And Elisha
the prophet
called
one
of the children
of the prophets,
and said
unto him, Gird up
thy loins,
and take
this box
of oil
in thine hand,
and go
to Ramothgilead:
Elisaie
Ελισαιε
elisaie
say
lentil
φακὸν
phakon
Remmōth
Ρεμμωθ
remmōth
Galaad
Γαλααδ
galaad
And when thou comest
thither, look out
there Jehu
the son
of Jehoshaphat
the son
of Nimshi,
and go in,
and make him arise up
from among
his brethren,
and carry
him to an inner
chamber;
Iou
Ιου
iou
Namessi
Ναμεσσι
namessi
Then take
the box
of oil,
and pour
it on his head,
and say,
Thus saith
the LORD,
I have anointed
thee king
over Israel.
Then open
the door,
and flee,
and tarry
not.
lentil
φακὸν
phakon
say
So the young man,
even the young man
the prophet,
went
to Ramothgilead.
And when he came,
behold, the captains
of the host
were sitting;
and he said,
I have an errand
to thee, O captain.
And Jehu
said,
Unto which of all us? And he said,
To thee, O captain.
say
say
Iou
Ιου
iou
say
And he arose,
and went
into the house;
and he poured
the oil
on his head,
and said
unto him, Thus saith
the LORD
God
of Israel,
I have anointed
thee king
over the people
of the LORD,
even over Israel.
say
And thou shalt smite
the house
of Ahab
thy master,
that I may avenge
the blood
of my servants
the prophets,
and the blood
of all the servants
of the LORD,
at the hand
of Jezebel.
Achaab
Αχααβ
achaab
For the whole house
of Ahab
shall perish:
and I will cut off
from Ahab
him that pisseth
against the wall,
and him that is shut up
and left
in Israel:
Achaab
Αχααβ
achaab
Achaab
Αχααβ
achaab
make water
οὐροῦντα
ourounta
And I will make
the house
of Ahab
like the house
of Jeroboam
the son
of Nebat,
and like the house
of Baasha
the son
of Ahijah:
And the dogs
shall eat
Jezebel
in the portion
of Jezreel,
and there shall be none to bury
her. And he opened
the door,
and fled.
Then Jehu
came forth
to the servants
of his lord:
and one said
unto him, Is all well?
wherefore came
this mad
fellow to thee? And he said
unto them, Ye know
the man,
and his communication.
Iou
Ιου
iou
say
caught
ἐπίλημπτος
epilēmptos
say
aware
οἴδατε
oidate
garrulity
ἀδολεσχίαν
adoleschian
And they said,
It is false;
tell
us now. And he said,
Thus and thus spake
he to me, saying,
Thus saith
the LORD,
I have anointed
thee king
over Israel.
say
say
Iou
Ιου
iou
Then they hasted,
and took
every man
his garment,
and put
it under him on the top
of the stairs,
and blew
with trumpets,
saying,
Jehu
is king.
bone
γαρεμ
garem
of horn
κερατίνῃ
keratinē
say
Iou
Ιου
iou
So Jehu
the son
of Jehoshaphat
the son
of Nimshi
conspired
against Joram.
(Now Joram
had kept
Ramothgilead,
he and all Israel,
because
of Hazael
king
of Syria.
Iou
Ιου
iou
Namessi
Ναμεσσι
namessi
Remmōth
Ρεμμωθ
remmōth
Galaad
Γαλααδ
galaad
Azaēl
Αζαηλ
azaēl
But king
Joram
was returned
to be healed
in Jezreel
of the wounds
which the Syrians
had given
him, when he fought
with Hazael
king
of Syria.
) And Jehu
said,
If it be
your minds,
then let none
go forth
nor escape
out of the city
to go
to tell
it in Jezreel.
treat medically
ἰατρευθῆναι
iatreuthēnai
Iezrael
Ιεζραελ
iezrael
Azaēl
Αζαηλ
azaēl
say
Iou
Ιου
iou
Iezrael
Ιεζραελ
iezrael
So Jehu
rode in a chariot,
and went
to Jezreel;
for Joram
lay
there. And Ahaziah
king
of Judah
was come down
to see
Joram.
horseman
ἵππευσεν
hippeusen
Iou
Ιου
iou
Iezrael
Ιεζραελ
iezrael
Iezrael
Ιεζραελ
iezrael
arrow
τοξευμάτων
toxeumatōn
Aramin
Αραμιν
aramin
Rammath
Ραμμαθ
rammath
Azaēl
Αζαηλ
azaēl
Ochozias
Οχοζιας
ochozias
And there stood
a watchman
on the tower
in Jezreel,
and he spied
the company
of Jehu
as he came,
and said,
I see
a company.
And Joram
said,
Take
an horseman,
and send
to meet
them, and let him say,
Is it peace?
Iezrael
Ιεζραελ
iezrael
Iou
Ιου
iou
say
Koniorton
Κονιορτὸν
koniorton
say
one who mounts
ἐπιβάτην
epibatēn
say
So there went
one on horseback
to meet
him, and said,
Thus saith
the king,
Is it peace?
And Jehu
said,
What hast thou to do with peace?
turn
thee behind
me. And the watchman
told,
saying,
The messenger
came
to them, but he cometh not again.
one who mounts
ἐπιβάτης
epibatēs
meeting with
ἀπαντὴν
apantēn
say
say
Iou
Ιου
iou
Then he sent out
a second
on horseback,
which came
to them, and said,
Thus saith
the king,
Is it peace?
And Jehu
answered,
What hast thou to do with peace?
turn
thee behind
me.
one who mounts
ἐπιβάτην
epibatēn
say
say
Iou
Ιου
iou
And the watchman
told,
saying,
He came
even unto them, and cometh not again:
and the driving
is like the driving
of Jehu
the son
of Nimshi;
for he driveth
furiously.
Iou
Ιου
iou
Namessias
Ναμεσσιου
namessiou
And Joram
said,
Make ready.
And his chariot
was made ready.
And Joram
king
of Israel
and Ahaziah
king
of Judah
went out,
each
in his chariot,
and they went out
against
Jehu,
and met
him in the portion
of Naboth
the Jezreelite.
say
yoke
ζεῦξον
zeuxon
yoke
ἔζευξεν
ezeuxen
Ochozias
Οχοζιας
ochozias
meeting with
ἀπαντὴν
apantēn
Iou
Ιου
iou
Nabouthai
Ναβουθαι
nabouthai
Iezraēlitis
Ιεζραηλίτου
iezraēlitou
And it came to pass, when Joram
saw
Jehu,
that he said,
Is it peace,
Jehu?
And he answered,
What peace,
so long as
the whoredoms
of thy mother
Jezebel
and her witchcrafts
are so many?
Iou
Ιου
iou
say
Iou
Ιου
iou
say
Iou
Ιου
iou
drug
φάρμακα
pharmaka
And Joram
turned
his hands,
and fled,
and said
to Ahaziah,
There is treachery,
O Ahaziah.
And Jehu
drew a bow
with his full
strength,
and smote
Jehoram
between his arms,
and the arrow
went out
at his heart,
and he sunk down
in his chariot.
fill
Iou
Ιου
iou
Then said
Jehu to Bidkar
his captain,
Take up,
and cast
him in the portion
of the field
of Naboth
the Jezreelite:
for remember
how that, when I and thou rode
together
after
Ahab
his father,
the LORD
laid
this burden
upon him;
say
Iou
Ιου
iou
Badekar
Βαδεκαρ
badekar
III knight
τριστάτην
tristatēn
Nabouthai
Ναβουθαι
nabouthai
Iezraēlitis
Ιεζραηλίτου
iezraēlitou
Achaab
Αχααβ
achaab
receipt
λῆμμα
lēmma
Surely I have seen
yesterday
the blood
of Naboth,
and the blood
of his sons,
saith
the LORD;
and I will requite
thee in this plat,
saith
the LORD.
Now therefore take
and cast
him into the plat
of ground, according to the word
of the LORD.
Nabouthai
Ναβουθαι
nabouthai
But when Ahaziah
the king
of Judah
saw
this, he fled
by the way
of the garden
house.
And Jehu
followed
after
him, and said,
Smite
him also in the chariot.
And they did so at the going up
to Gur,
which is by Ibleam.
And he fled
to Megiddo,
and died
there.
Ochozias
Οχοζιας
ochozias
Baithangan
Βαιθαγγαν
baithangan
Iou
Ιου
iou
say
Gai
Γαι
gai
Ieblaam
Ιεβλααμ
ieblaam
Mageddōn
Μαγεδδων
mageddōn
And his servants
carried
him in a chariot to Jerusalem,
and buried
him in his sepulchre
with his fathers
in the city
of David.
And in the eleventh
year
of Joram
the son
of Ahab
began Ahaziah
to reign
over Judah.
And when Jehu
was come
to Jezreel,
Jezebel
heard
of it; and she painted
her face,
and tired
her head,
and looked out
at a window.
Iou
Ιου
iou
Iezrael
Ιεζραελ
iezrael
tinge the eyelids black with eye paint
ἐστιμίσατο
estimisato
cheer
ἠγάθυνεν
ēgathynen
stoop and creep through
διέκυψεν
diekypsen
And as Jehu
entered in
at the gate,
she said,
Had Zimri
peace,
who slew
his master?
And he lifted up
his face
to the window,
and said,
Who is on my side? who? And there looked out
to him two
or three
eunuchs.
say
bend down
κατέκυψαν
katekypsan
And he said,
Throw her down.
So they threw her down:
and some of her blood
was sprinkled
on the wall,
and on the horses:
and he trode her under foot.
And when he was come in,
he did eat
and drink,
and said,
Go,
see now this cursed
woman, and bury
her: for she is a king's
daughter.
Iou
Ιου
iou
say
And they went
to bury
her: but they found
no more of her than
the skull,
and the feet,
and the palms
of her hands.
Wherefore they came again,
and told
him. And he said,
This is the word
of the LORD,
which he spake
by
his servant
Elijah
the Tishbite,
saying,
In the portion
of Jezreel
shall dogs
eat
the flesh
of Jezebel:
say
Thesbitēs
Θεσβίτου
thesbitou
Iezrael
Ιεζραελ
iezrael
And the carcase
of Jezebel
shall be as dung
upon the face
of the field
in the portion
of Jezreel;
so that they shall not say,
This is Jezebel.