But Solomon
was building
his own house
thirteen
years,
and he finished
all his house.
He built
also the house
of the forest
of Lebanon;
the length
thereof was an hundred
cubits,
and the breadth
thereof fifty
cubits,
and the height
thereof thirty
cubits,
upon four
rows
of cedar
pillars,
with cedar
beams
upon the pillars.
thicket
δρυμῷ
drymō
Libanos
Λιβάνου
libanou
row
στίχων
stichōn
of cedar
κεδρίνων
kedrinōn
shoulder
ὠμίαι
ōmiai
of cedar
κέδριναι
kedrinai
And it was covered
with cedar
above
upon the beams,
that lay on forty
five
pillars,
fifteen
in a row.
roof
ἐφάτνωσεν
ephatnōsen
row
στίχος
stichos
And there were windows
in three
rows,
and light
was against light
in three
ranks.
And all the doors
and posts
were square,
with the windows:
and light
was against
light
in three
ranks.
And he made
a porch
of pillars;
the length
thereof was fifty
cubits,
and the breadth
thereof thirty
cubits:
and the porch
was before
them: and the other pillars
and the thick beam
were before them.
porch
αιλαμ
ailam
yoke together
ἐζυγωμένα
ezygōmena
porch
αιλαμ
ailam
thickness
πάχος
pachos
porch
αιλαμμιν
ailammin
Then he made
a porch
for the throne
where he might judge,
even the porch
of judgment:
and it was covered
with cedar
from one side of the floor
to the other.
And his house
where he dwelt
had another
court
within
the porch,
which was of the like work.
Solomon
made
also an house
for Pharaoh's
daughter,
whom he had taken
to wife, like unto this porch.
unroll
ἐξελισσομένη
exelissomenē
Salōmōn
Σαλωμων
salōmōn
porch
αιλαμ
ailam
All these were of costly
stones,
according to the measures
of hewed stones,
sawed
with saws,
within
and without,
even from the foundation
unto the coping,
and so on the outside
toward the great
court.
peck at
κεκολαμμένα
kekolammena
projecting part of the roof
γεισῶν
geisōn
And the foundation
was of costly
stones,
even great
stones,
stones
of ten
cubits,
and stones
of eight
cubits.
And above
were costly
stones,
after the measures
of hewed stones,
and cedars.
And the great
court
round about
was with three
rows
of hewed stones,
and a row
of cedar
beams,
both for the inner
court
of the house
of the LORD,
and for the porch
of the house.
row
στίχοι
stichoi
renounce
ἀπελεκήτων
apelekētōn
row
στίχος
stichos
peck at
κεκολαμμένης
kekolammenēs
cedar
κέδρου
kedrou
Salōmōn
Σαλωμων
salōmōn
And king
Solomon
sent
and fetched
Hiram
out of Tyre.
He was a widow's
son
of the tribe
of Naphtali,
and his father
was a man
of Tyre,
a worker
in brass:
and he was filled
with wisdom,
and understanding,
and cunning
to work
all works
in brass.
And he came
to king
Solomon,
and wrought
all his work.
Salōmōn
Σαλωμων
salōmōn
For he cast
two
pillars
of brass,
of eighteen
cubits
high
apiece:
and a line
of twelve
cubits
did compass
either
of them about.
cast into a mould
ἐχώνευσεν
echōneusen
porch
αιλαμ
ailam
eighteen
ὀκτωκαίδεκα
oktōkaideka
circumference
περίμετρον
perimetron
ring
ἐκύκλου
ekyklou
thickness
πάχος
pachos
hollow
κοιλώματα
koilōmata
And he made
two
chapiters
of molten
brass,
to set
upon the tops
of the pillars:
the height
of the one
chapiter
was five
cubits,
and the height
of the other
chapiter
was five
cubits:
cover
ἐπιθέματα
epithemata
formed of cast metal
χωνευτὰ
chōneuta
cover
ἐπιθέματος
epithematos
cover
ἐπιθέματος
epithematos
And nets
of checker
work,
and wreaths
of chain
work,
for the chapiters
which were upon the top
of the pillars;
seven
for the one
chapiter,
and seven
for the other
chapiter.
And he made
the pillars,
and two
rows
round about
upon the one
network,
to cover
the chapiters
that were upon the top,
with pomegranates:
and so did
he for the other
chapiter.
hung
κρεμαστόν
kremaston
row
στίχοι
stichoi
pomegranate
ῥοῶν
rhoōn
net
δεδικτυωμένοι
dediktyōmenoi
hung
κρεμαστόν
kremaston
row
στίχος
stichos
row
στίχον
stichon
cover
ἐπιθέματι
epithemati
And the chapiters
that were upon the top
of the pillars
were of lily
work
in the porch,
four
cubits.
And the chapiters
upon the two
pillars
had pomegranates also above,
over against
the belly
which was by
the network:
and the pomegranates
were two hundred
in rows
round about
upon the other
chapiter.
And he set up
the pillars
in the porch
of the temple:
and he set up
the right
pillar,
and called
the name
thereof Jachin:
and he set up
the left
pillar,
and called
the name
thereof Boaz.
porch
αιλαμ
ailam
Iachoum
Ιαχουμ
iachoum
Baaz
Βααζ
baaz
And upon the top
of the pillars
was lily
work:
so was the work
of the pillars
finished.
And he made
a molten
sea,
ten
cubits
from the one brim
to the other:
it was round
all about,
and his height
was five
cubits:
and a line
of thirty
cubits
did compass
it round about.
round
στρογγύλον
strongylon
And under the brim
of it round about
there were knops
compassing
it, ten
in a cubit,
compassing
the sea
round about:
the knops
were cast
in two
rows,
when it was cast.
undergirding support
ὑποστηρίγματα
hypostērigmata
from underneath
ὑποκάτωθεν
hypokatōthen
It stood
upon twelve
oxen,
three
looking
toward the north,
and three
looking
toward the west,
and three
looking
toward the south,
and three
looking
toward the east:
and the sea
was set above
upon them, and all their hinder parts
were inward.
hinder
ὀπίσθια
opisthia
from above
ἐπάνωθεν
epanōthen
And it was an hand breadth
thick,
and the brim
thereof was wrought
like the brim
of a cup,
with flowers
of lilies:
it contained
two thousand
baths.
And he made
ten
bases
of brass;
four
cubits
was the length
of one
base,
and four
cubits
the breadth
thereof, and three
cubits
the height
of it.
stands
μεχωνωθ
mechōnōth
stands
μεχωνωθ
mechōnōth
And the work
of the bases
was on this manner: they had borders,
and the borders
were between the ledges:
And on the borders
that were between the ledges
were lions,
oxen,
and cherubims:
and upon the ledges
there was a base
above:
and beneath the lions
and oxen
were certain additions
made of thin
work.
rim
συγκλείσματα
synkleismata
stand out
ἐξεχομένων
exechomenōn
stand out
ἐξεχομένων
exechomenōn
from above
ἐπάνωθεν
epanōthen
from underneath
ὑποκάτωθεν
hypokatōthen
And every
base
had four
brasen
wheels,
and plates
of brass:
and the four
corners
thereof had undersetters:
under the laver
were undersetters
molten,
at the side
of every
addition.
stands
μεχωνωθ
mechōnōth
shoulder
ὠμίαι
ōmiai
washing tub
λουτήρων
loutērōn
And the mouth
of it within
the chapiter
and above
was a cubit:
but the mouth
thereof was round
after the work
of the base,
a cubit
and an half:
and also upon the mouth
of it were gravings
with their borders,
foursquare,
not round.
And under
the borders
were four
wheels;
and the axletrees
of the wheels
were joined to the base:
and the height
of a
wheel
was a cubit
and half
a cubit.
And the work
of the wheels
was like the work
of a chariot
wheel:
their axletrees,
and their naves,
and their felloes,
and their spokes,
were all molten.
And there were four
undersetters
to the four
corners
of one
base:
and the undersetters
were of the very base
itself.
stands
μεχωνωθ
mechōnōth
round
στρογγύλον
strongylon
stands
μεχωνωθ
mechōnōth
rim
συγκλείσματα
synkleismata
And in the top
of the base
was there a round
compass
of half
a cubit
high:
and on the top
of the base
the ledges
thereof and the borders
thereof were of the same.
For on the plates
of the ledges
thereof, and on the borders
thereof, he graved
cherubims,
lions,
and palm trees,
according to the proportion
of every one,
and additions
round about.
After this manner he made
the ten
bases:
all of them had one
casting,
one
measure,
and one
size.
laver
χυτροκαύλους
chytrokaulous
chous
χοεῖς
choeis
laver
χυτρόκαυλον
chytrokaulon
measuring
μετρήσει
metrēsei
laver
χυτρόκαυλος
chytrokaulos
stands
μεχωνωθ
mechōnōth
stands
μεχωνωθ
mechōnōth
Then made
he ten
lavers
of brass:
one
laver
contained
forty
baths:
and every
laver
was four
cubits:
and upon every one
of the ten
bases
one
laver.
stands
μεχωνωθ
mechōnōth
shoulder
ὠμίας
ōmias
shoulder
ὠμίας
ōmias
shoulder
ὠμίας
ōmias
clime
κλίτους
klitous
And he put
five
bases
on the right
side
of the house,
and five
on the left
side
of the house:
and he set
the sea
on the right
side
of the house
eastward
over against
the south.
Chiram
Χιραμ
chiram
kettle
λέβητας
lebētas
tongs
θερμάστρεις
thermastreis
Chiram
Χιραμ
chiram
Salōmōn
Σαλωμων
salōmōn
And Hiram
made
the lavers,
and the shovels,
and the basons.
So Hiram
made
an end of doing
all the work
that he made
king
Solomon
for the house
of the LORD:
flexible
στρεπτὰ
strepta
flexible
στρεπτὰ
strepta
carved work
γλυφῶν
glyphōn
The two
pillars,
and the two bowls
of the chapiters
that were on the top
of the two
pillars;
and the two
networks,
to cover
the two
bowls
of the chapiters
which were upon the top
of the pillars;
pomegranate
ῥόας
rhoas
row
στίχοι
stichoi
pomegranate
ῥοῶν
rhoōn
flexible
στρεπτὰ
strepta
And four
hundred
pomegranates
for the two
networks,
even two
rows
of pomegranates
for one
network,
to cover
the two
bowls
of the chapiters
that were upon
the pillars;
And the ten
bases,
and ten
lavers
on the bases;
And one
sea,
and twelve
oxen
under the sea;
kettle
λέβητας
lebētas
tongs
θερμάστρεις
thermastreis
Chiram
Χιραμ
chiram
Salōmōn
Σαλωμων
salōmōn
Chiram
Χιραμ
chiram
lifted up
ἄρδην
ardēn
And the pots,
and the shovels,
and the basons:
and all these vessels,
which Hiram
made
to king
Solomon
for the house
of the LORD,
were of bright
brass.
In the plain
of Jordan
did the king
cast
them, in the clay
ground
between Succoth
and Zarthan.
cast into a mould
ἐχώνευσεν
echōneusen
thickness
πάχει
pachei
Sokchōth
Σοκχωθ
sokchōth
Sira
Σιρα
sira
And Solomon
left
all the vessels
unweighed, because they were exceeding
many:
neither was the weight
of the brass
found out.
Salōmōn
Σαλωμων
salōmōn

And Solomon
made
all the vessels
that pertained unto the house
of the LORD:
the altar
of gold,
and the table
of gold,
whereupon the shewbread
was,
shrine
δαβιρ
dabir
bowl
λαμπάδια
lampadia
pipe
ἐπαρυστρίδας
eparystridas
And the candlesticks
of pure
gold,
five
on the right
side, and five
on the left,
before
the oracle,
with the flowers,
and the lamps,
and the tongs
of gold,
front door
πρόθυρα
prothyra
censer
θυίσκαι
thuiskai
shut up
σύγκλειστα
synkleista
doorway
θυρώματα
thyrōmata
And the bowls,
and the snuffers,
and the basons,
and the spoons,
and the censers
of pure
gold;
and the hinges
of gold,
both for the doors
of the inner
house,
the most
holy
place, and for the doors
of the house,
to wit, of the temple.
Salōmōn
Σαλωμων
salōmōn
Salōmōn
Σαλωμων
salōmōn
Salōmōn
Σαλωμων
salōmōn
So was ended
all the work
that king
Solomon
made
for the house
of the LORD.
And Solomon
brought in
the things which David
his father
had dedicated;
even the silver,
and the gold,
and the vessels,
did he put
among the treasures
of the house
of the LORD.