Now
δέ
de
we beseech
ἐρωτάω
erōtaō
you,
ὑμᾶς
hymas
brethren,
ἀδελφός
adelphos
by
ὑπέρ
hyper
the coming
παρουσία
parousia
of our
ἡμῶν
hēmōn
Lord
κύριος
kyrios
Jesus
Ἰησοῦς
Iēsous
Christ,
Χριστός
Christos
and
καί
kai
by our
gathering together
ἐπισυναγωγή
episynagōgē
unto
ἐπί
epi
him,
αὐτός
autos
That
εἰς
eis
ye
be
σαλεύω
saleuō
not
μή
mē
soon
ταχέως
tacheōs
shaken
in
ἀπό
apo
mind,
νοῦς
nous
or
μήτε
mēte
be troubled,
θροέω
throeō
neither
διά
dia
spirit,
πνεῦμα
pneuma
nor
word,
λόγος
logos
letter
ἐπιστολή
epistolē
as
ὡς
hōs
from
us,
that
ὅτι
hoti
the day
ἡμέρα
hēmera
of Christ
is at hand.
ἐνίστημι
enistēmi
Let
ἐξαπατάω
exapataō
no
man
τις
tis
deceive
you
κατά
kata
any
μηδείς
mēdeis
means:
τρόπος
tropos
for
that day shall not come, except
ἐὰν
ean
there come
ἔρχομαι
erchomai
a falling away
ἀποστασία
apostasia
first,
πρῶτον
prōton
that man
ἄνθρωπος
anthrōpos
of sin
ἁμαρτία
hamartia
be revealed,
ἀποκαλύπτω
apokalyptō
the son
υἱός
huios
of perdition;
ἀπώλεια
apōleia
Who
ὁ
ho
opposeth
ἀντίκειμαι
antikeimai
exalteth
ὑπεραίρω
hyperairō
himself above
all
πᾶς
pas
that is called
λέγω
legō
God,
θεός
theos
ἤ
ē
that is worshipped;
σέβασμα
sebasma
so
ὥστε
hōste
that he
God
sitteth
καθίζω
kathizō
the temple
ναός
naos
of God,
shewing
ἀποδείκνυμι
apodeiknymi
himself
ἑαυτοῦ
heautou
he is
ἐστί
esti
God.
Remember ye
μνημονεύω
mnēmoneuō
not,
οὐ
ou
that,
when I was
ὤν
ōn
yet
ἔτι
eti
with
πρός
pros
I told
ὑμῖν
hymin
these things?
ταῦτα
tauta
And
now
νῦν
nyn
ye know
οἶδα
oida
what withholdeth
κατέχω
katechō
he
might be revealed
ἐν
en
his
time.
καιρός
kairos
For
γάρ
gar
the mystery
μυστήριον
mystērion
of iniquity
ἀνομία
anomia
doth
ἐνεργέω
energeō
already
ἤδη
ēdē
work:
only
μόνον
monon
he who now
ἄρτι
arti
letteth
will let, until
ἕως
heōs
he be taken
γίνομαι
ginomai
out of
ἐκ
ek
the way.
μέσος
mesos
then
τότε
tote
shall
that Wicked
ἄνομος
anomos
whom
ὅς
hos
the Lord
shall consume
ἀναλίσκω
analiskō
with the spirit
of his
mouth,
στόμα
stoma
shall destroy
καταργέω
katargeō
with the brightness
ἐπιφάνεια
epiphaneia
coming:
Even him, whose
coming
is
after
the working
ἐνέργεια
energeia
of Satan
Σατανᾶς
Satanas
power
δύναμις
dynamis
signs
σημεῖον
sēmeion
lying
ψεῦδος
pseudos
wonders,
τέρας
teras
deceivableness
ἀπάτη
apatē
of unrighteousness
ἀδικία
adikia
them that perish;
ἀπόλλυμι
apollymi
because
ἀντί
anti
they received
δέχομαι
dechomai
the love
ἀγάπη
agapē
of the truth,
ἀλήθεια
alētheia
they
might be saved.
σῴζω
sōzō
for this
τοῦτο
touto
cause
shall send
πέμπω
pempō
them
strong
delusion,
πλάνη
planē
should believe
πιστεύω
pisteuō
a lie:
ἵνα
hina
they all
might be damned
κρίνω
krinō
who
believed
the truth,
but
ἀλλά
alla
had pleasure
εὐδοκέω
eudokeō
unrighteousness.
But
we
ἡμεῖς
hēmeis
are bound
ὀφείλω
opheilō
to give thanks
εὐχαριστέω
eucharisteō
alway
πάντοτε
pantote
to God
περί
peri
ὑμῶν
hymōn
brethren
beloved
ἀγαπάω
agapaō
of
ὑπό
hypo
the Lord,
hath
αἱρέω
haireō
the beginning
ἀρχή
archē
chosen
to
salvation
σωτηρία
sōtēria
through
sanctification
ἁγιασμός
hagiasmos
of the Spirit
belief
πίστις
pistis
of the truth:
Whereunto
he called
καλέω
kaleō
our
gospel,
εὐαγγέλιον
euangelion
the obtaining
περιποίησις
peripoiēsis
of the glory
δόξα
doxa
Christ.
Therefore,
ἄρα
ara
οὖν
oun
stand fast,
στήκω
stēkō
hold
κρατέω
krateō
the traditions
παράδοσις
paradosis
which
ye have been taught,
διδάσκω
didaskō
whether
εἴτε
eite
epistle.
Christ
himself,
even
Father,
πατήρ
patēr
hath loved
ἡμᾶς
hēmas
hath given
δίδωμι
didōmi
us everlasting
αἰώνιος
aiōnios
consolation
παράκλησις
paraklēsis
good
ἀγαθός
agathos
hope
ἐλπίς
elpis
grace,
χάρις
charis
Comfort
παρακαλέω
parakaleō
your
hearts,
καρδία
kardia
stablish
στηρίζω
stērizō
every
word
work.
ἔργον
ergon