Am
εἰμί
eimi
I not
οὐ
ou
an apostle?
ἀπόστολος
apostolos
am
free?
ἐλεύθερος
eleutheros
have I not
οὐχί
ouchi
seen
ὁράω
horaō
Jesus
Ἰησοῦς
Iēsous
Christ
Χριστός
Christos
our
ἡμῶν
hēmōn
Lord?
κύριος
kyrios
are
ἐστέ
este
not
ye
ὑμεῖς
hymeis
my
μοῦ
mou
work
ἔργον
ergon
in
ἐν
en
the Lord?
If
εἰ
ei
I be
an apostle
unto others,
ἄλλος
allos
yet
ἀλλά
alla
doubtless
γε
ge
I am
to you:
ὑμῖν
hymin
for
γάρ
gar
the seal
σφραγίς
sphragis
of mine
ἐμός
emos
apostleship
ἀποστολή
apostolē
the Lord.
Mine
answer
ἀπολογία
apologia
to them that do examine
ἀνακρίνω
anakrinō
me
ἐμέ
eme
is
ἐστί
esti
this,
οὗτος
houtos
Have we
ἔχω
echō
μὴ
mē
power
ἐξουσία
exousia
to eat
φάγω
phagō
and
καί
kai
to drink?
πίνω
pinō
to lead about
περιάγω
periagō
a sister,
ἀδελφή
adelphē
a wife,
γυνή
gynē
as well as
ὡς
hōs
other
λοιπός
loipos
apostles,
as the brethren
ἀδελφός
adelphos
of the Lord,
Cephas?
Κηφᾶς
Kēphas
Or
ἤ
ē
I
ἐγώ
egō
only
μόνος
monos
Barnabas,
Βαρνάβας
Barnabas
have
we
to forbear
μή
working?
ἐργάζομαι
ergazomai
Who
τίς
tis
goeth a warfare
στρατεύομαι
strateuomai
any time at
ποτέ
pote
his own
ἴδιος
idios
charges?
ὀψώνιον
opsōnion
who
planteth
φυτεύω
phyteuō
a vineyard,
ἀμπελών
ampelōn
eateth
ἐσθίω
esthiō
of
ἐκ
ek
the fruit
καρπός
karpos
thereof?
αὐτός
autos
or
feedeth
ποιμαίνω
poimainō
a flock,
ποίμνη
poimnē
the milk
γάλα
gala
of the flock?
Say I
λαλέω
laleō
these things
ταῦτα
tauta
as
κατά
kata
a man?
ἄνθρωπος
anthrōpos
saith
λέγω
legō
the law
νόμος
nomos
the same
also?
For
it is written
γράφω
graphō
of Moses,
Μωσῆς
Mōsēs
Thou shalt
φιμόω
phimoō
muzzle
the mouth of the ox
βοῦς
bous
that treadeth out the corn.
ἀλοάω
aloaō
Doth
μέλει
melei
God
θεός
theos
take care
for oxen?
saith he
it altogether
πάντως
pantōs
διά
dia
ἡμᾶς
hēmas
sakes?
sakes,
no doubt,
this is written:
that
ὅτι
hoti
he that ploweth
ἀροτριάω
arotriaō
should
ὀφείλω
opheilō
plow
ἐπί
epi
hope;
ἐλπίς
elpis
that he that thresheth
in hope
should be partaker
μετέχω
metechō
his
hope.
ἡμεῖς
hēmeis
have sown
σπείρω
speirō
unto you
spiritual things,
πνευματικός
pneumatikos
is it a great thing
μέγας
megas
if
shall reap
θερίζω
therizō
your
ὑμῶν
hymōn
carnal things?
σαρκικός
sarkikos
others
be partakers
of this power
over you,
are not
rather?
μᾶλλον
mallon
Nevertheless
we have
χράομαι
chraomai
used
this
ταύτῃ
tautē
power;
but
suffer
στέγω
stegō
all things,
πᾶς
pas
lest
ἵνα
hina
we should
δίδωμι
didōmi
τις
hinder
ἐγκοπή
enkopē
the gospel
εὐαγγέλιον
euangelion
of Christ.
Do ye
οἶδα
oida
know
they which minister
about holy things
ἱερός
hieros
live
of the things of
the temple?
ἱερόν
hieron
and they which wait
προσεδρεύω
prosedreuō
at the altar
θυσιαστήριον
thysiastērion
are partakers
συμμερίζομαι
symmerizomai
with the altar?
Even
so
οὕτως
houtōs
hath
διατάσσω
diatassō
the Lord
ordained
that they which preach
καταγγέλλω
katangellō
should live
ζάω
zaō
the gospel.
But
δέ
de
have used
none
οὐδείς
oudeis
of these things:
τούτων
toutōn
neither
have I written
these things,
it should be
γίνομαι
ginomai
done
unto
me:
ἐμοί
emoi
it were better
for me
μοί
moi
to die,
ἀποθνῄσκω
apothnēskō
καλός
kalos
than
any man
should make
κενόω
kenoō
glorying
καύχημα
kauchēma
void.
though
ἐάν
ean
I preach the gospel,
εὐαγγελίζω
euangelizō
nothing
to glory of:
necessity
ἀνάγκη
anankē
is laid upon
ἐπίκειμαι
epikeimai
me;
yea,
woe
οὐαί
ouai
unto me,
ἐὰν
I preach
the gospel!
I do
πράσσω
prassō
this thing
τοῦτο
touto
willingly,
ἑκών
hekōn
I have
a reward:
μισθός
misthos
against my will,
ἄκων
akōn
a dispensation
οἰκονομία
oikonomia
of the gospel is committed unto me.
πιστεύω
pisteuō
What
reward
then?
οὖν
oun
Verily that,
when I preach the gospel,
I may make
τίθημι
tithēmi
of Christ
without charge,
ἀδάπανος
adapanos
εἰς
eis
I abuse
καταχράομαι
katachraomai
though I be
ὤν
ōn
free
from
all
men, yet have I made
δουλόω
douloō
myself
ἐμαυτοῦ
emautou
servant
unto all,
I might gain
κερδαίνω
kerdainō
the more.
πλείων
pleiōn
And
unto the Jews
Ἰουδαῖος
Ioudaios
I became
a Jew,
the Jews;
to them that are under
ὑπό
hypo
the law,
under
them that are under
the law;
To them that are without law,
ἄνομος
anomos
without law,
(being
without law
to God,
under the law
ἔννομος
ennomos
to Christ,
) that
them that are without law.
To the weak
ἀσθενής
asthenēs
became I
weak,
the weak:
I am made
all things
to all
men, that
I might
σῴζω
sōzō
by all means
save
some.
ποιέω
poieō
the gospel's
sake,
I might be
partaker
συγκοινωνός
synkoinōnos
thereof
with
you.
Know ye
they which run
τρέχω
trechō
a race
στάδιον
stadion
run
all,
μέν
men
one
εἷς
heis
receiveth
λαμβάνω
lambanō
the prize?
βραβεῖον
brabeion
So
run,
ye may obtain.
καταλαμβάνω
katalambanō
every man
that striveth for the mastery
ἀγωνίζομαι
agōnizomai
is temperate
ἐγκρατεύομαι
enkrateuomai
in all things.
Now
they
ἐκεῖνος
ekeinos
do it to
obtain
a corruptible
φθαρτός
phthartos
crown;
στέφανος
stephanos
an incorruptible.
ἄφθαρτος
aphthartos
therefore
τοίνυν
toinyn
uncertainly;
ἀδήλως
adēlōs
fight I,
πυκτεύω
pykteuō
one that beateth
δέρω
derō
the air:
ἀήρ
aēr
I keep under
ὑπωπιάζω
hypōpiazō
body,
σῶμα
sōma
bring it into subjection:
δουλαγωγέω
doulagōgeō
lest that by any means,
μήπως
mēpōs
πώς
pōs
when I have preached
κηρύσσω
kēryssō
to others,
I myself
should be
a castaway.
ἀδόκιμος
adokimos