Thou
σύ
sy
therefore,
οὖν
oun
my
μοῦ
mou
son,
τέκνον
teknon
be strong
ἐνδυναμόω
endynamoō
in
ἐν
en
the grace
χάρις
charis
that is in
Christ
Χριστός
Christos
Jesus.
Ἰησοῦς
Iēsous
And
καί
kai
the things
ὅς
hos
that thou hast heard
ἀκούω
akouō
of
παρά
para
me
ἐμοῦ
emou
among
διά
dia
many
πολύς
polys
witnesses,
μάρτυς
martys
the same
ταῦτα
tauta
commit thou
παρατίθημι
paratithēmi
to faithful
πιστός
pistos
men,
ἄνθρωπος
anthrōpos
who
ὅστις
hostis
shall be
ἔσομαι
esomai
able
ἱκανός
hikanos
to teach
διδάσκω
didaskō
others
ἕτερος
heteros
also.
therefore
endure hardness,
κακοπαθέω
kakopatheō
as
ὡς
hōs
a good
καλός
kalos
soldier
στρατιώτης
stratiōtēs
of Jesus
Christ.
No man
οὐδείς
oudeis
that warreth
στρατεύομαι
strateuomai
entangleth himself
ἐμπλέκω
emplekō
with the affairs
πραγματεία
pragmateia
of this life;
βίος
bios
that
ἵνα
hina
he may please
ἀρέσκω
areskō
him who hath chosen him to be a soldier.
στρατολογέω
stratologeō
δέ
de
if
ἐάν
ean
a man
τις
tis
also
strive
ἀθλέω
athleō
for masteries, yet is he
στεφανόω
stephanoō
not
οὐ
ou
crowned,
except
ἐὰν
he strive
lawfully.
νομίμως
nomimōs
The husbandman
γεωργός
geōrgos
that laboureth
κοπιάω
kopiaō
must be
δεῖ
dei
first
πρῶτος
prōtos
partaker
μεταλαμβάνω
metalambanō
of the fruits.
καρπός
karpos
Consider
νοέω
noeō
what
I say;
λέγω
legō
and
γάρ
gar
the Lord
κύριος
kyrios
give
δίδωμι
didōmi
thee
σοί
soi
understanding
σύνεσις
synesis
all things.
πᾶς
pas
Remember
μνημονεύω
mnēmoneuō
that Jesus
ἐκ
ek
the seed
σπέρμα
sperma
of David
Δαυίδ
Dauid
was raised
ἐγείρω
egeirō
from
the dead
νεκρός
nekros
according to
κατά
kata
gospel:
εὐαγγέλιον
euangelion
Wherein
I suffer trouble,
an evil doer,
κακοῦργος
kakourgos
even unto
μέχρι
mechri
bonds;
δεσμός
desmos
but
ἀλλά
alla
the word
λόγος
logos
of God
θεός
theos
is
δέω
deō
bound.
Therefore
τοῦτο
touto
I endure
ὑπομένω
hypomenō
all things
for
ἐκλεκτός
eklektos
the elect's
sakes,
they
αὐτός
autos
may
τυγχάνω
tynchanō
obtain
the salvation
σωτηρία
sōtēria
which
ὁ
ho
is in
Jesus
with
μετά
meta
eternal
αἰώνιος
aiōnios
glory.
δόξα
doxa
It is a faithful
saying:
For
εἰ
ei
we be dead with
συναποθνῄσκω
synapothnēskō
him, we shall
συζάω
syzaō
live with
him:
If
we suffer,
we shall
συμβασιλεύω
symbasileuō
reign with
him: if
we deny
ἀρνέομαι
arneomai
him, he also
κἀκεῖνος
kakeinos
will deny
us:
ἡμᾶς
hēmas
we believe not,
ἀπιστέω
apisteō
yet he
ἐκεῖνος
ekeinos
abideth
μένω
menō
faithful:
he cannot
δύναμαι
dynamai
deny
himself.
ἑαυτοῦ
heautou
Of these things
put them in remembrance,
ὑπομιμνῄσκω
hypomimnēskō
charging
διαμαρτύρομαι
diamartyromai
them before
ἐνώπιον
enōpion
that they strive
λογομαχέω
logomacheō
μή
mē
about words
to
εἰς
eis
no
profit,
χρήσιμος
chrēsimos
but to
ἐπί
epi
the subverting
καταστροφή
katastrophē
of the hearers.
Study
σπουδάζω
spoudazō
to shew
παρίστημι
paristēmi
thyself
σεαυτοῦ
seautou
approved
δόκιμος
dokimos
unto God,
a workman
ἐργάτης
ergatēs
that needeth not to be ashamed,
ἀνεπαίσχυντος
anepaischyntos
rightly dividing
ὀρθοτομέω
orthotomeō
of truth.
ἀλήθεια
alētheia
But
shun
περιΐστημι
periistēmi
profane
βέβηλος
bebēlos
and vain babblings:
κενοφωνία
kenophōnia
they will increase
προκόπτω
prokoptō
unto
more
πλείων
pleiōn
ungodliness.
ἀσέβεια
asebeia
their
word
will eat
ἔχω
echō
νομή
nomē
doth a canker:
γάγγραινα
gangraina
of whom
ἐστί
esti
Hymenaeus
Ὑμέναιος
Hymenaios
Philetus;
Φίλητος
Philētos
Who
concerning
περί
peri
the truth
have erred,
ἀστοχέω
astocheō
saying
that the resurrection
ἀνάστασις
anastasis
is past
γίνομαι
ginomai
already;
ἤδη
ēdē
overthrow
ἀνατρέπω
anatrepō
the faith
πίστις
pistis
of some.
Nevertheless
μέντοι
mentoi
the foundation
θεμέλιος
themelios
standeth
ἵστημι
histēmi
sure,
στερεός
stereos
having
this
ταύτῃ
tautē
seal,
σφραγίς
sphragis
The Lord
knoweth
γινώσκω
ginōskō
them that are
ὤν
ōn
his.
And,
Let
ἀφίστημι
aphistēmi
every one
that nameth
ὀνομάζω
onomazō
the name
ὄνομα
onoma
of Christ
depart
ἀπό
apo
iniquity.
ἀδικία
adikia
a great
μέγας
megas
house
οἰκία
oikia
there are
only
μόνον
monon
vessels
σκεῦος
skeuos
of gold
χρυσοῦς
chrysous
of silver,
ἀργυροῦς
argyrous
of wood
ξύλινος
xylinos
of earth;
ὀστράκινος
ostrakinos
some
μέν
men
honour,
τιμή
timē
dishonour.
ἀτιμία
atimia
purge
ἐκκαθαίρω
ekkathairō
himself
these,
τούτων
toutōn
he shall be
a vessel
sanctified,
ἁγιάζω
hagiazō
meet
εὔχρηστος
euchrēstos
for the master's use,
δεσπότης
despotēs
and prepared
ἑτοιμάζω
hetoimazō
every
good
ἀγαθός
agathos
work.
ἔργον
ergon
Flee
φεύγω
pheugō
youthful
νεωτερικός
neōterikos
lusts:
ἐπιθυμία
epithymia
follow
διώκω
diōkō
righteousness,
δικαιοσύνη
dikaiosynē
faith,
charity,
ἀγάπη
agapē
peace,
εἰρήνη
eirēnē
them that call on
ἐπικαλέω
epikaleō
out of
a pure
καθαρός
katharos
heart.
καρδία
kardia
foolish
μωρός
mōros
unlearned
ἀπαίδευτος
apaideutos
questions
ζήτησις
zētēsis
avoid,
παραιτέομαι
paraiteomai
knowing
οἶδα
oida
ὅτι
hoti
they do gender
γεννάω
gennaō
strifes.
μάχη
machē
the servant
δοῦλος
doulos
of the Lord
must
strive;
μάχομαι
machomai
be
εἶναι
einai
gentle
ἤπιος
ēpios
πρός
pros
all
men, apt to teach,
διδακτικός
didaktikos
patient,
ἀνεξίκακος
anexikakos
In
meekness
πρᾳότης
praotēs
instructing
παιδεύω
paideuō
those that oppose themselves;
ἀντιδιατίθεμαι
antidiatithemai
μήποτε
mēpote
God
peradventure
will give
them
repentance
μετάνοια
metanoia
the acknowledging
ἐπίγνωσις
epignōsis
of the truth;
that they may recover themselves
ἀνανήφω
ananēphō
the snare
παγίς
pagis
of the devil,
διάβολος
diabolos
who are taken captive
ζωγρέω
zōgreō
by
ὑπό
hypo
him
at
his
will.
θέλημα
thelēma