμις
dynamis
That
ἵνα
hina
your
ὑμῶν
hymōn
faith
πίστις
pistis
should
ὦ
ō
μή
mē
stand
the wisdom
of men,
ἄνθρωπος
anthrōpos
the power
Howbeit
δέ
de
we speak
λαλέω
laleō
wisdom
them that are perfect:
τέλειος
teleios
yet
of this
τούτου
toutou
world,
αἰών
aiōn
nor
οὐδέ
oude
of the princes
ἄρχων
archōn
that come to nought:
καταργέω
katargeō
But
of God
a mystery,
μυστήριον
mystērion
even the hidden
ἀποκρύπτω
apokryptō
wisdom, which
ὅς
hos
God
ordained
προορίζω
proorizō
before
πρό
pro
the world
unto
εἰς
eis
our
ἡμῶν
hēmōn
glory:
δόξα
doxa
Which
none
οὐδείς
oudeis
world
knew:
γινώσκω
ginōskō
for
had they known
it, they
ἄν
an
would
have crucified
the Lord
κύριος
kyrios
of glory.
as
καθώς
kathōs
it is written,
γράφω
graphō
Eye
ὀφθαλμός
ophthalmos
hath
seen,
ear
οὖς
ous
heard,
ἀκούω
akouō
neither
have entered
ἀναβαίνω
anabainō
into
ἐπί
epi
the heart
καρδία
kardia
of man,
the things which
hath prepared
ἑτοιμάζω
hetoimazō
for them that love
ἀγαπάω
agapaō
him.
αὐτός
autos
hath revealed
ἀποκαλύπτω
apokalyptō
them unto us
ἡμῖν
hēmin
by
διά
dia
his
Spirit:
the Spirit
searcheth
ἐρευνάω
ereunaō
all things,
πᾶς
pas
yea,
the deep things
βάθος
bathos
what
τίς
man
knoweth
the things
ὁ
ho
of a man,
the spirit
of man
which
is in
him?
even
so
οὕτως
houtōs
no man,
Now
we
ἡμεῖς
hēmeis
have received,
λαμβάνω
lambanō
of the world,
κόσμος
kosmos
is of
ἐκ
ek
God;
that
we might know
the things that are freely given
χαρίζομαι
charizomai
to us
of
ὑπό
hypo
God.
Which things
also
we speak,
the words
which man's
teacheth,
διδακτός
didaktos
which the Holy
ἅγιος
hagios
Ghost
teacheth;
comparing
συγκρίνω
synkrinō
spiritual things
πνευματικός
pneumatikos
with spiritual.
the natural
ψυχικός
psychikos
receiveth
δέχομαι
dechomai
of God:
they are
ἐστί
esti
foolishness
μωρία
mōria
unto him:
can
δύναμαι
dynamai
he know
them, because
ὅτι
hoti
they are spiritually
πνευματικῶς
pneumatikōs
discerned.
ἀνακρίνω
anakrinō
he that is spiritual
judgeth
μέν
men
he himself
is judged
no man.
who
hath known
the mind
νοῦς
nous
of the Lord,
he may instruct
συμβιβάζω
symbibazō
have
ἔχω
echō
of Christ.