Word
Game
Trivia
Study
Bible
Topics
What
Bible?

KJV & DRC Interlinear

Deuteronomy 12 🔍 📕 📖

One Place for Worship

💬📚
1

These are the statutes

and judgments,

which ye shall observe

to do

in the land,

which the LORD

God

of thy fathers

giveth

thee to possess

it, all the days

that ye live

upon the earth.


Septuagint Literal:

and

καί

kai

this

οὗτος

houtos

the 

ho

ordinance 

προστάγματα

prostagmata

and

καί

kai

the 

ho

decision

κρίσις

krisis

who

ὅς

hos

guard

φυλάσσω

phylassō

the 

ho

do

ποιέω

poieō

in

ἐπί

epi

the 

ho

earth

γῆ

who

ὅς

hos

lord

κύριος

kyrios

the 

ho

God 

θεός

theos

the 

ho

father 

πατήρ

patēr

your 

ὑμῶν

hymōn

give

δίδωμι

didōmi

you 

ὑμῖν

hymin

in 

ἐν

en

lot

κλῆρος

klēros

all

πᾶς

pas

the 

ho

day 

ἡμέρα

hēmera

who

ὅς

hos

you 

ὑμεῖς

hymeis

live

ζάω

zaō

in

ἐπί

epi

the 

ho

earth

γῆ

💬📚
2

Ye shall utterly

destroy

all the places,

wherein the nations

which

ye shall possess

served

their gods,

upon the high

mountains,

and upon the hills,

and under every green

tree:


Septuagint Literal:

destruction

ἀπώλεια

apōleia

destroy

ἀπόλλυμι

apollymi

all

πᾶς

pas

the 

ho

place

τόπος

topos

in 

ἐν

en

who

ὅς

hos

employed by 

λατρεύω

latreuō

there 

ἐκεῖ

ekei

the 

ho

God 

θεός

theos

he

αὐτός

autos

who

ὅς

hos

you 

ὑμεῖς

hymeis

inherit

κληρονομέω

klēronomeō

he

αὐτός

autos

in

ἐπί

epi

the 

ho

mountain

ὄρος

oros

the 

ho

high

ὑψηλός

hypsēlos

and

καί

kai

in

ἐπί

epi

the 

ho

heap 

θινῶν

thinōn

and

καί

kai

underneath 

ὑποκάτω

hypokatō

tree 

δένδρον

dendron

shaggy 

δασέος

daseos

💬📚
3

And ye shall overthrow

their altars,

and break

their pillars,

and burn

their groves

with fire;

and ye shall hew down

the graven images

of their gods,

and destroy

the names

of them out of that place.


Septuagint Literal:

and

καί

kai

undermine 

κατασκάπτω

kataskaptō

the 

ho

pedestal 

βωμός

bōmos

he

αὐτός

autos

and

καί

kai

fracture

συντρίβω

syntribō

the 

ho

block

στήλας

stēlas

he

αὐτός

autos

and

καί

kai

the 

ho

glade 

ἄλση

alsē

he

αὐτός

autos

cut out

ἐκκόπτω

ekkoptō

and

καί

kai

the 

ho

carved 

γλυπτὰ

glypta

the 

ho

God 

θεός

theos

he

αὐτός

autos

burn up 

κατακαίω

katakaiō

fire 

πῦρ

pyr

and

καί

kai

destroy

ἀπόλλυμι

apollymi

the 

ho

name

ὄνομα

onoma

he

αὐτός

autos

from

ἐκ

ek

the 

ho

place

τόπος

topos

that 

ἐκεῖνος

ekeinos

💬📚
4

Ye shall not do so

unto the LORD

your God.


Septuagint Literal:

not 

οὐ

ou

do

ποιέω

poieō

so

οὕτως

houtōs

lord

κύριος

kyrios

the 

ho

God 

θεός

theos

your 

ὑμῶν

hymōn

💬📚
5

But unto the place

which the LORD

your God

shall choose

out of all your tribes

to put

his name

there, even unto his habitation

shall ye seek,

and thither thou shalt come:


Septuagint Literal:

but 

ἀλλά

alla

or

ē

into

εἰς

eis

the 

ho

place

τόπος

topos

who

ὅς

hos

perhaps

ἄν

an

select

ἐκλέγομαι

eklegomai

lord

κύριος

kyrios

the 

ho

God 

θεός

theos

your 

ὑμῶν

hymōn

in 

ἐν

en

one

εἷς

heis

the 

ho

tribe 

φυλή

phylē

your 

ὑμῶν

hymōn

named 

ἐπονομάζω

eponomazō

the 

ho

name

ὄνομα

onoma

he

αὐτός

autos

there 

ἐκεῖ

ekei

invoke

ἐπικαλέω

epikaleō

and

καί

kai

seek out/thoroughly 

ἐκζητέω

ekzēteō

and

καί

kai

enter

εἰσέρχομαι

eiserchomai

there 

ἐκεῖ

ekei

💬📚
6

And thither ye shall bring

your burnt offerings,

and your sacrifices,

and your tithes,

and heave offerings

of your hand,

and your vows,

and your freewill offerings,

and the firstlings

of your herds

and of your flocks:


Septuagint Literal:

and

καί

kai

carry

φέρω

pherō

there 

ἐκεῖ

ekei

the 

ho

whole offering 

ὁλοκαύτωμα

holokautōma

your 

ὑμῶν

hymōn

and

καί

kai

the 

ho

victim

θυσιάσματα

thysiasmata

your 

ὑμῶν

hymōn

and

καί

kai

the 

ho

firstfruit 

ἀπαρχή

aparchē

your 

ὑμῶν

hymōn

and

καί

kai

the 

ho

wish

εὐχή

euchē

your 

ὑμῶν

hymōn

and

καί

kai

the 

ho

voluntary 

ἑκούσιος

hekousios

your 

ὑμῶν

hymōn

and

καί

kai

the 

ho

firstborn 

πρωτότοκος

prōtotokos

the 

ho

ox 

βοῦς

bous

your 

ὑμῶν

hymōn

and

καί

kai

the 

ho

sheep 

πρόβατον

probaton

your 

ὑμῶν

hymōn

💬📚
7

And there ye shall eat

before

the LORD

your God,

and ye shall rejoice

in all that ye put

your hand

unto, ye and your households,

wherein the LORD

thy God

hath blessed

thee.


Septuagint Literal:

and

καί

kai

eat

ἐσθίω

esthiō

there 

ἐκεῖ

ekei

next to

ἐναντίον

enantion

lord

κύριος

kyrios

the 

ho

God 

θεός

theos

your 

ὑμῶν

hymōn

and

καί

kai

celebrate

εὐφραίνω

euphrainō

in

ἐπί

epi

all

πᾶς

pas

where 

οὗ

hou

perhaps

ἄν

an

the 

ho

hand 

χείρ

cheir

impose

ἐπιβάλλω

epiballō

you 

ὑμεῖς

hymeis

and

καί

kai

the 

ho

home

οἶκος

oikos

your 

ὑμῶν

hymōn

in that 

καθότι

kathoti

commend

εὐλογέω

eulogeō

you 

σέ

se

lord

κύριος

kyrios

the 

ho

God 

θεός

theos

of you

σοῦ

sou

💬📚
8

Ye shall not do

after all the things that we do

here this day,

every man

whatsoever is right

in his own eyes.


Septuagint Literal:

not 

οὐ

ou

do

ποιέω

poieō

all

πᾶς

pas

who

ὅς

hos

we 

ἡμεῖς

hēmeis

do

ποιέω

poieō

here 

ὧδε

hōde

today

σήμερον

sēmeron

each 

ἕκαστος

hekastos

the 

ho

accommodating

ἀρεστός

arestos

in the face

ἐνώπιον

enōpion

he

αὐτός

autos

💬📚
9

For ye are not as yet come

to the rest

and to the inheritance,

which the LORD

your God

giveth

you.


Septuagint Literal:

not 

οὐ

ou

for 

γάρ

gar

here 

ἥκω

hēkō

till

ἕως

heōs

the 

ho

now

νῦν

nyn

into

εἰς

eis

the 

ho

rest 

κατάπαυσις

katapausis

and

καί

kai

into

εἰς

eis

the 

ho

inheritance 

κληρονομία

klēronomia

who

ὅς

hos

lord

κύριος

kyrios

the 

ho

God 

θεός

theos

your 

ὑμῶν

hymōn

give

δίδωμι

didōmi

you 

ὑμῖν

hymin

💬📚
10

But when ye go over

Jordan,

and dwell

in the land

which the LORD

your God

giveth you to inherit,

and when he giveth you rest

from all your enemies

round about,

so that ye dwell

in safety;


Septuagint Literal:

and

καί

kai

step through

διαβαίνω

diabainō

the 

ho

Iordanēs

Ἰορδάνης

Iordanēs

and

καί

kai

settle 

κατοικέω

katoikeō

in

ἐπί

epi

the 

ho

earth

γῆ

who

ὅς

hos

lord

κύριος

kyrios

the 

ho

God 

θεός

theos

your 

ὑμῶν

hymōn

possess

κατακληρονομεῖ

kataklēronomei

you 

ὑμῖν

hymin

and

καί

kai

rest 

καταπαύω

katapauō

you 

ὑμᾶς

hymas

from

ἀπό

apo

all

πᾶς

pas

the 

ho

hostile

ἐχθρός

echthros

your 

ὑμῶν

hymōn

the 

ho

circling

κύκλος

kyklos

and

καί

kai

settle 

κατοικέω

katoikeō

with

μετά

meta

security

ἀσφάλεια

asphaleia

💬📚
11

Then there shall be a place

which the LORD

your God

shall choose

to cause his name

to dwell

there; thither shall ye bring

all that I command

you; your burnt offerings,

and your sacrifices,

your tithes,

and the heave offering

of your hand,

and all your choice

vows

which ye vow

unto the LORD:


Septuagint Literal:

and

καί

kai

be 

εἰμί

eimi

the 

ho

place

τόπος

topos

who

ὅς

hos

perhaps

ἄν

an

select

ἐκλέγομαι

eklegomai

lord

κύριος

kyrios

the 

ho

God 

θεός

theos

your 

ὑμῶν

hymōn

invoke

ἐπικαλέω

epikaleō

the 

ho

name

ὄνομα

onoma

he

αὐτός

autos

there 

ἐκεῖ

ekei

there 

ἐκεῖ

ekei

carry

φέρω

pherō

all

πᾶς

pas

as much as

ὅσος

hosos

ἐγώ

egō

direct

ἐντέλλομαι

entellomai

you 

ὑμῖν

hymin

today

σήμερον

sēmeron

the 

ho

whole offering 

ὁλοκαύτωμα

holokautōma

your 

ὑμῶν

hymōn

and

καί

kai

the 

ho

victim

θυσιάσματα

thysiasmata

your 

ὑμῶν

hymōn

and

καί

kai

the 

ho

one in ten 

ἐπιδέκατα

epidekata

your 

ὑμῶν

hymōn

and

καί

kai

the 

ho

firstfruit 

ἀπαρχή

aparchē

the 

ho

hand 

χείρ

cheir

your 

ὑμῶν

hymōn

and

καί

kai

the 

ho

gift 

δόμα

doma

your 

ὑμῶν

hymōn

and

καί

kai

all

πᾶς

pas

select

ἐκλεκτός

eklektos

the 

ho

present 

δῶρον

dōron

your 

ὑμῶν

hymōn

as much as

ὅσος

hosos

and if

ἐάν

ean

wish

εὔχομαι

euchomai

the 

ho

God 

θεός

theos

your 

ὑμῶν

hymōn

💬📚
12

And ye shall rejoice

before

the LORD

your God,

ye, and your sons,

and your daughters,

and your menservants,

and your maidservants,

and the Levite

that is within your gates;

forasmuch

as he hath no part

nor inheritance

with you.


Septuagint Literal:

and

καί

kai

celebrate

εὐφραίνω

euphrainō

next to

ἐναντίον

enantion

lord

κύριος

kyrios

the 

ho

God 

θεός

theos

your 

ὑμῶν

hymōn

you 

ὑμεῖς

hymeis

and

καί

kai

the 

ho

son 

υἱός

huios

your 

ὑμῶν

hymōn

and

καί

kai

the 

ho

daughter 

θυγάτηρ

thygatēr

your 

ὑμῶν

hymōn

the 

ho

child

παῖς

pais

your 

ὑμῶν

hymōn

and

καί

kai

the 

ho

girl

παιδίσκη

paidiskē

your 

ὑμῶν

hymōn

and

καί

kai

the 

ho

Leuΐtēs

Λευΐτης

Leuitēs

the 

ho

in

ἐπί

epi

the 

ho

gate 

πύλη

pylē

your 

ὑμῶν

hymōn

since

ὅτι

hoti

not 

οὐ

ou

be 

εἰμί

eimi

he

αὐτός

autos

portion 

μερίς

meris

not even

οὐδέ

oude

lot

κλῆρος

klēros

with

μετά

meta

your 

ὑμῶν

hymōn

💬📚
13

Take heed

to thyself that thou offer

not thy burnt offerings

in every place

that thou seest:


Septuagint Literal:

pay attention

προσέχω

prosechō

of yourself 

σεαυτοῦ

seautou

not 

μή

bring up

ἀναφέρω

anapherō

the 

ho

whole offering 

ὁλοκαύτωμα

holokautōma

of you

σοῦ

sou

in 

ἐν

en

all

πᾶς

pas

place

τόπος

topos

where 

οὗ

hou

and if

ἐάν

ean

view

ὁράω

horaō

💬📚
14

But in the place

which the LORD

shall choose

in one

of thy tribes,

there thou shalt offer

thy burnt offerings,

and there thou shalt do

all that I command

thee.


Septuagint Literal:

but 

ἀλλά

alla

or

ē

into

εἰς

eis

the 

ho

place

τόπος

topos

who

ὅς

hos

perhaps

ἄν

an

select

ἐκλέγομαι

eklegomai

lord

κύριος

kyrios

the 

ho

God 

θεός

theos

of you

σοῦ

sou

he

αὐτός

autos

in 

ἐν

en

one

εἷς

heis

the 

ho

tribe 

φυλή

phylē

of you

σοῦ

sou

there 

ἐκεῖ

ekei

bring up

ἀναφέρω

anapherō

the 

ho

whole offering 

ὁλοκαύτωμα

holokautōma

of you

σοῦ

sou

and

καί

kai

there 

ἐκεῖ

ekei

do

ποιέω

poieō

all

πᾶς

pas

as much as

ὅσος

hosos

ἐγώ

egō

direct

ἐντέλλομαι

entellomai

you 

σοί

soi

today

σήμερον

sēmeron

💬📚
15

Notwithstanding thou mayest kill

and eat

flesh

in all thy gates,

whatsoever thy soul

lusteth after,

according to the blessing

of the LORD

thy God

which he hath given

thee: the unclean

and the clean

may eat

thereof, as of the roebuck,

and as of the hart.


Septuagint Literal:

but 

ἀλλά

alla

or

ē

in 

ἐν

en

all

πᾶς

pas

longing

ἐπιθυμία

epithymia

of you

σοῦ

sou

immolate

θύω

thyō

and

καί

kai

swallow

φάγω

phagō

meat 

κρέας

kreas

down

κατά

kata

the 

ho

commendation

εὐλογία

eulogia

lord

κύριος

kyrios

the 

ho

God 

θεός

theos

of you

σοῦ

sou

who

ὅς

hos

give

δίδωμι

didōmi

you 

σοί

soi

in 

ἐν

en

all

πᾶς

pas

city 

πόλις

polis

the 

ho

unclean 

ἀκάθαρτος

akathartos

in 

ἐν

en

you 

σοί

soi

and

καί

kai

the 

ho

clean

καθαρός

katharos

in

ἐπί

epi

the 

ho

he

αὐτός

autos

swallow

φάγω

phagō

he

αὐτός

autos

as

ὡς

hōs

kind of deer 

δορκάδα

dorkada

or

ē

deer 

ἔλαφον

elaphon

💬📚
16

Only ye shall not eat

the blood;

ye shall pour

it upon the earth

as water.


Septuagint Literal:

besides

πλήν

plēn

the 

ho

blood

αἷμα

haima

not 

οὐ

ou

eat

ἐσθίω

esthiō

in

ἐπί

epi

the 

ho

earth

γῆ

pour out

ἐκχέω

ekcheō

he

αὐτός

autos

as

ὡς

hōs

water 

ὕδωρ

hydōr

💬📚
17

Thou mayest

not eat

within thy gates

the tithe

of thy corn,

or of thy wine,

or of thy oil,

or the firstlings

of thy herds

or of thy flock,

nor any of thy vows

which thou vowest,

nor thy freewill offerings,

or heave offering

of thine hand:


Septuagint Literal:

not 

οὐ

ou

able

δύναμαι

dynamai

swallow

φάγω

phagō

in 

ἐν

en

the 

ho

city 

πόλις

polis

of you

σοῦ

sou

the 

ho

one in ten 

ἐπιδέκατον

epidekaton

the 

ho

wheat 

σῖτος

sitos

of you

σοῦ

sou

and

καί

kai

the 

ho

wine 

οἶνος

oinos

of you

σοῦ

sou

and

καί

kai

the 

ho

oil 

ἔλαιον

elaion

of you

σοῦ

sou

the 

ho

firstborn 

πρωτότοκος

prōtotokos

the 

ho

ox 

βοῦς

bous

of you

σοῦ

sou

and

καί

kai

the 

ho

sheep 

πρόβατον

probaton

of you

σοῦ

sou

and

καί

kai

all

πᾶς

pas

wish

εὐχή

euchē

as much as

ὅσος

hosos

perhaps

ἄν

an

wish

εὔχομαι

euchomai

and

καί

kai

the 

ho

acknowledgment

ὁμολογία

homologia

your 

ὑμῶν

hymōn

and

καί

kai

the 

ho

firstfruit 

ἀπαρχή

aparchē

the 

ho

hand 

χείρ

cheir

your 

ὑμῶν

hymōn

💬📚
18

But thou must eat

them before

the LORD

thy God

in the place

which the LORD

thy God

shall choose,

thou, and thy son,

and thy daughter,

and thy manservant,

and thy maidservant,

and the Levite

that is within thy gates:

and thou shalt rejoice

before

the LORD

thy God

in all that thou puttest

thine hands

unto.


Septuagint Literal:

but 

ἀλλά

alla

or

ē

next to

ἐναντίον

enantion

lord

κύριος

kyrios

the 

ho

God 

θεός

theos

of you

σοῦ

sou

swallow

φάγω

phagō

he

αὐτός

autos

in 

ἐν

en

the 

ho

place

τόπος

topos

who

ὅς

hos

perhaps

ἄν

an

select

ἐκλέγομαι

eklegomai

lord

κύριος

kyrios

the 

ho

God 

θεός

theos

of you

σοῦ

sou

he

αὐτός

autos

you 

σύ

sy

and

καί

kai

the 

ho

son 

υἱός

huios

of you

σοῦ

sou

and

καί

kai

the 

ho

daughter 

θυγάτηρ

thygatēr

of you

σοῦ

sou

the 

ho

child

παῖς

pais

of you

σοῦ

sou

and

καί

kai

the 

ho

girl

παιδίσκη

paidiskē

of you

σοῦ

sou

and

καί

kai

the 

ho

proselyte 

προσήλυτος

prosēlytos

the 

ho

in 

ἐν

en

the 

ho

city 

πόλις

polis

your 

ὑμῶν

hymōn

and

καί

kai

celebrate

εὐφραίνω

euphrainō

next to

ἐναντίον

enantion

lord

κύριος

kyrios

the 

ho

God 

θεός

theos

of you

σοῦ

sou

in

ἐπί

epi

all

πᾶς

pas

where 

οὗ

hou

perhaps

ἄν

an

impose

ἐπιβάλλω

epiballō

the 

ho

hand 

χείρ

cheir

of you

σοῦ

sou

💬📚
19

Take heed

to thyself that thou forsake

not the Levite

as long as thou livest

upon the earth.


Septuagint Literal:

pay attention

προσέχω

prosechō

of yourself 

σεαυτοῦ

seautou

not 

μή

abandon

ἐγκαταλείπω

enkataleipō

the 

ho

Leuΐtēs

Λευΐτης

Leuitēs

all

πᾶς

pas

the 

ho

time

χρόνος

chronos

as much as

ὅσος

hosos

and if

ἐάν

ean

live

ζάω

zaō

in

ἐπί

epi

the 

ho

earth

γῆ

💬📚
20

When the LORD

thy God

shall enlarge

thy border,

as he hath promised

thee, and thou shalt say,

I will eat

flesh,

because thy soul

longeth

to eat

flesh;

thou mayest eat

flesh,

whatsoever thy soul

lusteth after.


Septuagint Literal:

and if

ἐάν

ean

though

δέ

de

widen

ἐμπλατύνῃ

emplatynē

lord

κύριος

kyrios

the 

ho

God 

θεός

theos

of you

σοῦ

sou

the 

ho

frontier 

ὅριον

horion

of you

σοῦ

sou

exactly as 

καθάπερ

kathaper

talk

λαλέω

laleō

you 

σοί

soi

and

καί

kai

state

ἐρεῶ

ereō

eat

ἐσθίω

esthiō

meat 

κρέας

kreas

and if

ἐάν

ean

long for

ἐπιθυμέω

epithymeō

the 

ho

soul 

ψυχή

psychē

of you

σοῦ

sou

as such

ὥστε

hōste

swallow

φάγω

phagō

meat 

κρέας

kreas

in 

ἐν

en

all

πᾶς

pas

longing

ἐπιθυμία

epithymia

the 

ho

soul 

ψυχή

psychē

of you

σοῦ

sou

swallow

φάγω

phagō

meat 

κρέας

kreas

💬📚
21

If the place

which the LORD

thy God

hath chosen

to put

his name

there be too far

from thee, then thou shalt kill

of thy herd

and of thy flock,

which the LORD

hath given

thee, as I have commanded

thee, and thou shalt eat

in thy gates

whatsoever thy soul

lusteth after.


Septuagint Literal:

and if

ἐάν

ean

though

δέ

de

far away

μακρότερον

makroteron

hold close/onto

ἀντέχομαι

antechomai

of you

σοῦ

sou

the 

ho

place

τόπος

topos

who

ὅς

hos

perhaps

ἄν

an

select

ἐκλέγομαι

eklegomai

lord

κύριος

kyrios

the 

ho

God 

θεός

theos

of you

σοῦ

sou

invoke

ἐπικαλέω

epikaleō

the 

ho

name

ὄνομα

onoma

he

αὐτός

autos

there 

ἐκεῖ

ekei

and

καί

kai

immolate

θύω

thyō

from

ἀπό

apo

the 

ho

ox 

βοῦς

bous

of you

σοῦ

sou

and

καί

kai

from

ἀπό

apo

the 

ho

sheep 

πρόβατον

probaton

of you

σοῦ

sou

who

ὅς

hos

perhaps

ἄν

an

give

δίδωμι

didōmi

the 

ho

God 

θεός

theos

you 

σοί

soi

who

ὅς

hos

manner

τρόπος

tropos

direct

ἐντέλλομαι

entellomai

you 

σοί

soi

and

καί

kai

swallow

φάγω

phagō

in 

ἐν

en

the 

ho

city 

πόλις

polis

of you

σοῦ

sou

down

κατά

kata

the 

ho

longing

ἐπιθυμία

epithymia

the 

ho

soul 

ψυχή

psychē

of you

σοῦ

sou

💬📚
22

Even as the roebuck

and the hart

is eaten,

so thou shalt eat

them: the unclean

and the clean

shall eat

of them alike.


Septuagint Literal:

as

ὡς

hōs

eat

ἐσθίω

esthiō

the 

ho

kind of deer 

δορκὰς

dorkas

and

καί

kai

the 

ho

deer 

ἔλαφος

elaphos

so

οὕτως

houtōs

swallow

φάγω

phagō

he

αὐτός

autos

the 

ho

unclean 

ἀκάθαρτος

akathartos

in 

ἐν

en

you 

σοί

soi

and

καί

kai

the 

ho

clean

καθαρός

katharos

similarly 

ὡσαύτως

hōsautōs

eat

ἐσθίω

esthiō

💬📚
23

Only be sure

that thou eat

not the blood:

for the blood

is the life;

and thou mayest not eat

the life

with the flesh.


Septuagint Literal:

pay attention

προσέχω

prosechō

strongly

ἰσχυρῶς

ischyrōs

the 

ho

not 

μή

swallow

φάγω

phagō

blood

αἷμα

haima

since

ὅτι

hoti

the 

ho

blood

αἷμα

haima

he

αὐτός

autos

soul 

ψυχή

psychē

not 

οὐ

ou

eat 

βιβρώσκω

bibrōskō

the 

ho

soul 

ψυχή

psychē

with

μετά

meta

the 

ho

meat 

κρέας

kreas

💬📚
24

Thou shalt not eat

it; thou shalt pour

it upon the earth

as water.


Septuagint Literal:

not 

οὐ

ou

eat

ἐσθίω

esthiō

in

ἐπί

epi

the 

ho

earth

γῆ

pour out

ἐκχέω

ekcheō

he

αὐτός

autos

as

ὡς

hōs

water 

ὕδωρ

hydōr

💬📚
25

Thou shalt not eat

it; that it may go well

with thee, and with thy children

after

thee, when thou shalt do

that which is right

in the sight

of the LORD.


Septuagint Literal:

not 

οὐ

ou

swallow

φάγω

phagō

he

αὐτός

autos

so

ἵνα

hina

well 

εὖ

eu

you 

σοί

soi

happen

γίνομαι

ginomai

and

καί

kai

the 

ho

son 

υἱός

huios

of you

σοῦ

sou

with

μετά

meta

you 

σέ

se

and if

ἐάν

ean

do

ποιέω

poieō

the 

ho

fine

καλός

kalos

and

καί

kai

the 

ho

accommodating

ἀρεστός

arestos

next to

ἐναντίον

enantion

lord

κύριος

kyrios

the 

ho

God 

θεός

theos

of you

σοῦ

sou

💬📚
26

Only thy holy things

which thou hast, and thy vows,

thou shalt take,

and go

unto the place

which the LORD

shall choose:


Septuagint Literal:

besides

πλήν

plēn

the 

ho

holy 

ἅγιος

hagios

of you

σοῦ

sou

and if

ἐάν

ean

happen

γίνομαι

ginomai

you 

σοί

soi

and

καί

kai

the 

ho

wish

εὐχή

euchē

of you

σοῦ

sou

take

λαμβάνω

lambanō

here 

ἥκω

hēkō

into

εἰς

eis

the 

ho

place

τόπος

topos

who

ὅς

hos

perhaps

ἄν

an

select

ἐκλέγομαι

eklegomai

lord

κύριος

kyrios

the 

ho

God 

θεός

theos

of you

σοῦ

sou

invoke

ἐπικαλέω

epikaleō

the 

ho

name

ὄνομα

onoma

he

αὐτός

autos

there 

ἐκεῖ

ekei

💬📚
27

And thou shalt offer

thy burnt offerings,

the flesh

and the blood,

upon the altar

of the LORD

thy God:

and the blood

of thy sacrifices

shall be poured out

upon the altar

of the LORD

thy God,

and thou shalt eat

the flesh.


Septuagint Literal:

and

καί

kai

do

ποιέω

poieō

the 

ho

whole offering 

ὁλοκαύτωμα

holokautōma

of you

σοῦ

sou

the 

ho

meat 

κρέας

kreas

bring up

ἀναφέρω

anapherō

in

ἐπί

epi

the 

ho

altar 

θυσιαστήριον

thysiastērion

lord

κύριος

kyrios

the 

ho

God 

θεός

theos

of you

σοῦ

sou

the 

ho

though

δέ

de

blood

αἷμα

haima

the 

ho

immolation

θυσία

thysia

of you

σοῦ

sou

pour to 

προσχεεῖς

proscheeis

to

πρός

pros

the 

ho

sole of the foot 

βάσις

basis

the 

ho

altar 

θυσιαστήριον

thysiastērion

lord

κύριος

kyrios

the 

ho

God 

θεός

theos

of you

σοῦ

sou

the 

ho

though

δέ

de

meat 

κρέας

kreas

swallow

φάγω

phagō

💬📚
28

Observe

and hear

all these words

which I command

thee, that it may go well

with thee, and with thy children

after

thee for

ever,

when thou doest

that which is good

and right

in the sight

of the LORD

thy God.


Septuagint Literal:

guard

φυλάσσω

phylassō

and

καί

kai

hear 

ἀκούω

akouō

and

καί

kai

do

ποιέω

poieō

all

πᾶς

pas

the 

ho

word

λόγος

logos

who

ὅς

hos

ἐγώ

egō

direct

ἐντέλλομαι

entellomai

you 

σοί

soi

so

ἵνα

hina

well 

εὖ

eu

you 

σοί

soi

happen

γίνομαι

ginomai

and

καί

kai

the 

ho

son 

υἱός

huios

of you

σοῦ

sou

through

διά

dia

age

αἰών

aiōn

and if

ἐάν

ean

do

ποιέω

poieō

the 

ho

fine

καλός

kalos

and

καί

kai

the 

ho

accommodating

ἀρεστός

arestos

next to

ἐναντίον

enantion

lord

κύριος

kyrios

the 

ho

God 

θεός

theos

of you

σοῦ

sou

A Warning against Idolatry

💬📚
29

When the LORD

thy God

shall cut off

the nations

from before

thee, whither thou goest

to possess

them, and thou succeedest

them, and dwellest

in their land;


Septuagint Literal:

and if

ἐάν

ean

though

δέ

de

utterly ruin 

ἐξολοθρεύω

exolothreuō

lord

κύριος

kyrios

the 

ho

God 

θεός

theos

of you

σοῦ

sou

the 

ho

nation

ἔθνος

ethnos

into

εἰς

eis

who

ὅς

hos

you 

σύ

sy

intrude

εἰσπορεύομαι

eisporeuomai

there 

ἐκεῖ

ekei

inherit

κληρονομέω

klēronomeō

the 

ho

earth

γῆ

he

αὐτός

autos

from

ἀπό

apo

face

πρόσωπον

prosōpon

of you

σοῦ

sou

and

καί

kai

possess

κατακληρονομήσῃς

kataklēronomēsēs

he

αὐτός

autos

and

καί

kai

settle 

κατοικέω

katoikeō

in 

ἐν

en

the 

ho

earth

γῆ

he

αὐτός

autos

💬📚
30

Take heed

to thyself that thou be not snared

by following

them, after

that they be destroyed

from before

thee; and that thou enquire

not after their gods,

saying,

How did these nations

serve

their gods?

even so will I do

likewise.


Septuagint Literal:

pay attention

προσέχω

prosechō

of yourself 

σεαυτοῦ

seautou

not 

μή

seek out/thoroughly 

ἐκζητέω

ekzēteō

follow after 

ἐπακολουθέω

epakoloutheō

he

αὐτός

autos

with

μετά

meta

the 

ho

utterly ruin 

ἐξολοθρεύω

exolothreuō

he

αὐτός

autos

from

ἀπό

apo

face

πρόσωπον

prosōpon

of you

σοῦ

sou

not 

οὐ

ou

not 

μή

seek out/thoroughly 

ἐκζητέω

ekzēteō

the 

ho

God 

θεός

theos

he

αὐτός

autos

tell

λέγω

legō

how 

πῶς

pōs

do

ποιέω

poieō

the 

ho

nation

ἔθνος

ethnos

this

οὗτος

houtos

the 

ho

God 

θεός

theos

he

αὐτός

autos

do

ποιέω

poieō

and I 

κἀγώ

kagō

💬📚
31

Thou shalt not do

so unto the LORD

thy God:

for every abomination

to the LORD,

which he hateth,

have they done

unto their gods;

for even their sons

and their daughters

they have burnt

in the fire

to their gods.


Septuagint Literal:

not 

οὐ

ou

do

ποιέω

poieō

so

οὕτως

houtōs

lord

κύριος

kyrios

the 

ho

God 

θεός

theos

of you

σοῦ

sou

the 

ho

for 

γάρ

gar

abomination 

βδέλυγμα

bdelygma

who

ὅς

hos

lord

κύριος

kyrios

hate 

μισέω

miseō

do

ποιέω

poieō

the 

ho

God 

θεός

theos

he

αὐτός

autos

since

ὅτι

hoti

the 

ho

son 

υἱός

huios

he

αὐτός

autos

and

καί

kai

the 

ho

daughter 

θυγάτηρ

thygatēr

he

αὐτός

autos

burn up 

κατακαίω

katakaiō

in 

ἐν

en

fire 

πῦρ

pyr

the 

ho

God 

θεός

theos

he

αὐτός

autos

💬📚
32

What thing

soever I command

you, observe

to do

it: thou shalt not add

thereto, nor diminish

from it.

Next Chapter: Deuteronomy 13

Copyright © 2025 by Narrow Gate Bible Productions. All Rights Reserved.