Paul,
Παῦλος
Paulos
an apostle
ἀπόστολος
apostolos
of Jesus
Ἰησοῦς
Iēsous
Christ
Χριστός
Christos
by
διά
dia
the will
θέλημα
thelēma
of God,
θεός
theos
and
καί
kai
Timothy
Τιμόθεος
Timotheos
our brother,
ἀδελφός
adelphos
unto the church
ἐκκλησία
ekklēsia
of God
which
ὁ
ho
is
ὤν
ōn
at
ἐν
en
Corinth,
Κόρινθος
Korinthos
with
σύν
syn
all
πᾶς
pas
the saints
ἅγιος
hagios
are
in
ὅλος
holos
Achaia:
Ἀχαϊα
Achaia
Grace
χάρις
charis
be to you
ὑμῖν
hymin
peace
εἰρήνη
eirēnē
from
ἀπό
apo
God
our
ἡμῶν
hēmōn
Father,
πατήρ
patēr
from the Lord
κύριος
kyrios
Jesus
Christ.
Blessed
εὐλογητός
eulogētos
be God,
even
the Father
of our
Lord
Christ,
of mercies,
οἰκτιρμός
oiktirmos
the God
of all
comfort;
παράκλησις
paraklēsis
Who
comforteth
παρακαλέω
parakaleō
us
ἡμᾶς
hēmas
ἐπί
epi
tribulation,
θλῖψις
thlipsis
that
εἰς
eis
we
may be able
δύναμαι
dynamai
to comfort
them which are in
any
trouble,
the comfort
wherewith
ὅς
hos
ourselves
αὐτός
autos
are comforted
of
ὑπό
hypo
God.
For
ὅτι
hoti
as
καθώς
kathōs
the sufferings
πάθημα
pathēma
of Christ
abound
περισσεύω
perisseuō
us,
so
οὕτως
houtōs
consolation
also
aboundeth
And
δέ
de
whether
εἴτε
eite
we be afflicted,
θλίβω
thlibō
it is for
ὑπέρ
hyper
your
ὑμῶν
hymōn
salvation,
σωτηρία
sōtēria
is effectual
ἐνεργέω
energeō
the enduring
ὑπομονή
hypomonē
of the same
sufferings
ἡμεῖς
hēmeis
suffer:
πάσχω
paschō
or whether
we be comforted,
salvation.
hope
ἐλπίς
elpis
you
is stedfast,
βέβαιος
bebaios
knowing,
οἶδα
oida
ὥσπερ
hōsper
ye are
ἐστέ
este
partakers
κοινωνός
koinōnos
of the sufferings,
shall ye be also
of the consolation.
γάρ
gar
we would
θέλω
thelō
not,
οὐ
ou
brethren,
have
ἀγνοέω
agnoeō
ὑμᾶς
hymas
ignorant
trouble
came
γίνομαι
ginomai
to us
ἡμῖν
hēmin
Asia,
Ἀσία
Asia
we were pressed
κατά
kata
out
βαρέω
bareō
of measure,
ὑπερβολή
hyperbolē
above
strength,
δύναμις
dynamis
insomuch
ὥστε
hōste
that we
despaired
ἐξαπορέομαι
exaporeomai
of life:
ζάω
zaō
But
ἀλλά
alla
we had
ἔχω
echō
the sentence
ἀπόκριμα
apokrima
of death
θάνατος
thanatos
ourselves,
ἑαυτοῦ
heautou
ἵνα
hina
we should
πείθω
peithō
not
trust
ὦ
ō
but
raiseth
ἐγείρω
egeirō
the dead:
νεκρός
nekros
delivered
ῥύομαι
rhyomai
ἐκ
ek
so great
τηλικοῦτος
tēlikoutos
a death,
doth deliver:
whom
we trust
ἐλπίζω
elpizō
he will
yet
ἔτι
eti
deliver
us;
Ye
helping together
συνυπουργέω
synypourgeō
by prayer
δέησις
deēsis
for
for the gift
χάρισμα
charisma
bestowed upon
the means of many
πολύς
polys
persons
πρόσωπον
prosōpon
thanks may be
εὐχαριστέω
eucharisteō
given
many
on our behalf.
rejoicing
καύχησις
kauchēsis
ἐστί
esti
this,
οὗτος
houtos
the testimony
μαρτύριον
martyrion
conscience,
συνείδησις
syneidēsis
simplicity
ἁπλότης
haplotēs
godly
sincerity,
εἰλικρίνεια
eilikrineia
fleshly
σαρκικός
sarkikos
wisdom,
σοφία
sophia
the grace
we have had our conversation
ἀναστρέφω
anastrephō
the world,
κόσμος
kosmos
more abundantly
περισσοτέρως
perissoterōs
to
πρός
pros
you-ward.
we write
γράφω
graphō
none
other things
ἄλλος
allos
unto you,
than
ἤ
ē
what
ye read
ἀναγινώσκω
anaginōskō
or
acknowledge;
ἐπιγινώσκω
epiginōskō
I trust
ye shall acknowledge
ἕως
heōs
the end;
τέλος
telos
As
ye have acknowledged
part,
μέρος
meros
we are
ἐσμέν
esmen
rejoicing,
καύχημα
kauchēma
even as
καθάπερ
kathaper
ye
ὑμεῖς
hymeis
are ours
the day
ἡμέρα
hēmera
of the Lord
Jesus.
in this
ταύτῃ
tautē
confidence
πεποίθησις
pepoithēsis
I was minded
βούλομαι
boulomai
to come
ἔρχομαι
erchomai
unto
before,
πρότερον
proteron
ye might have
a second
δεύτερος
deuteros
benefit;
to pass
διέρχομαι
dierchomai
into
Macedonia,
Μακεδονία
Makedonia
again
πάλιν
palin
out of
Macedonia
you,
to be brought on my way
προπέμπω
propempō
toward
Judaea.
Ἰουδαία
Ioudaia
When I
βουλεύω
bouleuō
therefore
οὖν
oun
was
thus
τοῦτο
touto
minded,
did I use
μήτι
mēti
ἄρα
ara
χράομαι
chraomai
lightness?
ἐλαφρία
elaphria
the things that
I purpose,
do I purpose
according
to the flesh,
σάρξ
sarx
παρά
para
me
ἐμοί
emoi
there should be
yea
ναί
nai
yea,
nay
nay?
as God
is true,
πιστός
pistos
word
λόγος
logos
nay.
the Son
υἱός
huios
who
was preached
κηρύσσω
kēryssō
among
even by
ἐμοῦ
emou
Silvanus
Σιλουανός
Silouanos
Timotheus,
nay,
him
yea.
ὅσος
hosos
the promises
ἐπαγγελία
epangelia
are yea,
Amen,
ἀμήν
amēn
the glory
δόξα
doxa
us.
Now
he which stablisheth
βεβαιόω
bebaioō
hath anointed
χρίω
chriō
is God;
hath
σφραγίζω
sphragizō
sealed
δίδωμι
didōmi
the earnest
ἀρραβών
arrabōn
of the Spirit
πνεῦμα
pneuma
hearts.
καρδία
kardia
Moreover
I
ἐγώ
egō
call
ἐπικαλέω
epikaleō
for a record
μάρτυς
martys
upon
my
ἐμός
emos
soul,
ψυχή
psychē
to spare
φείδομαι
pheidomai
I came
not as yet
οὐκέτι
ouketi
Corinth.
Not
for that
we have dominion over
κυριεύω
kyrieuō
faith,
πίστις
pistis
helpers
συνεργός
synergos
of your
joy:
χαρά
chara
by faith
ye stand.
ἵστημι
histēmi