For
γάρ
gar
yourselves,
αὐτός
autos
brethren,
ἀδελφός
adelphos
know
οἶδα
oida
our
ἡμῶν
hēmōn
entrance in
εἴσοδος
eisodos
unto
πρός
pros
you,
ὑμᾶς
hymas
that
ὅτι
hoti
it was
γίνομαι
ginomai
not
οὐ
ou
in vain:
κενός
kenos
But
ἀλλά
alla
even
καί
kai
after that we had suffered before,
προπάσχω
propaschō
and
were shamefully entreated,
ὑβρίζω
hybrizō
as
καθώς
kathōs
ye know,
at
ἐν
en
Philippi,
Φίλιπποι
Philippoi
we were bold
παρρησιάζομαι
parrēsiazomai
in
God
θεός
theos
to speak
λαλέω
laleō
you
the gospel
εὐαγγέλιον
euangelion
of God
with
much
πολύς
polys
contention.
ἀγών
agōn
exhortation
παράκλησις
paraklēsis
was not
of
ἐκ
ek
deceit,
πλάνη
planē
nor
οὐδέ
oude
uncleanness,
ἀκαθαρσία
akatharsia
οὔτε
oute
guile:
δόλος
dolos
we were allowed
δοκιμάζω
dokimazō
ὑπό
hypo
to be put in trust
πιστεύω
pisteuō
with the gospel,
even so
οὕτως
houtōs
we speak;
ὡς
hōs
pleasing
ἀρέσκω
areskō
men,
ἄνθρωπος
anthrōpos
but
God,
which trieth
hearts.
καρδία
kardia
neither
at any time
ποτέ
pote
used we
flattering
κολακεία
kolakeia
words,
λόγος
logos
a cloke
πρόφασις
prophasis
of covetousness;
πλεονεξία
pleonexia
is witness:
μάρτυς
martys
Nor
men
sought
ζητέω
zēteō
we glory,
δόξα
doxa
ἀπό
apo
ὑμῶν
hymōn
yet of
others,
ἄλλος
allos
when we might
δύναμαι
dynamai
have been
εἶναι
einai
burdensome,
βάρος
baros
the apostles
ἀπόστολος
apostolos
of Christ.
Χριστός
Christos
we were
gentle
ἤπιος
ēpios
among
μέσος
mesos
even as
a nurse
τροφός
trophos
cherisheth
ἄν
an
θάλπω
thalpō
her
ἑαυτοῦ
heautou
children:
τέκνον
teknon
So
being affectionately desirous
ὁμείρομαι
homeiromai
of you,
we were willing
εὐδοκέω
eudokeō
to have imparted
μεταδίδωμι
metadidōmi
unto you,
ὑμῖν
hymin
only,
μόνον
monon
also
our own
souls,
ψυχή
psychē
because
διότι
dioti
ye were
dear
ἀγαπητός
agapētos
unto us.
ἡμῖν
hēmin
ye remember,
μνημονεύω
mnēmoneuō
labour
κόπος
kopos
travail:
μόχθος
mochthos
for
labouring
ἐργάζομαι
ergazomai
night
νύξ
nyx
day,
ἡμέρα
hēmera
we would
ἐπιβαρέω
epibareō
μή
mē
be chargeable
unto any
τις
tis
we preached
κηρύσσω
kēryssō
εἰς
eis
of God.
Ye
ὑμεῖς
hymeis
are witnesses,
also, how
holily
ὁσίως
hosiōs
justly
δικαίως
dikaiōs
unblameably
ἀμέμπτως
amemptōs
we behaved ourselves
among you
that believe:
As
καθάπερ
kathaper
ye know
how
we exhorted
παρακαλέω
parakaleō
comforted
παραμυθέομαι
paramytheomai
and charged
μαρτυρέω
martyreō
every
ἕκαστος
hekastos
one
εἷς
heis
a father
πατήρ
patēr
doth his
children,
That
ye
would walk
περιπατέω
peripateō
worthy
ἀξίως
axiōs
of God,
who hath called
καλέω
kaleō
his
kingdom
βασιλεία
basileia
glory.
For this
τοῦτο
touto
cause
διά
dia
thank
εὐχαριστέω
eucharisteō
we
ἡμεῖς
hēmeis
without ceasing,
ἀδιαλείπτως
adialeiptōs
because,
when ye received
παραλαμβάνω
paralambanō
the word
which ye heard
ἀκοή
akoē
παρά
para
us,
ye received
δέχομαι
dechomai
it not
as the word
of men,
it is
ἐστί
esti
in truth,
ἀληθῶς
alēthōs
which
ὅς
hos
effectually worketh
ἐνεργέω
energeō
that believe.
ye,
became
followers
μιμητής
mimētēs
of the churches
ἐκκλησία
ekklēsia
ὁ
ho
Judaea
Ἰουδαία
Ioudaia
are
ὤν
ōn
Christ
Jesus:
Ἰησοῦς
Iēsous
have suffered
πάσχω
paschō
like things
ταὐτά
tauta
your own
ἴδιος
idios
countrymen,
συμφυλέτης
symphyletēs
they have
the Jews:
Ἰουδαῖος
Ioudaios
Who both
killed
ἀποκτείνω
apokteinō
the Lord
κύριος
kyrios
Jesus,
their own
prophets,
προφήτης
prophētēs
have persecuted
ἐκδιώκω
ekdiōkō
us;
ἡμᾶς
hēmas
they please
are contrary
ἐναντίος
enantios
to all
πᾶς
pas
men:
Forbidding
κωλύω
kōlyō
us
to the Gentiles
ἔθνος
ethnos
ἵνα
hina
they might be saved,
σῴζω
sōzō
to
fill up
ἀναπληρόω
anaplēroō
their
sins
ἁμαρτία
hamartia
alway:
πάντοτε
pantote
δέ
de
the wrath
ὀργή
orgē
is come
φθάνω
phthanō
upon
ἐπί
epi
them
the uttermost.
τέλος
telos
we,
being taken
ἀπορφανίζω
aporphanizō
from
a short
ὥρα
hōra
time
καιρός
kairos
in presence,
πρόσωπον
prosōpon
in heart,
endeavoured
σπουδάζω
spoudazō
the more abundantly
περισσοτέρως
perissoterōs
to see
your
face
great
desire.
ἐπιθυμία
epithymia
Wherefore
διό
dio
θέλω
thelō
have come
ἔρχομαι
erchomai
μέν
I
ἐγώ
egō
Paul,
Παῦλος
Paulos
once
ἅπαξ
hapax
again;
δίς
dis
Satan
Σατανᾶς
Satanas
hindered
ἐγκόπτω
enkoptō
us.
what
τίς
is our
hope,
ἐλπίς
elpis
or
ἤ
ē
joy,
χαρά
chara
crown
στέφανος
stephanos
of rejoicing?
καύχησις
kauchēsis
Are not
οὐχί
ouchi
in the presence
ἔμπροσθεν
emprosthen
of our
Lord
Jesus
coming?
παρουσία
parousia
ἐστέ
este
glory
joy.