Word
Game
Trivia
Study
Bible
Topics
What
Bible?

KJV & DRC Interlinear

1 Kings 7 🔍 📕 📖

Solomon's Palace Complex

💬📚
1

But Solomon

was building

his own house

thirteen

years,

and he finished

all his house.


Septuagint Literal:

and

καί

kai

the 

ho

home

οἶκος

oikos

he

αὐτός

autos

build 

οἰκοδομέω

oikodomeō

Salōmōn

Σαλωμων

salōmōn

thirteen 

τρισκαίδεκα

triskaideka

year 

ἔτος

etos

💬📚
2

He built

also the house

of the forest

of Lebanon;

the length

thereof was an hundred

cubits,

and the breadth

thereof fifty

cubits,

and the height

thereof thirty

cubits,

upon four

rows

of cedar

pillars,

with cedar

beams

upon the pillars.


Septuagint Literal:

and

καί

kai

build 

οἰκοδομέω

oikodomeō

the 

ho

home

οἶκος

oikos

thicket 

δρυμῷ

drymō

the 

ho

Libanos

Λιβάνου

libanou

hundred 

ἑκατόν

hekaton

forearm

πῆχυς

pēchys

length 

μῆκος

mēkos

he

αὐτός

autos

and

καί

kai

fifty 

πεντήκοντα

pentēkonta

forearm

πῆχυς

pēchys

breadth 

πλάτος

platos

he

αὐτός

autos

and

καί

kai

thirty 

τριάκοντα

triakonta

forearm

πῆχυς

pēchys

height

ὕψος

hypsos

he

αὐτός

autos

and

καί

kai

three 

τρεῖς

treis

row 

στίχων

stichōn

pillar 

στῦλος

stylos

of cedar 

κεδρίνων

kedrinōn

and

καί

kai

shoulder

ὠμίαι

ōmiai

of cedar 

κέδριναι

kedrinai

the 

ho

pillar 

στῦλος

stylos

💬📚
3

And it was covered

with cedar

above

upon the beams,

that lay on forty

five

pillars,

fifteen

in a row.


Septuagint Literal:

and

καί

kai

roof 

ἐφάτνωσεν

ephatnōsen

the 

ho

home

οἶκος

oikos

from above

ἄνωθεν

anōthen

in

ἐπί

epi

the 

ho

side 

πλευρά

pleura

the 

ho

pillar 

στῦλος

stylos

and

καί

kai

number 

ἀριθμός

arithmos

the 

ho

pillar 

στῦλος

stylos

forty 

τεσσαράκοντα

tessarakonta

and

καί

kai

five 

πέντε

pente

ten 

δέκα

deka

and

καί

kai

five 

πέντε

pente

the 

ho

row 

στίχος

stichos

💬📚
4

And there were windows

in three

rows,

and light

was against light

in three

ranks.


Septuagint Literal:

and

καί

kai

ceiling of a room 

μέλαθρα

melathra

three 

τρεῖς

treis

and

καί

kai

territory

χώρα

chōra

in

ἐπί

epi

territory

χώρα

chōra

threefoldly

τρισσῶς

trissōs

💬📚
5

And all the doors

and posts

were square,

with the windows:

and light

was against

light

in three

ranks.


Septuagint Literal:

and

καί

kai

all

πᾶς

pas

the 

ho

doorway

θυρώματα

thyrōmata

and

καί

kai

the 

ho

territory

χώρα

chōra

four-cornered 

τετράγωνος

tetragōnos

connected by beams 

μεμελαθρωμέναι

memelathrōmenai

and

καί

kai

from

ἀπό

apo

the 

ho

doorway

θυρώματος

thyrōmatos

in

ἐπί

epi

door 

θύρα

thyra

threefoldly

τρισσῶς

trissōs

💬📚
6

And he made

a porch

of pillars;

the length

thereof was fifty

cubits,

and the breadth

thereof thirty

cubits:

and the porch

was before

them: and the other pillars

and the thick beam

were before them.


Septuagint Literal:

and

καί

kai

the 

ho

porch 

αιλαμ

ailam

the 

ho

pillar 

στῦλος

stylos

fifty 

πεντήκοντα

pentēkonta

forearm

πῆχυς

pēchys

length 

μῆκος

mēkos

and

καί

kai

thirty 

τριάκοντα

triakonta

in 

ἐν

en

broad

πλατύς

platys

yoke together 

ἐζυγωμένα

ezygōmena

porch 

αιλαμ

ailam

in

ἐπί

epi

face

πρόσωπον

prosōpon

he

αὐτός

autos

and

καί

kai

pillar 

στῦλος

stylos

and

καί

kai

thickness 

πάχος

pachos

in

ἐπί

epi

face

πρόσωπον

prosōpon

he

αὐτός

autos

the 

ho

porch 

αιλαμμιν

ailammin

💬📚
7

Then he made

a porch

for the throne

where he might judge,

even the porch

of judgment:

and it was covered

with cedar

from one side of the floor

to the other.


Septuagint Literal:

and

καί

kai

the 

ho

porch 

αιλαμ

ailam

the 

ho

throne 

θρόνος

thronos

who

ὅς

hos

judge

κρίνω

krinō

there 

ἐκεῖ

ekei

porch 

αιλαμ

ailam

the 

ho

lawsuit 

κριτήριον

kritērion

💬📚
8

And his house

where he dwelt

had another

court

within

the porch,

which was of the like work.

Solomon

made

also an house

for Pharaoh's

daughter,

whom he had taken

to wife, like unto this porch.


Septuagint Literal:

and

καί

kai

home

οἶκος

oikos

he

αὐτός

autos

in 

ἐν

en

who

ὅς

hos

let down 

καθίημι

kathiēmi

there 

ἐκεῖ

ekei

courtyard

αὐλή

aulē

one

εἷς

heis

unroll 

ἐξελισσομένη

exelissomenē

this

οὗτος

houtos

down

κατά

kata

the 

ho

work 

ἔργον

ergon

this

οὗτος

houtos

and

καί

kai

home

οἶκος

oikos

the 

ho

daughter 

θυγάτηρ

thygatēr

Pharaō

Φαραώ

Pharaō

who

ὅς

hos

take

λαμβάνω

lambanō

Salōmōn

Σαλωμων

salōmōn

down

κατά

kata

the 

ho

porch 

αιλαμ

ailam

this

οὗτος

houtos

💬📚
9

All these were of costly

stones,

according to the measures

of hewed stones,

sawed

with saws,

within

and without,

even from the foundation

unto the coping,

and so on the outside

toward the great

court.


Septuagint Literal:

all

πᾶς

pas

this

οὗτος

houtos

from

ἐκ

ek

stone 

λίθος

lithos

precious 

τίμιος

timios

peck at 

κεκολαμμένα

kekolammena

from

ἐκ

ek

interval 

διάστημα

diastēma

from inside

ἔσωθεν

esōthen

and

καί

kai

from

ἐκ

ek

the 

ho

foundation 

θεμέλιος

themelios

till

ἕως

heōs

the 

ho

projecting part of the roof

γεισῶν

geisōn

and

καί

kai

from outside

ἔξωθεν

exōthen

into

εἰς

eis

the 

ho

courtyard

αὐλή

aulē

the 

ho

great

μέγας

megas

💬📚
10

And the foundation

was of costly

stones,

even great

stones,

stones

of ten

cubits,

and stones

of eight

cubits.


Septuagint Literal:

the 

ho

found 

θεμελιόω

themelioō

in 

ἐν

en

precious 

τίμιος

timios

stone 

λίθος

lithos

great

μέγας

megas

stone 

λίθος

lithos

ten cubits long 

δεκαπήχεσιν

dekapēchesin

and

καί

kai

the 

ho

eight cubits long 

ὀκταπήχεσιν

oktapēchesin

💬📚
11

And above

were costly

stones,

after the measures

of hewed stones,

and cedars.


Septuagint Literal:

and

καί

kai

from above

ἐπάνωθεν

epanōthen

precious 

τίμιος

timios

down

κατά

kata

the 

ho

measure 

μέτρον

metron

renounce 

ἀπελεκήτων

apelekētōn

and

καί

kai

cedar 

κέδροις

kedrois

💬📚
12

And the great

court

round about

was with three

rows

of hewed stones,

and a row

of cedar

beams,

both for the inner

court

of the house

of the LORD,

and for the porch

of the house.


Septuagint Literal:

the 

ho

courtyard

αὐλή

aulē

the 

ho

great

μέγας

megas

circling

κύκλος

kyklos

three 

τρεῖς

treis

row 

στίχοι

stichoi

renounce 

ἀπελεκήτων

apelekētōn

and

καί

kai

row 

στίχος

stichos

peck at 

κεκολαμμένης

kekolammenēs

cedar 

κέδρου

kedrou

and

καί

kai

consummate

συντελέω

synteleō

Salōmōn

Σαλωμων

salōmōn

whole

ὅλος

holos

the 

ho

home

οἶκος

oikos

he

αὐτός

autos

Pillars and Capitals

💬📚
13

And king

Solomon

sent

and fetched

Hiram

out of Tyre.


Septuagint Literal:

and

καί

kai

send off/away 

ἀποστέλλω

apostellō

the 

ho

monarch

βασιλεύς

basileus

Salōmōn

Σαλωμων

salōmōn

and

καί

kai

take

λαμβάνω

lambanō

the 

ho

Chiram

Χιραμ

chiram

from

ἐκ

ek

Tyros

Τύρος

Tyros

💬📚
14

He was a widow's

son

of the tribe

of Naphtali,

and his father

was a man

of Tyre,

a worker

in brass:

and he was filled

with wisdom,

and understanding,

and cunning

to work

all works

in brass.

And he came

to king

Solomon,

and wrought

all his work.


Septuagint Literal:

son 

υἱός

huios

woman

γυνή

gynē

widow 

χήρα

chēra

and

καί

kai

this

οὗτος

houtos

from

ἀπό

apo

the 

ho

tribe 

φυλή

phylē

Nephthaleim

Νεφθαλείμ

Nephthaleim

and

καί

kai

the 

ho

father 

πατήρ

patēr

he

αὐτός

autos

man

ἀνήρ

anēr

Tyrios

Τύριος

Tyrios

carpenter

τέκτων

tektōn

of brass 

χάλκοῦς

chalkous

and

καί

kai

fulfill

πληρόω

plēroō

the 

ho

craft 

τέχνη

technē

and

καί

kai

comprehension 

σύνεσις

synesis

and

καί

kai

recognition 

ἐπίγνωσις

epignōsis

the 

ho

do

ποιέω

poieō

all

πᾶς

pas

work 

ἔργον

ergon

in 

ἐν

en

of brass 

χάλκοῦς

chalkous

and

καί

kai

lead in

εἰσάγω

eisagō

to

πρός

pros

the 

ho

monarch

βασιλεύς

basileus

Salōmōn

Σαλωμων

salōmōn

and

καί

kai

do

ποιέω

poieō

all

πᾶς

pas

the 

ho

work 

ἔργον

ergon

💬📚
15

For he cast

two

pillars

of brass,

of eighteen

cubits

high

apiece:

and a line

of twelve

cubits

did compass

either

of them about.


Septuagint Literal:

and

καί

kai

cast into a mould 

ἐχώνευσεν

echōneusen

the 

ho

two 

δύο

dyo

pillar 

στῦλος

stylos

the 

ho

porch 

αιλαμ

ailam

the 

ho

home

οἶκος

oikos

eighteen 

ὀκτωκαίδεκα

oktōkaideka

forearm

πῆχυς

pēchys

height

ὕψος

hypsos

the 

ho

pillar 

στῦλος

stylos

and

καί

kai

circumference 

περίμετρον

perimetron

four 

τέσσαρες

tessares

and

καί

kai

ten 

δέκα

deka

forearm

πῆχυς

pēchys

ring

ἐκύκλου

ekyklou

he

αὐτός

autos

and

καί

kai

the 

ho

thickness 

πάχος

pachos

the 

ho

pillar 

στῦλος

stylos

four 

τέσσαρες

tessares

finger 

δάκτυλος

daktylos

the 

ho

hollow 

κοιλώματα

koilōmata

and

καί

kai

so

οὕτως

houtōs

the 

ho

pillar 

στῦλος

stylos

the 

ho

second 

δεύτερος

deuteros

💬📚
16

And he made

two

chapiters

of molten

brass,

to set

upon the tops

of the pillars:

the height

of the one

chapiter

was five

cubits,

and the height

of the other

chapiter

was five

cubits:


Septuagint Literal:

and

καί

kai

two 

δύο

dyo

cover

ἐπιθέματα

epithemata

do

ποιέω

poieō

give

δίδωμι

didōmi

in

ἐπί

epi

the 

ho

head

κεφαλή

kephalē

the 

ho

pillar 

στῦλος

stylos

formed of cast metal

χωνευτὰ

chōneuta

of brass 

χάλκοῦς

chalkous

five 

πέντε

pente

forearm

πῆχυς

pēchys

the 

ho

height

ὕψος

hypsos

the 

ho

cover

ἐπιθέματος

epithematos

the 

ho

one

εἷς

heis

and

καί

kai

five 

πέντε

pente

forearm

πῆχυς

pēchys

the 

ho

height

ὕψος

hypsos

the 

ho

cover

ἐπιθέματος

epithematos

the 

ho

second 

δεύτερος

deuteros

💬📚
17

And nets

of checker

work,

and wreaths

of chain

work,

for the chapiters

which were upon the top

of the pillars;

seven

for the one

chapiter,

and seven

for the other

chapiter.


Septuagint Literal:

and

καί

kai

do

ποιέω

poieō

two 

δύο

dyo

net 

δίκτυον

diktyon

plate

περικαλύπτω

perikalyptō

the 

ho

cover

ἐπίθεμα

epithema

the 

ho

pillar 

στῦλος

stylos

and

καί

kai

net 

δίκτυον

diktyon

the 

ho

cover

ἐπιθέματι

epithemati

the 

ho

one

εἷς

heis

and

καί

kai

net 

δίκτυον

diktyon

the 

ho

cover

ἐπιθέματι

epithemati

the 

ho

second 

δεύτερος

deuteros

💬📚
18

And he made

the pillars,

and two

rows

round about

upon the one

network,

to cover

the chapiters

that were upon the top,

with pomegranates:

and so did

he for the other

chapiter.


Septuagint Literal:

and

καί

kai

work 

ἔργον

ergon

hung

κρεμαστόν

kremaston

two 

δύο

dyo

row 

στίχοι

stichoi

pomegranate

ῥοῶν

rhoōn

of brass 

χάλκοῦς

chalkous

net

δεδικτυωμένοι

dediktyōmenoi

work 

ἔργον

ergon

hung

κρεμαστόν

kremaston

row 

στίχος

stichos

in

ἐπί

epi

row 

στίχον

stichon

and

καί

kai

so

οὕτως

houtōs

do

ποιέω

poieō

the 

ho

cover

ἐπιθέματι

epithemati

the 

ho

second 

δεύτερος

deuteros

💬📚
19

And the chapiters

that were upon the top

of the pillars

were of lily

work

in the porch,

four

cubits.


Septuagint Literal:

and

καί

kai

in

ἐπί

epi

the 

ho

head

κεφαλή

kephalē

the 

ho

pillar 

στῦλος

stylos

work 

ἔργον

ergon

lily 

κρίνον

krinon

down

κατά

kata

the 

ho

porch 

αιλαμ

ailam

four 

τέσσαρες

tessares

forearm

πῆχυς

pēchys

💬📚
20

And the chapiters

upon the two

pillars

had pomegranates also above,

over against

the belly

which was by

the network:

and the pomegranates

were two hundred

in rows

round about

upon the other

chapiter.


Septuagint Literal:

and

καί

kai

ceiling of a room 

μέλαθρον

melathron

in

ἐπί

epi

both 

ἀμφότεροι

amphoteroi

the 

ho

pillar 

στῦλος

stylos

and

καί

kai

from above

ἐπάνωθεν

epanōthen

the 

ho

side 

πλευρά

pleura

cover

ἐπίθεμα

epithema

the 

ho

ceiling of a room 

μέλαθρον

melathron

the 

ho

thickness 

πάχει

pachei

💬📚
21

And he set up

the pillars

in the porch

of the temple:

and he set up

the right

pillar,

and called

the name

thereof Jachin:

and he set up

the left

pillar,

and called

the name

thereof Boaz.


Septuagint Literal:

and

καί

kai

stand

ἵστημι

histēmi

the 

ho

pillar 

στῦλος

stylos

the 

ho

porch 

αιλαμ

ailam

the 

ho

sanctuary 

ναός

naos

and

καί

kai

stand

ἵστημι

histēmi

the 

ho

pillar 

στῦλος

stylos

the 

ho

one

εἷς

heis

and

καί

kai

invoke

ἐπικαλέω

epikaleō

the 

ho

name

ὄνομα

onoma

he

αὐτός

autos

Iachoum

Ιαχουμ

iachoum

and

καί

kai

stand

ἵστημι

histēmi

the 

ho

pillar 

στῦλος

stylos

the 

ho

second 

δεύτερος

deuteros

and

καί

kai

invoke

ἐπικαλέω

epikaleō

the 

ho

name

ὄνομα

onoma

he

αὐτός

autos

Baaz

Βααζ

baaz

💬📚
22

And upon the top

of the pillars

was lily

work:

so was the work

of the pillars

finished.

Molten Sea

💬📚
23

And he made

a molten

sea,

ten

cubits

from the one brim

to the other:

it was round

all about,

and his height

was five

cubits:

and a line

of thirty

cubits

did compass

it round about.


Septuagint Literal:

and

καί

kai

do

ποιέω

poieō

the 

ho

sea 

θάλασσα

thalassa

ten 

δέκα

deka

in 

ἐν

en

forearm

πῆχυς

pēchys

from

ἀπό

apo

the 

ho

lip

χεῖλος

cheilos

he

αὐτός

autos

till

ἕως

heōs

the 

ho

lip

χεῖλος

cheilos

he

αὐτός

autos

round

στρογγύλον

strongylon

circling

κύκλος

kyklos

the 

ho

he

αὐτός

autos

five 

πέντε

pente

in 

ἐν

en

forearm

πῆχυς

pēchys

the 

ho

height

ὕψος

hypsos

he

αὐτός

autos

and

καί

kai

gather 

συνάγω

synagō

three 

τρεῖς

treis

and

καί

kai

thirty 

τριάκοντα

triakonta

in 

ἐν

en

forearm

πῆχυς

pēchys

encircle

κυκλόω

kykloō

he

αὐτός

autos

💬📚
24

And under the brim

of it round about

there were knops

compassing

it, ten

in a cubit,

compassing

the sea

round about:

the knops

were cast

in two

rows,

when it was cast.


Septuagint Literal:

and

καί

kai

undergirding support 

ὑποστηρίγματα

hypostērigmata

from underneath 

ὑποκάτωθεν

hypokatōthen

the 

ho

lip

χεῖλος

cheilos

he

αὐτός

autos

circling

κυκλόθεν

kyklothen

encircle

κυκλόω

kykloō

he

αὐτός

autos

ten 

δέκα

deka

in 

ἐν

en

forearm

πῆχυς

pēchys

circling

κυκλόθεν

kyklothen

stand up

ἀνίστημι

anistēmi

the 

ho

sea 

θάλασσα

thalassa

💬📚
25

It stood

upon twelve

oxen,

three

looking

toward the north,

and three

looking

toward the west,

and three

looking

toward the south,

and three

looking

toward the east:

and the sea

was set above

upon them, and all their hinder parts

were inward.


Septuagint Literal:

and

καί

kai

twelve 

δώδεκα

dōdeka

ox 

βοῦς

bous

underneath 

ὑποκάτω

hypokatō

the 

ho

sea 

θάλασσα

thalassa

the 

ho

three 

τρεῖς

treis

look on 

ἐπιβλέπω

epiblepō

north wind 

βορρᾶς

borras

and

καί

kai

the 

ho

three 

τρεῖς

treis

look on 

ἐπιβλέπω

epiblepō

sea 

θάλασσα

thalassa

and

καί

kai

the 

ho

three 

τρεῖς

treis

look on 

ἐπιβλέπω

epiblepō

south wind 

νότος

notos

and

καί

kai

the 

ho

three 

τρεῖς

treis

look on 

ἐπιβλέπω

epiblepō

springing up

ἀνατολή

anatolē

and

καί

kai

all

πᾶς

pas

the 

ho

hinder

ὀπίσθια

opisthia

into

εἰς

eis

the 

ho

home

οἶκος

oikos

and

καί

kai

the 

ho

sea 

θάλασσα

thalassa

in

ἐπί

epi

he

αὐτός

autos

from above

ἐπάνωθεν

epanōthen

💬📚
26

And it was an hand breadth

thick,

and the brim

thereof was wrought

like the brim

of a cup,

with flowers

of lilies:

it contained

two thousand

baths.


Septuagint Literal:

and

καί

kai

the 

ho

lip

χεῖλος

cheilos

he

αὐτός

autos

as

ὡς

hōs

work 

ἔργον

ergon

lip

χεῖλος

cheilos

cup 

ποτήριον

potērion

shoot 

βλαστὸς

blastos

lily 

κρίνον

krinon

and

καί

kai

the 

ho

thickness 

πάχος

pachos

he

αὐτός

autos

palm’s breadth

παλαιστής

palaistēs

Ten Bronze Stands

💬📚
27

And he made

ten

bases

of brass;

four

cubits

was the length

of one

base,

and four

cubits

the breadth

thereof, and three

cubits

the height

of it.


Septuagint Literal:

and

καί

kai

do

ποιέω

poieō

ten 

δέκα

deka

stands

μεχωνωθ

mechōnōth

of brass 

χάλκοῦς

chalkous

five 

πέντε

pente

forearm

πῆχυς

pēchys

length 

μῆκος

mēkos

the 

ho

stands

μεχωνωθ

mechōnōth

the 

ho

one

εἷς

heis

and

καί

kai

four 

τέσσαρες

tessares

forearm

πῆχυς

pēchys

breadth 

πλάτος

platos

he

αὐτός

autos

and

καί

kai

six 

ἕξ

hex

in 

ἐν

en

forearm

πῆχυς

pēchys

height

ὕψος

hypsos

he

αὐτός

autos

💬📚
28

And the work

of the bases

was on this manner: they had borders,

and the borders

were between the ledges:


Septuagint Literal:

and

καί

kai

this

οὗτος

houtos

the 

ho

work 

ἔργον

ergon

the 

ho

stands

μεχωνωθ

mechōnōth

connected 

σύγκλειστον

synkleiston

he

αὐτός

autos

and

καί

kai

connected 

σύγκλειστον

synkleiston

up

ἀνά

ana

in the midst

μέσος

mesos

the 

ho

stand out 

ἐξεχομένων

exechomenōn

💬📚
29

And on the borders

that were between the ledges

were lions,

oxen,

and cherubims:

and upon the ledges

there was a base

above:

and beneath the lions

and oxen

were certain additions

made of thin

work.


Septuagint Literal:

and

καί

kai

in

ἐπί

epi

the 

ho

rim 

συγκλείσματα

synkleismata

he

αὐτός

autos

up

ἀνά

ana

in the midst

μέσος

mesos

the 

ho

stand out 

ἐξεχομένων

exechomenōn

lion 

λέων

leōn

and

καί

kai

ox 

βοῦς

bous

and

καί

kai

cherubim 

Χερουβίμ

Cheroubim

and

καί

kai

in

ἐπί

epi

the 

ho

stand out 

ἐξεχομένων

exechomenōn

so

οὕτως

houtōs

and

καί

kai

from above

ἐπάνωθεν

epanōthen

and

καί

kai

from underneath 

ὑποκάτωθεν

hypokatōthen

the 

ho

lion 

λέων

leōn

and

καί

kai

the 

ho

ox 

βοῦς

bous

territory

χώρα

chōra

work 

ἔργον

ergon

descent 

κατάβασις

katabasis

💬📚
30

And every

base

had four

brasen

wheels,

and plates

of brass:

and the four

corners

thereof had undersetters:

under the laver

were undersetters

molten,

at the side

of every

addition.


Septuagint Literal:

and

καί

kai

four 

τέσσαρες

tessares

wheel 

τροχός

trochos

of brass 

χάλκοῦς

chalkous

the 

ho

stands

μεχωνωθ

mechōnōth

the 

ho

one

εἷς

heis

and

καί

kai

the 

ho

pay attention

προσέχω

prosechō

of brass 

χάλκοῦς

chalkous

and

καί

kai

four 

τέσσαρες

tessares

part

μέρος

meros

he

αὐτός

autos

shoulder

ὠμίαι

ōmiai

underneath 

ὑποκάτω

hypokatō

the 

ho

washing tub

λουτήρων

loutērōn

💬📚
31

And the mouth

of it within

the chapiter

and above

was a cubit:

but the mouth

thereof was round

after the work

of the base,

a cubit

and an half:

and also upon the mouth

of it were gravings

with their borders,

foursquare,

not round.


Septuagint Literal:

and

καί

kai

hand 

χείρ

cheir

in 

ἐν

en

the 

ho

wheel 

τροχός

trochos

in 

ἐν

en

the 

ho

stands

μεχωνωθ

mechōnōth

and

καί

kai

the 

ho

height

ὕψος

hypsos

the 

ho

wheel 

τροχός

trochos

the 

ho

one

εἷς

heis

forearm

πῆχυς

pēchys

and

καί

kai

half 

ἥμισυς

hēmisys

💬📚
32

And under

the borders

were four

wheels;

and the axletrees

of the wheels

were joined to the base:

and the height

of a

wheel

was a cubit

and half

a cubit.


Septuagint Literal:

and

καί

kai

the 

ho

work 

ἔργον

ergon

the 

ho

wheel 

τροχός

trochos

work 

ἔργον

ergon

wheel 

τροχός

trochos

chariot 

ἅρμα

harma

the 

ho

hand 

χείρ

cheir

he

αὐτός

autos

and

καί

kai

the 

ho

back 

νῶτος

nōtos

he

αὐτός

autos

and

καί

kai

the 

ho

practicality 

πραγματεία

pragmateia

he

αὐτός

autos

the 

ho

all

πᾶς

pas

formed of cast metal

χωνευτά

chōneuta

💬📚
33

And the work

of the wheels

was like the work

of a chariot

wheel:

their axletrees,

and their naves,

and their felloes,

and their spokes,

were all molten.


Septuagint Literal:

the 

ho

four 

τέσσαρες

tessares

shoulder

ὠμίαι

ōmiai

in

ἐπί

epi

the 

ho

four 

τέσσαρες

tessares

corner 

γωνία

gōnia

the 

ho

stands

μεχωνωθ

mechōnōth

the 

ho

one

εἷς

heis

from

ἐκ

ek

the 

ho

stands

μεχωνωθ

mechōnōth

the 

ho

woes me 

ὦμοι

ōmoi

he

αὐτός

autos

💬📚
34

And there were four

undersetters

to the four

corners

of one

base:

and the undersetters

were of the very base

itself.


Septuagint Literal:

and

καί

kai

in

ἐπί

epi

the 

ho

head

κεφαλή

kephalē

the 

ho

stands

μεχωνωθ

mechōnōth

half 

ἥμισυς

hēmisys

the 

ho

forearm

πῆχυς

pēchys

magnitude

μέγεθος

megethos

round

στρογγύλον

strongylon

circling

κύκλος

kyklos

in

ἐπί

epi

the 

ho

head

κεφαλή

kephalē

the 

ho

stands

μεχωνωθ

mechōnōth

and

καί

kai

origin

ἀρχή

archē

hand 

χείρ

cheir

he

αὐτός

autos

and

καί

kai

the 

ho

rim 

συγκλείσματα

synkleismata

he

αὐτός

autos

and

καί

kai

open up 

ἀνοίγω

anoigō

in

ἐπί

epi

the 

ho

origin

ἀρχή

archē

the 

ho

hand 

χείρ

cheir

he

αὐτός

autos

💬📚
35

And in the top

of the base

was there a round

compass

of half

a cubit

high:

and on the top

of the base

the ledges

thereof and the borders

thereof were of the same.


Septuagint Literal:

and

καί

kai

the 

ho

rim 

συγκλείσματα

synkleismata

he

αὐτός

autos

cherubim 

Χερουβίμ

Cheroubim

and

καί

kai

lion 

λέων

leōn

and

καί

kai

palm tree

φοίνιξ

phoinix

stand

ἵστημι

histēmi

have

ἔχω

echō

each 

ἕκαστος

hekastos

down

κατά

kata

face

πρόσωπον

prosōpon

he

αὐτός

autos

inside

ἔσω

esō

and

καί

kai

the 

ho

circling

κυκλόθεν

kyklothen

💬📚
36

For on the plates

of the ledges

thereof, and on the borders

thereof, he graved

cherubims,

lions,

and palm trees,

according to the proportion

of every one,

and additions

round about.


Septuagint Literal:

down

κατά

kata

he

αὐτός

autos

do

ποιέω

poieō

all

πᾶς

pas

the 

ho

ten 

δέκα

deka

stands

μεχωνωθ

mechōnōth

order

τάξις

taxis

one

εἷς

heis

and

καί

kai

measure 

μέτρον

metron

one

εἷς

heis

all

πᾶς

pas

💬📚
37

After this manner he made

the ten

bases:

all of them had one

casting,

one

measure,

and one

size.


Septuagint Literal:

and

καί

kai

do

ποιέω

poieō

ten 

δέκα

deka

laver

χυτροκαύλους

chytrokaulous

of brass 

χάλκοῦς

chalkous

forty 

τεσσαράκοντα

tessarakonta

chous 

χοεῖς

choeis

have/make room

χωρέω

chōreō

the 

ho

laver

χυτρόκαυλον

chytrokaulon

the 

ho

one

εἷς

heis

measuring

μετρήσει

metrēsei

the 

ho

laver

χυτρόκαυλος

chytrokaulos

the 

ho

one

εἷς

heis

in

ἐπί

epi

the 

ho

stands

μεχωνωθ

mechōnōth

the 

ho

one

εἷς

heis

the 

ho

ten 

δέκα

deka

stands

μεχωνωθ

mechōnōth

Ten Bronze Basins

💬📚
38

Then made

he ten

lavers

of brass:

one

laver

contained

forty

baths:

and every

laver

was four

cubits:

and upon every one

of the ten

bases

one

laver.


Septuagint Literal:

and

καί

kai

put

τίθημι

tithēmi

the 

ho

ten 

δέκα

deka

stands

μεχωνωθ

mechōnōth

five 

πέντε

pente

from

ἀπό

apo

the 

ho

shoulder

ὠμίας

ōmias

the 

ho

home

οἶκος

oikos

from

ἐκ

ek

right 

δεξιός

dexios

and

καί

kai

five 

πέντε

pente

from

ἀπό

apo

the 

ho

shoulder

ὠμίας

ōmias

the 

ho

home

οἶκος

oikos

from

ἐκ

ek

left 

ἀριστερός

aristeros

and

καί

kai

the 

ho

sea 

θάλασσα

thalassa

from

ἀπό

apo

the 

ho

shoulder

ὠμίας

ōmias

the 

ho

home

οἶκος

oikos

from

ἐκ

ek

right 

δεξιός

dexios

down

κατά

kata

springing up

ἀνατολή

anatolē

from

ἀπό

apo

the 

ho

clime 

κλίτους

klitous

the 

ho

south wind 

νότος

notos

💬📚
39

And he put

five

bases

on the right

side

of the house,

and five

on the left

side

of the house:

and he set

the sea

on the right

side

of the house

eastward

over against

the south.


Septuagint Literal:

and

καί

kai

do

ποιέω

poieō

Chiram

Χιραμ

chiram

the 

ho

kettle 

λέβητας

lebētas

and

καί

kai

the 

ho

tongs

θερμάστρεις

thermastreis

and

καί

kai

the 

ho

bowl 

φιάλη

phialē

and

καί

kai

consummate

συντελέω

synteleō

Chiram

Χιραμ

chiram

of what kind

ποῖος

poios

all

πᾶς

pas

the 

ho

work 

ἔργον

ergon

who

ὅς

hos

do

ποιέω

poieō

the 

ho

monarch

βασιλεύς

basileus

Salōmōn

Σαλωμων

salōmōn

in 

ἐν

en

home

οἶκος

oikos

lord

κύριος

kyrios

Completion of the Bronze Works

💬📚
40

And Hiram

made

the lavers,

and the shovels,

and the basons.

So Hiram

made

an end of doing

all the work

that he made

king

Solomon

for the house

of the LORD:


Septuagint Literal:

pillar 

στῦλος

stylos

two 

δύο

dyo

and

καί

kai

the 

ho

flexible

στρεπτὰ

strepta

the 

ho

pillar 

στῦλος

stylos

in

ἐπί

epi

the 

ho

head

κεφαλή

kephalē

the 

ho

pillar 

στῦλος

stylos

two 

δύο

dyo

and

καί

kai

the 

ho

net 

δίκτυον

diktyon

two 

δύο

dyo

the 

ho

cover 

καλύπτω

kalyptō

both 

ἀμφότεροι

amphoteroi

the 

ho

flexible

στρεπτὰ

strepta

the 

ho

carved work

γλυφῶν

glyphōn

the 

ho

be 

εἰμί

eimi

in

ἐπί

epi

the 

ho

pillar 

στῦλος

stylos

💬📚
41

The two

pillars,

and the two bowls

of the chapiters

that were on the top

of the two

pillars;

and the two

networks,

to cover

the two

bowls

of the chapiters

which were upon the top

of the pillars;


Septuagint Literal:

the 

ho

pomegranate

ῥόας

rhoas

four hundred 

τετρακόσιοι

tetrakosioi

both 

ἀμφότεροι

amphoteroi

the 

ho

net 

δίκτυον

diktyon

two 

δύο

dyo

row 

στίχοι

stichoi

pomegranate

ῥοῶν

rhoōn

the 

ho

net 

δίκτυον

diktyon

the 

ho

one

εἷς

heis

plate

περικαλύπτω

perikalyptō

both 

ἀμφότεροι

amphoteroi

the 

ho

flexible

στρεπτὰ

strepta

in

ἐπί

epi

both 

ἀμφότεροι

amphoteroi

the 

ho

pillar 

στῦλος

stylos

💬📚
42

And four

hundred

pomegranates

for the two

networks,

even two

rows

of pomegranates

for one

network,

to cover

the two

bowls

of the chapiters

that were upon

the pillars;


Septuagint Literal:

and

καί

kai

the 

ho

stands

μεχωνωθ

mechōnōth

ten 

δέκα

deka

and

καί

kai

the 

ho

laver

χυτροκαύλους

chytrokaulous

ten 

δέκα

deka

in

ἐπί

epi

the 

ho

stands

μεχωνωθ

mechōnōth

💬📚
43

And the ten

bases,

and ten

lavers

on the bases;


Septuagint Literal:

and

καί

kai

the 

ho

sea 

θάλασσα

thalassa

one

εἷς

heis

and

καί

kai

the 

ho

ox 

βοῦς

bous

twelve 

δώδεκα

dōdeka

underneath 

ὑποκάτω

hypokatō

the 

ho

sea 

θάλασσα

thalassa

💬📚
44

And one

sea,

and twelve

oxen

under the sea;


Septuagint Literal:

and

καί

kai

the 

ho

kettle 

λέβητας

lebētas

and

καί

kai

the 

ho

tongs

θερμάστρεις

thermastreis

and

καί

kai

the 

ho

bowl 

φιάλη

phialē

and

καί

kai

all

πᾶς

pas

the 

ho

vessel

σκεῦος

skeuos

who

ὅς

hos

do

ποιέω

poieō

Chiram

Χιραμ

chiram

the 

ho

monarch

βασιλεύς

basileus

Salōmōn

Σαλωμων

salōmōn

the 

ho

home

οἶκος

oikos

lord

κύριος

kyrios

and

καί

kai

the 

ho

pillar 

στῦλος

stylos

forty 

τεσσαράκοντα

tessarakonta

and

καί

kai

eight 

ὀκτώ

oktō

the 

ho

home

οἶκος

oikos

the 

ho

monarch

βασιλεύς

basileus

and

καί

kai

the 

ho

home

οἶκος

oikos

lord

κύριος

kyrios

all

πᾶς

pas

the 

ho

work 

ἔργον

ergon

the 

ho

monarch

βασιλεύς

basileus

who

ὅς

hos

do

ποιέω

poieō

Chiram

Χιραμ

chiram

of brass 

χάλκοῦς

chalkous

lifted up

ἄρδην

ardēn

💬📚
45

And the pots,

and the shovels,

and the basons:

and all these vessels,

which Hiram

made

to king

Solomon

for the house

of the LORD,

were of bright

brass.


Septuagint Literal:

not 

οὐ

ou

be 

εἰμί

eimi

weight 

σταθμὸς

stathmos

the 

ho

of brass 

χάλκοῦς

chalkous

who

ὅς

hos

do

ποιέω

poieō

all

πᾶς

pas

the 

ho

work 

ἔργον

ergon

this

οὗτος

houtos

from

ἐκ

ek

multitude

πλῆθος

plēthos

vehemently

σφόδρα

sphodra

not 

οὐ

ou

be 

εἰμί

eimi

end

τέρμα

terma

the 

ho

weight 

σταθμῷ

stathmō

the 

ho

of brass 

χάλκοῦς

chalkous

💬📚
46

In the plain

of Jordan

did the king

cast

them, in the clay

ground

between Succoth

and Zarthan.


Septuagint Literal:

in 

ἐν

en

the 

ho

neighbor

περίοικος

perioikos

the 

ho

Iordanēs

Ἰορδάνης

Iordanēs

cast into a mould 

ἐχώνευσεν

echōneusen

he

αὐτός

autos

the 

ho

monarch

βασιλεύς

basileus

in 

ἐν

en

the 

ho

thickness 

πάχει

pachei

the 

ho

earth

γῆ

up

ἀνά

ana

in the midst

μέσος

mesos

Sokchōth

Σοκχωθ

sokchōth

and

καί

kai

up

ἀνά

ana

in the midst

μέσος

mesos

Sira 

Σιρα

sira

💬📚
47

And Solomon

left

all the vessels

unweighed, because they were exceeding

many:

neither was the weight

of the brass

found out.


Septuagint Literal:

and

καί

kai

give

δίδωμι

didōmi

the 

ho

monarch

βασιλεύς

basileus

Salōmōn

Σαλωμων

salōmōn

the 

ho

vessel

σκεῦος

skeuos

who

ὅς

hos

do

ποιέω

poieō

in 

ἐν

en

home

οἶκος

oikos

lord

κύριος

kyrios

the 

ho

altar 

θυσιαστήριον

thysiastērion

the 

ho

of gold

χρυσοῦς

chrysous

and

καί

kai

the 

ho

table

τράπεζα

trapeza

in

ἐπί

epi

who

ὅς

hos

the 

ho

bread

ἄρτος

artos

the 

ho

offering 

προσφορά

prosphora

of gold

χρυσοῦς

chrysous

Completion of the Gold Furnishings

💬📚
48

And Solomon

made

all the vessels

that pertained unto the house

of the LORD:

the altar

of gold,

and the table

of gold,

whereupon the shewbread

was,


Septuagint Literal:

and

καί

kai

the 

ho

lamp stand 

λυχνία

lychnia

five 

πέντε

pente

from

ἐκ

ek

right 

δεξιός

dexios

and

καί

kai

five 

πέντε

pente

from

ἐκ

ek

left 

ἀριστερός

aristeros

down

κατά

kata

face

πρόσωπον

prosōpon

the 

ho

shrine

δαβιρ

dabir

of gold

χρυσοῦς

chrysous

confine

συγκλείω

synkleiō

and

καί

kai

the 

ho

bowl 

λαμπάδια

lampadia

and

καί

kai

the 

ho

lamp 

λύχνος

lychnos

and

καί

kai

the 

ho

pipe 

ἐπαρυστρίδας

eparystridas

of gold

χρυσοῦς

chrysous

💬📚
49

And the candlesticks

of pure

gold,

five

on the right

side, and five

on the left,

before

the oracle,

with the flowers,

and the lamps,

and the tongs

of gold,


Septuagint Literal:

and

καί

kai

the 

ho

front door 

πρόθυρα

prothyra

and

καί

kai

the 

ho

nail 

ἧλος

hēlos

and

καί

kai

the 

ho

bowl 

φιάλη

phialē

and

καί

kai

the 

ho

dish 

τρύβλιον

tryblion

and

καί

kai

the 

ho

censer 

θυίσκαι

thuiskai

of gold

χρυσοῦς

chrysous

shut up 

σύγκλειστα

synkleista

and

καί

kai

the 

ho

doorway

θυρώματα

thyrōmata

the 

ho

door 

θύρα

thyra

the 

ho

home

οἶκος

oikos

the 

ho

inner 

ἐσώτερος

esōteros

holy 

ἅγιος

hagios

the 

ho

holy 

ἅγιος

hagios

and

καί

kai

the 

ho

door 

θύρα

thyra

the 

ho

home

οἶκος

oikos

the 

ho

sanctuary 

ναός

naos

of gold

χρυσοῦς

chrysous

💬📚
50

And the bowls,

and the snuffers,

and the basons,

and the spoons,

and the censers

of pure

gold;

and the hinges

of gold,

both for the doors

of the inner

house,

the most

holy

place, and for the doors

of the house,

to wit, of the temple.


Septuagint Literal:

and

καί

kai

fill up

ἀναπληρόω

anaplēroō

all

πᾶς

pas

the 

ho

work 

ἔργον

ergon

who

ὅς

hos

do

ποιέω

poieō

Salōmōn

Σαλωμων

salōmōn

home

οἶκος

oikos

lord

κύριος

kyrios

and

καί

kai

bring in 

εἰσφέρω

eispherō

Salōmōn

Σαλωμων

salōmōn

the 

ho

holy 

ἅγιος

hagios

Dabid

Δαυίδ

Dauid

the 

ho

father 

πατήρ

patēr

he

αὐτός

autos

and

καί

kai

all

πᾶς

pas

the 

ho

holy 

ἅγιος

hagios

Salōmōn

Σαλωμων

salōmōn

the 

ho

silver piece

ἀργύριον

argyrion

and

καί

kai

the 

ho

gold piece

χρυσίον

chrysion

and

καί

kai

the 

ho

vessel

σκεῦος

skeuos

give

δίδωμι

didōmi

into

εἰς

eis

the 

ho

treasure 

θησαυρός

thēsauros

home

οἶκος

oikos

lord

κύριος

kyrios

💬📚
51

So was ended

all the work

that king

Solomon

made

for the house

of the LORD.

And Solomon

brought in

the things which David

his father

had dedicated;

even the silver,

and the gold,

and the vessels,

did he put

among the treasures

of the house

of the LORD.

Next Chapter: 1 Kings 8

Copyright © 2025 by Narrow Gate Bible Productions. All Rights Reserved.