Word
Game
Trivia
Study
Bible
Topics
What
Bible?

KJV & DRC Interlinear

2 Kings 16 🔍 📕 📖

Ahaz Reigns in Judah

💬📚
1

In the seventeenth

year

of Pekah

the son

of Remaliah

Ahaz

the son

of Jotham

king

of Judah

began to reign.


Septuagint Literal:

in 

ἐν

en

year 

ἔτος

etos

seventeenth 

ἑπτακαιδεκάτῳ

heptakaidekatō

Phakee

Φακεε

phakee

son 

υἱός

huios

Romelias

Ρομελιου

romeliou

reign 

βασιλεύω

basileuō

Achaz

Ἄχαζ

Achaz

son 

υἱός

huios

Iōatham

Ἰωάθαμ

Iōatham

monarch

βασιλεύς

basileus

Iouda

Ἰούδα

Iouda

💬📚
2

Twenty

years

old

was Ahaz

when he began to reign,

and reigned

sixteen

years

in Jerusalem,

and did

not that which was right

in the sight

of the LORD

his God,

like David

his father.


Septuagint Literal:

son 

υἱός

huios

twenty 

εἴκοσι

eikosi

year 

ἔτος

etos

be 

εἰμί

eimi

Achaz

Ἄχαζ

Achaz

in 

ἐν

en

the 

ho

reign 

βασιλεύω

basileuō

he

αὐτός

autos

and

καί

kai

sixteen 

ἑκκαίδεκα

hekkaideka

year 

ἔτος

etos

reign 

βασιλεύω

basileuō

in 

ἐν

en

Jerusalem 

Ἱερουσαλήμ

Hierousalēm

and

καί

kai

not 

οὐ

ou

do

ποιέω

poieō

the 

ho

straightforward

εὐθὲς

euthes

in 

ἐν

en

eye

ὀφθαλμός

ophthalmos

lord

κύριος

kyrios

God 

θεός

theos

he

αὐτός

autos

faithfully 

πιστῶς

pistōs

as

ὡς

hōs

Dabid

Δαυίδ

Dauid

the 

ho

father 

πατήρ

patēr

he

αὐτός

autos

💬📚
3

But he walked

in the way

of the kings

of Israel,

yea, and made his son

to pass through

the fire,

according to the abominations

of the heathen,

whom the LORD

cast out

from before

the children

of Israel.


Septuagint Literal:

and

καί

kai

travel

πορεύομαι

poreuomai

in 

ἐν

en

way

ὁδός

hodos

Ieroboam

Ιεροβοαμ

ieroboam

son 

υἱός

huios

Nabat

Ναβατ

nabat

monarch

βασιλεύς

basileus

Israel 

Ἰσραήλ

Israēl

and

καί

kai

in fact 

γε

ge

the 

ho

son 

υἱός

huios

he

αὐτός

autos

head through

διάγω

diagō

in 

ἐν

en

fire 

πῦρ

pyr

down

κατά

kata

the 

ho

abomination 

βδέλυγμα

bdelygma

the 

ho

nation

ἔθνος

ethnos

who

ὅς

hos

lift out/up

ἐξαίρω

exairō

lord

κύριος

kyrios

from

ἀπό

apo

face

πρόσωπον

prosōpon

the 

ho

son 

υἱός

huios

Israel 

Ἰσραήλ

Israēl

💬📚
4

And he sacrificed

and burnt incense

in the high places,

and on the hills,

and under every green

tree.


Septuagint Literal:

and

καί

kai

sacrifice 

ἐθυσίαζεν

ethysiazen

and

καί

kai

burn incense 

ἐθυμία

ethymia

in 

ἐν

en

the 

ho

high

ὑψηλός

hypsēlos

and

καί

kai

in

ἐπί

epi

the 

ho

mound 

βουνός

bounos

and

καί

kai

underneath 

ὑποκάτω

hypokatō

all

πᾶς

pas

wood

ξύλον

xylon

like a grove 

ἀλσώδους

alsōdous

💬📚
5

Then Rezin

king

of Syria

and Pekah

son

of Remaliah

king

of Israel

came up

to Jerusalem

to war:

and they besieged

Ahaz,

but could

not overcome

him.


Septuagint Literal:

at that 

τότε

tote

step up

ἀναβαίνω

anabainō

Raassōn

Ραασσων

raassōn

monarch

βασιλεύς

basileus

Syria

Συρία

Syria

and

καί

kai

Phakee

Φακεε

phakee

son 

υἱός

huios

Romelias

Ρομελιου

romeliou

monarch

βασιλεύς

basileus

Israel 

Ἰσραήλ

Israēl

into

εἰς

eis

Jerusalem 

Ἱερουσαλήμ

Hierousalēm

into

εἰς

eis

battle 

πόλεμος

polemos

and

καί

kai

besiege 

ἐπολιόρκουν

epoliorkoun

in

ἐπί

epi

Achaz

Ἄχαζ

Achaz

and

καί

kai

not 

οὐ

ou

able

δύναμαι

dynamai

battle 

πολεμέω

polemeō

💬📚
6

At that time

Rezin

king

of Syria

recovered

Elath

to Syria,

and drave

the Jews

from Elath:

and the Syrians

came

to Elath,

and dwelt

there unto this day.


Septuagint Literal:

in 

ἐν

en

the 

ho

season

καιρός

kairos

that 

ἐκεῖνος

ekeinos

turn around

ἐπιστρέφω

epistrephō

Raassōn

Ραασσων

raassōn

monarch

βασιλεύς

basileus

Syria

Συρία

Syria

the 

ho

Ailath

Αιλαθ

ailath

the 

ho

Syria

Συρία

Syria

and

καί

kai

expel

ἐκβάλλω

ekballō

the 

ho

Judean 

Ἰουδαῖος

Ioudaios

from

ἐκ

ek

Ailath

Αιλαθ

ailath

and

καί

kai

Idoumaios

Ιδουμαῖοι

idoumaioi

come

ἔρχομαι

erchomai

into

εἰς

eis

Ailath

Αιλαθ

ailath

and

καί

kai

settle 

κατοικέω

katoikeō

there 

ἐκεῖ

ekei

till

ἕως

heōs

the 

ho

day 

ἡμέρα

hēmera

this

οὗτος

houtos

💬📚
7

So Ahaz

sent

messengers

to Tiglathpileser

king

of Assyria,

saying,

I am thy servant

and thy son:

come up,

and save

me out of the hand

of the king

of Syria,

and out of the hand

of the king

of Israel,

which rise up

against me.


Septuagint Literal:

and

καί

kai

send off/away 

ἀποστέλλω

apostellō

Achaz

Ἄχαζ

Achaz

messenger 

ἄγγελος

angelos

to

πρός

pros

Thaglathphellasar

Θαγλαθφελλασαρ

thaglathphellasar

monarch

βασιλεύς

basileus

Assyrios

Ἀσσυρίων

assyriōn

tell

λέγω

legō

subject 

δοῦλος

doulos

of you

σοῦ

sou

and

καί

kai

son 

υἱός

huios

of you

σοῦ

sou

ἐγώ

egō

step up

ἀναβαίνω

anabainō

and

καί

kai

save 

σῴζω

sōzō

me 

μέ

me

from

ἐκ

ek

hand 

χείρ

cheir

monarch

βασιλεύς

basileus

Syria

Συρία

Syria

and

καί

kai

from

ἐκ

ek

hand 

χείρ

cheir

monarch

βασιλεύς

basileus

Israel 

Ἰσραήλ

Israēl

the 

ho

challenge 

ἐπανίστημι

epanistēmi

in

ἐπί

epi

me 

ἐμέ

eme

💬📚
8

And Ahaz

took

the silver

and gold

that was found

in the house

of the LORD,

and in the treasures

of the king's

house,

and sent

it for a present

to the king

of Assyria.


Septuagint Literal:

and

καί

kai

take

λαμβάνω

lambanō

Achaz

Ἄχαζ

Achaz

the 

ho

silver piece

ἀργύριον

argyrion

and

καί

kai

the 

ho

gold piece

χρυσίον

chrysion

the 

ho

find 

εὑρίσκω

heuriskō

in 

ἐν

en

treasure 

θησαυρός

thēsauros

home

οἶκος

oikos

lord

κύριος

kyrios

and

καί

kai

home

οἶκος

oikos

the 

ho

monarch

βασιλεύς

basileus

and

καί

kai

send off/away 

ἀποστέλλω

apostellō

the 

ho

monarch

βασιλεύς

basileus

present 

δῶρον

dōron

💬📚
9

And the king

of Assyria

hearkened

unto him: for the king

of Assyria

went up

against Damascus,

and took

it, and carried the people of it captive

to Kir,

and slew

Rezin.


Septuagint Literal:

and

καί

kai

hear 

ἀκούω

akouō

he

αὐτός

autos

monarch

βασιλεύς

basileus

Assyrios

Ἀσσυρίων

assyriōn

and

καί

kai

step up

ἀναβαίνω

anabainō

monarch

βασιλεύς

basileus

Assyrios

Ἀσσυρίων

assyriōn

into

εἰς

eis

Damaskos

Δαμασκός

Damaskos

and

καί

kai

take hold of

συλλαμβάνω

syllambanō

he

αὐτός

autos

and

καί

kai

send away from home 

ἀπῴκισεν

apōkisen

he

αὐτός

autos

and

καί

kai

the 

ho

Raassōn

Ραασσων

raassōn

put to death 

θανατόω

thanatoō

Idolatry of Ahaz

💬📚
10

And king

Ahaz

went

to Damascus

to meet

Tiglathpileser

king

of Assyria,

and saw

an altar

that was at Damascus:

and king

Ahaz

sent

to Urijah

the priest

the fashion

of the altar,

and the pattern

of it, according to all the workmanship

thereof.


Septuagint Literal:

and

καί

kai

travel

πορεύομαι

poreuomai

monarch

βασιλεύς

basileus

Achaz

Ἄχαζ

Achaz

into

εἰς

eis

meeting with 

ἀπαντὴν

apantēn

the 

ho

Thaglathphellasar

Θαγλαθφελλασαρ

thaglathphellasar

monarch

βασιλεύς

basileus

Assyrios

Ἀσσυρίων

assyriōn

into

εἰς

eis

Damaskos

Δαμασκός

Damaskos

and

καί

kai

view

ὁράω

horaō

the 

ho

altar 

θυσιαστήριον

thysiastērion

in 

ἐν

en

Damaskos

Δαμασκός

Damaskos

and

καί

kai

send off/away 

ἀποστέλλω

apostellō

the 

ho

monarch

βασιλεύς

basileus

Achaz

Ἄχαζ

Achaz

to

πρός

pros

Ourias

Οὐρίας

Ourias

the 

ho

priest 

ἱερεύς

hiereus

the 

ho

likeness 

ὁμοίωμα

homoiōma

the 

ho

altar 

θυσιαστήριον

thysiastērion

and

καί

kai

the 

ho

measured motion

ῥυθμὸν

rhythmon

he

αὐτός

autos

into

εἰς

eis

all

πᾶς

pas

doing 

ποίησις

poiēsis

he

αὐτός

autos

💬📚
11

And Urijah

the priest

built

an altar

according to all that king

Ahaz

had sent

from Damascus:

so Urijah

the priest

made

it against king

Ahaz

came

from Damascus.


Septuagint Literal:

and

καί

kai

build 

οἰκοδομέω

oikodomeō

Ourias

Οὐρίας

Ourias

the 

ho

priest 

ἱερεύς

hiereus

the 

ho

altar 

θυσιαστήριον

thysiastērion

down

κατά

kata

all

πᾶς

pas

as much as

ὅσος

hosos

send off/away 

ἀποστέλλω

apostellō

the 

ho

monarch

βασιλεύς

basileus

Achaz

Ἄχαζ

Achaz

from

ἐκ

ek

Damaskos

Δαμασκός

Damaskos

💬📚
12

And when the king

was come

from Damascus,

the king

saw

the altar:

and the king

approached

to the altar,

and offered

thereon.


Septuagint Literal:

and

καί

kai

view

ὁράω

horaō

the 

ho

monarch

βασιλεύς

basileus

the 

ho

altar 

θυσιαστήριον

thysiastērion

and

καί

kai

step up

ἀναβαίνω

anabainō

in

ἐπί

epi

he

αὐτός

autos

💬📚
13

And he burnt

his burnt offering

and his meat offering,

and poured

his drink offering,

and sprinkled

the blood

of his peace offerings,

upon the altar.


Septuagint Literal:

and

καί

kai

burn incense 

ἐθυμίασεν

ethymiasen

the 

ho

holocaust

ὁλοκαύτωσιν

holokautōsin

he

αὐτός

autos

and

καί

kai

the 

ho

immolation

θυσία

thysia

he

αὐτός

autos

and

καί

kai

the 

ho

drink-offering 

σπονδὴν

spondēn

he

αὐτός

autos

and

καί

kai

pour to 

προσέχεεν

prosecheen

the 

ho

blood

αἷμα

haima

the 

ho

peaceful 

εἰρηνικός

eirēnikos

the 

ho

he

αὐτός

autos

in

ἐπί

epi

the 

ho

altar 

θυσιαστήριον

thysiastērion

💬📚
14

And he brought

also the brasen

altar,

which was before

the LORD,

from the forefront

of the house,

from between the altar

and the house

of the LORD,

and put

it on the north

side

of the altar.


Septuagint Literal:

and

καί

kai

the 

ho

altar 

θυσιαστήριον

thysiastērion

the 

ho

of brass 

χάλκοῦς

chalkous

the 

ho

before

ἀπέναντι

apenanti

lord

κύριος

kyrios

and

καί

kai

lead toward

προσάγω

prosagō

from

ἀπό

apo

face

πρόσωπον

prosōpon

the 

ho

home

οἶκος

oikos

lord

κύριος

kyrios

from

ἀπό

apo

the 

ho

up

ἀνά

ana

in the midst

μέσος

mesos

the 

ho

altar 

θυσιαστήριον

thysiastērion

and

καί

kai

from

ἀπό

apo

the 

ho

up

ἀνά

ana

in the midst

μέσος

mesos

the 

ho

home

οἶκος

oikos

lord

κύριος

kyrios

and

καί

kai

give

δίδωμι

didōmi

he

αὐτός

autos

in

ἐπί

epi

thigh 

μηρός

mēros

the 

ho

altar 

θυσιαστήριον

thysiastērion

down

κατά

kata

north wind 

βορρᾶς

borras

💬📚
15

And king

Ahaz

commanded

Urijah

the priest,

saying,

Upon the great

altar

burn

the morning

burnt offering,

and the evening

meat offering,

and the king's

burnt sacrifice,

and his meat offering,

with the burnt offering

of all the people

of the land,

and their meat offering,

and their drink offerings;

and sprinkle

upon it all the blood

of the burnt offering,

and all the blood

of the sacrifice:

and the brasen

altar

shall be for me to enquire

by.


Septuagint Literal:

and

καί

kai

direct

ἐντέλλομαι

entellomai

the 

ho

monarch

βασιλεύς

basileus

Achaz

Ἄχαζ

Achaz

the 

ho

Ourias

Οὐρίας

Ourias

the 

ho

priest 

ἱερεύς

hiereus

tell

λέγω

legō

in

ἐπί

epi

the 

ho

altar 

θυσιαστήριον

thysiastērion

the 

ho

great

μέγας

megas

offer

προσφέρω

prospherō

the 

ho

holocaust

ὁλοκαύτωσιν

holokautōsin

the 

ho

early 

πρωϊνός

prōinos

and

καί

kai

the 

ho

immolation

θυσία

thysia

the 

ho

towards evening 

ἑσπερινὴν

hesperinēn

and

καί

kai

the 

ho

holocaust

ὁλοκαύτωσιν

holokautōsin

the 

ho

monarch

βασιλεύς

basileus

and

καί

kai

the 

ho

immolation

θυσία

thysia

he

αὐτός

autos

and

καί

kai

the 

ho

holocaust

ὁλοκαύτωσιν

holokautōsin

all

πᾶς

pas

the 

ho

populace

λαός

laos

and

καί

kai

the 

ho

immolation

θυσία

thysia

he

αὐτός

autos

and

καί

kai

the 

ho

drink-offering 

σπονδὴν

spondēn

he

αὐτός

autos

and

καί

kai

all

πᾶς

pas

blood

αἷμα

haima

holocaust

ὁλοκαυτώσεως

holokautōseōs

and

καί

kai

all

πᾶς

pas

blood

αἷμα

haima

immolation

θυσία

thysia

in

ἐπί

epi

he

αὐτός

autos

pour to 

προσχεεῖς

proscheeis

and

καί

kai

the 

ho

altar 

θυσιαστήριον

thysiastērion

the 

ho

of brass 

χάλκοῦς

chalkous

be 

εἰμί

eimi

me 

μοί

moi

into

εἰς

eis

the 

ho

early 

πρωΐ

prōi

💬📚
16

Thus did

Urijah

the priest,

according to all that king

Ahaz

commanded.


Septuagint Literal:

and

καί

kai

do

ποιέω

poieō

Ourias

Οὐρίας

Ourias

the 

ho

priest 

ἱερεύς

hiereus

down

κατά

kata

all

πᾶς

pas

as much as

ὅσος

hosos

direct

ἐντέλλομαι

entellomai

he

αὐτός

autos

the 

ho

monarch

βασιλεύς

basileus

Achaz

Ἄχαζ

Achaz

💬📚
17

And king

Ahaz

cut off

the borders

of the bases,

and removed

the laver

from off them; and took down

the sea

from off the brasen

oxen

that were under it, and put

it upon a pavement

of stones.


Septuagint Literal:

and

καί

kai

cut up 

συνέκοψεν

synekopsen

the 

ho

monarch

βασιλεύς

basileus

Achaz

Ἄχαζ

Achaz

the 

ho

rim 

συγκλείσματα

synkleismata

the 

ho

stands

μεχωνωθ

mechōnōth

and

καί

kai

take off 

μεταίρω

metairō

from

ἀπό

apo

he

αὐτός

autos

the 

ho

washing tub

λουτῆρα

loutēra

and

καί

kai

the 

ho

sea 

θάλασσα

thalassa

take down

καθαιρέω

kathaireō

from

ἀπό

apo

the 

ho

ox 

βοῦς

bous

the 

ho

of brass 

χάλκοῦς

chalkous

the 

ho

underneath 

ὑποκάτω

hypokatō

he

αὐτός

autos

and

καί

kai

give

δίδωμι

didōmi

he

αὐτός

autos

in

ἐπί

epi

sole of the foot 

βάσις

basis

stone 

λίθινος

lithinos

💬📚
18

And the covert

for the sabbath

that they had built

in the house,

and the king's

entry

without,

turned

he from the house

of the LORD

for

the king

of Assyria.


Septuagint Literal:

and

καί

kai

the 

ho

foundation 

θεμέλιος

themelios

the 

ho

seat 

καθέδρα

kathedra

build 

οἰκοδομέω

oikodomeō

in 

ἐν

en

home

οἶκος

oikos

lord

κύριος

kyrios

and

καί

kai

the 

ho

inroad

εἴσοδος

eisodos

the 

ho

monarch

βασιλεύς

basileus

the 

ho

outside 

ἔξω

exō

turn around

ἐπιστρέφω

epistrephō

in 

ἐν

en

home

οἶκος

oikos

lord

κύριος

kyrios

from

ἀπό

apo

face

πρόσωπον

prosōpon

monarch

βασιλεύς

basileus

Assyrios

Ἀσσυρίων

assyriōn

💬📚
19

Now the rest

of the acts

of Ahaz

which he did,

are they not written

in the book

of the chronicles

of the kings

of Judah?


Septuagint Literal:

and

καί

kai

the 

ho

rest

λοιπός

loipos

the 

ho

word

λόγος

logos

Achaz

Ἄχαζ

Achaz

as much as

ὅσος

hosos

do

ποιέω

poieō

not

οὐχί

ouchi

this

οὗτος

houtos

write 

γράφω

graphō

in

ἐπί

epi

scroll 

βιβλίον

biblion

word

λόγος

logos

the 

ho

day 

ἡμέρα

hēmera

the 

ho

monarch

βασιλεύς

basileus

Iouda

Ἰούδα

Iouda

💬📚
20

And Ahaz

slept

with his fathers,

and was buried

with his fathers

in the city

of David:

and Hezekiah

his son

reigned

in his stead.


Septuagint Literal:

and

καί

kai

doze

κοιμάομαι

koimaomai

Achaz

Ἄχαζ

Achaz

with

μετά

meta

the 

ho

father 

πατήρ

patēr

he

αὐτός

autos

and

καί

kai

bury

θάπτω

thaptō

in 

ἐν

en

city 

πόλις

polis

Dabid

Δαυίδ

Dauid

and

καί

kai

reign 

βασιλεύω

basileuō

Ezekias 

Ἑζεκίας

Hezekias

son 

υἱός

huios

he

αὐτός

autos

against

ἀντί

anti

he

αὐτός

autos

Next Chapter: 2 Kings 17

Copyright © 2025 by Narrow Gate Bible Productions. All Rights Reserved.