Word
Game
Trivia
Study
Bible
Topics
What
Bible?

KJV & DRC Interlinear

Deuteronomy 14 🔍 📕 📖

Clean and Unclean Animals

💬📚
1

Ye are the children

of the LORD

your God:

ye shall not cut

yourselves, nor make

any baldness

between your eyes

for the dead.


Septuagint Literal:

son 

υἱός

huios

be 

εἰμί

eimi

lord

κύριος

kyrios

the 

ho

God 

θεός

theos

your 

ὑμῶν

hymōn

not 

οὐ

ou

cleanse

φοιβήσετε

phoibēsete

not 

οὐ

ou

put on

ἐπιτίθημι

epitithēmi

baldness

φαλάκρωμα

phalakrōma

up

ἀνά

ana

in the midst

μέσος

mesos

the 

ho

eye

ὀφθαλμός

ophthalmos

your 

ὑμῶν

hymōn

in

ἐπί

epi

dead 

νεκρός

nekros

💬📚
2

For thou art an holy

people

unto the LORD

thy God,

and the LORD

hath chosen

thee to be a peculiar

people

unto himself, above all the nations

that are upon

the earth.


Septuagint Literal:

since

ὅτι

hoti

populace

λαός

laos

holy 

ἅγιος

hagios

be 

εἰμί

eimi

lord

κύριος

kyrios

the 

ho

God 

θεός

theos

of you

σοῦ

sou

and

καί

kai

you 

σέ

se

select

ἐκλέγομαι

eklegomai

lord

κύριος

kyrios

the 

ho

God 

θεός

theos

of you

σοῦ

sou

happen

γίνομαι

ginomai

you 

σέ

se

he

αὐτός

autos

populace

λαός

laos

complementary

περιούσιος

periousios

from

ἀπό

apo

all

πᾶς

pas

the 

ho

nation

ἔθνος

ethnos

the 

ho

in

ἐπί

epi

face

πρόσωπον

prosōpon

the 

ho

earth

γῆ

💬📚
3

Thou shalt not eat

any abominable thing.


Septuagint Literal:

not 

οὐ

ou

eat

ἐσθίω

esthiō

all

πᾶς

pas

abomination 

βδέλυγμα

bdelygma

💬📚
4

These are the beasts

which ye shall eat:

the ox,

the sheep,

and the goat,


Septuagint Literal:

this

οὗτος

houtos

the 

ho

livestock

κτῆνος

ktēnos

who

ὅς

hos

eat

ἐσθίω

esthiō

calf 

μόσχος

moschos

from

ἐκ

ek

ox 

βοῦς

bous

and

καί

kai

lamb 

ἀμνός

amnos

from

ἐκ

ek

sheep 

πρόβατον

probaton

and

καί

kai

he-goat 

χίμαρον

chimaron

from

ἐκ

ek

goat 

αἰγῶν

aigōn

💬📚
5

The hart,

and the roebuck,

and the fallow deer,

and the wild goat,

and the pygarg,

and the wild ox,

and the chamois.


Septuagint Literal:

deer 

ἔλαφον

elaphon

and

καί

kai

kind of deer 

δορκάδα

dorkada

and

καί

kai

antelope 

βούβαλον

boubalon

and

καί

kai

goat-stag 

τραγέλαφον

tragelaphon

and

καί

kai

white-rump 

πύγαργον

pygargon

pickaxe 

ὄρυγα

oryga

and

καί

kai

camelopard

καμηλοπάρδαλιν

kamēlopardalin

💬📚
6

And every beast

that parteth

the hoof,

and cleaveth

the cleft

into two

claws,

and cheweth

the cud

among the beasts,

that ye shall eat.


Septuagint Literal:

all

πᾶς

pas

livestock

κτῆνος

ktēnos

divide the hoof 

διχηλοῦν

dichēloun

hoof

ὁπλὴν

hoplēn

and

καί

kai

hoof 

ὀνυχιστῆρας

onychistēras

pare nails 

ὀνυχίζον

onychizon

two 

δύο

dyo

hoof

χηλῶν

chēlōn

and

καί

kai

lead up

ἀνάγω

anagō

cud 

μηρυκισμὸν

mērykismon

in 

ἐν

en

the 

ho

livestock

κτῆνος

ktēnos

this

οὗτος

houtos

eat

ἐσθίω

esthiō

💬📚
7

Nevertheless these ye shall not eat

of them that chew

the cud,

or of them that divide

the cloven

hoof;

as the camel,

and the hare,

and the coney:

for they chew

the cud,

but divide

not the hoof;

therefore they are unclean

unto you.


Septuagint Literal:

and

καί

kai

this

οὗτος

houtos

not 

οὐ

ou

eat

ἐσθίω

esthiō

from

ἀπό

apo

the 

ho

lead up

ἀνάγω

anagō

cud 

μηρυκισμὸν

mērykismon

and

καί

kai

from

ἀπό

apo

the 

ho

divide the hoof 

διχηλούντων

dichēlountōn

the 

ho

hoof

ὁπλὰς

hoplas

and

καί

kai

pare nails 

ὀνυχιζόντων

onychizontōn

hoof 

ὀνυχιστῆρας

onychistēras

the 

ho

camel 

κάμηλος

kamēlos

and

καί

kai

rough-foot 

δασύποδα

dasypoda

and

καί

kai

coney

χοιρογρύλλιον

choirogryllion

since

ὅτι

hoti

lead up

ἀνάγω

anagō

cud 

μηρυκισμὸν

mērykismon

and

καί

kai

hoof

ὁπλὴν

hoplēn

not 

οὐ

ou

divide the hoof 

διχηλοῦσιν

dichēlousin

unclean 

ἀκάθαρτος

akathartos

this

οὗτος

houtos

you 

ὑμῖν

hymin

be 

εἰμί

eimi

💬📚
8

And the swine,

because it divideth

the hoof,

yet cheweth not the cud,

it is unclean

unto you: ye shall not eat

of their flesh,

nor touch

their dead carcase.


Septuagint Literal:

and

καί

kai

the 

ho

sow 

ὗς

hys

since

ὅτι

hoti

divide the hoof 

διχηλεῖ

dichēlei

hoof

ὁπλὴν

hoplēn

this

οὗτος

houtos

and

καί

kai

pare nails 

ὀνυχίζει

onychizei

talons 

ὄνυχας

onychas

hoof

ὁπλῆς

hoplēs

and

καί

kai

this

οὗτος

houtos

cud 

μηρυκισμὸν

mērykismon

not 

οὐ

ou

chew 

μαρυκᾶται

marykatai

unclean 

ἀκάθαρτος

akathartos

this

οὗτος

houtos

you 

ὑμῖν

hymin

from

ἀπό

apo

the 

ho

meat 

κρέας

kreas

he

αὐτός

autos

not 

οὐ

ou

eat

ἐσθίω

esthiō

and

καί

kai

the 

ho

dead body

θνησιμαίων

thnēsimaiōn

he

αὐτός

autos

not 

οὐ

ou

grasp

ἅπτομαι

haptomai

💬📚
9

These ye shall eat

of all that are in the waters:

all that have fins

and scales

shall ye eat:


Septuagint Literal:

and

καί

kai

this

οὗτος

houtos

eat

ἐσθίω

esthiō

from

ἀπό

apo

all

πᾶς

pas

the 

ho

in 

ἐν

en

the 

ho

water 

ὕδωρ

hydōr

all

πᾶς

pas

as much as

ὅσος

hosos

be 

εἰμί

eimi

in 

ἐν

en

he

αὐτός

autos

pinnacle

πτερύγιον

pterygion

and

καί

kai

scale 

λεπίς

lepis

eat

ἐσθίω

esthiō

💬📚
10

And whatsoever hath not fins

and scales

ye may not eat;

it is unclean

unto you.


Septuagint Literal:

and

καί

kai

all

πᾶς

pas

as much as

ὅσος

hosos

not 

οὐ

ou

be 

εἰμί

eimi

he

αὐτός

autos

pinnacle

πτερύγιον

pterygion

and

καί

kai

scale 

λεπίς

lepis

not 

οὐ

ou

eat

ἐσθίω

esthiō

unclean 

ἀκάθαρτος

akathartos

you 

ὑμῖν

hymin

be 

εἰμί

eimi

💬📚
11

Of all clean

birds

ye shall eat.


Septuagint Literal:

all

πᾶς

pas

fowl 

ὄρνεον

orneon

clean

καθαρός

katharos

eat

ἐσθίω

esthiō

💬📚
12

But these are they of which ye shall not eat:

the eagle,

and the ossifrage,

and the ospray,


Septuagint Literal:

and

καί

kai

this

οὗτος

houtos

not 

οὐ

ou

eat

ἐσθίω

esthiō

from

ἀπό

apo

he

αὐτός

autos

the 

ho

eagle 

ἀετός

aetos

and

καί

kai

the 

ho

griffin 

γρύπα

grypa

and

καί

kai

the 

ho

sea-eagle

ἁλιαίετον

haliaieton

💬📚
13

And the glede,

and the kite,

and the vulture

after his kind,


Septuagint Literal:

and

καί

kai

the 

ho

vulture 

γύπα

gypa

and

καί

kai

the 

ho

kite

ἰκτῖνα

iktina

and

καί

kai

the 

ho

like

ὅμοιος

homoios

he

αὐτός

autos

💬📚
14

And every raven

after his kind,


Septuagint Literal:

and

καί

kai

all

πᾶς

pas

raven 

κόραξ

korax

and

καί

kai

the 

ho

like

ὅμοιος

homoios

he

αὐτός

autos

💬📚
15

And the owl,

and the night hawk,

and the cuckow,

and the hawk

after his kind,


Septuagint Literal:

and

καί

kai

sparrow 

στρουθὸν

strouthon

and

καί

kai

owl 

γλαῦκα

glauka

and

καί

kai

cormorant 

λάρον

laron

💬📚
16

The little owl,

and the great owl,

and the swan,


Septuagint Literal:

and

καί

kai

heron 

ἐρωδιὸν

erōdion

and

καί

kai

swan 

κύκνον

kyknon

and

καί

kai

ibis

ἶβιν

ibin

💬📚
17

And the pelican,

and the gier eagle,

and the cormorant,


Septuagint Literal:

and

καί

kai

cataract 

καταράκτην

kataraktēn

and

καί

kai

hawk

ἱέρακα

hieraka

and

καί

kai

the 

ho

like

ὅμοιος

homoios

he

αὐτός

autos

and

καί

kai

hoopoe

ἔποπα

epopa

and

καί

kai

night-raven 

νυκτικόρακα

nyktikoraka

💬📚
18

And the stork,

and the heron

after her kind,

and the lapwing,

and the bat.


Septuagint Literal:

and

καί

kai

pelican 

πελεκᾶνα

pelekana

and

καί

kai

curlew 

χαραδριὸν

charadrion

and

καί

kai

the 

ho

like

ὅμοιος

homoios

he

αὐτός

autos

and

καί

kai

water-hen 

πορφυρίωνα

porphyriōna

and

καί

kai

bat 

νυκτερίδα

nykterida

💬📚
19

And every creeping thing

that flieth

is unclean

unto you: they shall not be eaten.


Septuagint Literal:

all

πᾶς

pas

the 

ho

reptile 

ἑρπετόν

herpeton

the 

ho

bird 

πετεινῶν

peteinōn

unclean 

ἀκάθαρτος

akathartos

this

οὗτος

houtos

be 

εἰμί

eimi

you 

ὑμῖν

hymin

not 

οὐ

ou

eat

ἐσθίω

esthiō

from

ἀπό

apo

he

αὐτός

autos

💬📚
20

But of all clean

fowls

ye may eat.


Septuagint Literal:

all

πᾶς

pas

bird 

πετεινὸν

peteinon

clean

καθαρός

katharos

eat

ἐσθίω

esthiō

💬📚
21

Ye shall not eat

of any thing that dieth of itself:

thou shalt give

it unto the stranger

that is in thy gates,

that he may eat

it; or thou mayest sell

it unto an alien:

for thou art an holy

people

unto the LORD

thy God.

Thou shalt not seethe

a kid

in his mother's

milk.


Septuagint Literal:

all

πᾶς

pas

dead body

θνησιμαῖον

thnēsimaion

not 

οὐ

ou

eat

ἐσθίω

esthiō

the 

ho

resident

πάροικος

paroikos

the 

ho

in 

ἐν

en

the 

ho

city 

πόλις

polis

of you

σοῦ

sou

give

δίδωμι

didōmi

and

καί

kai

swallow

φάγω

phagō

or

ē

render

ἀποδίδωμι

apodidōmi

the 

ho

another's

ἀλλότριος

allotrios

since

ὅτι

hoti

populace

λαός

laos

holy 

ἅγιος

hagios

be 

εἰμί

eimi

lord

κύριος

kyrios

the 

ho

God 

θεός

theos

of you

σοῦ

sou

not 

οὐ

ou

boil 

ἑψήσεις

hepsēseis

lamb 

ἀρήν

arēn

in 

ἐν

en

milk 

γάλα

gala

mother 

μήτηρ

mētēr

he

αὐτός

autos

Giving Tithes

💬📚
22

Thou shalt truly

tithe

all the increase

of thy seed,

that the field

bringeth forth

year

by year.


Septuagint Literal:

tithe 

δεκάτη

dekatē

tithe 

ἀποδεκατόω

apodekatoō

all

πᾶς

pas

spawn

γέννημα

gennēma

the 

ho

seed 

σπέρμα

sperma

of you

σοῦ

sou

the 

ho

spawn

γέννημα

gennēma

the 

ho

field 

ἀγρός

agros

of you

σοῦ

sou

cycle

ἐνιαυτός

eniautos

down

κατά

kata

cycle

ἐνιαυτός

eniautos

💬📚
23

And thou shalt eat

before

the LORD

thy God,

in the place

which he shall choose

to place

his name

there, the tithe

of thy corn,

of thy wine,

and of thine oil,

and the firstlings

of thy herds

and of thy flocks;

that thou mayest learn

to fear

the LORD

thy God

always.


Septuagint Literal:

and

καί

kai

swallow

φάγω

phagō

he

αὐτός

autos

next to

ἔναντι

enanti

lord

κύριος

kyrios

the 

ho

God 

θεός

theos

of you

σοῦ

sou

in 

ἐν

en

the 

ho

place

τόπος

topos

who

ὅς

hos

perhaps

ἄν

an

select

ἐκλέγομαι

eklegomai

lord

κύριος

kyrios

the 

ho

God 

θεός

theos

of you

σοῦ

sou

invoke

ἐπικαλέω

epikaleō

the 

ho

name

ὄνομα

onoma

he

αὐτός

autos

there 

ἐκεῖ

ekei

carry

φέρω

pherō

the 

ho

one in ten 

ἐπιδέκατα

epidekata

the 

ho

wheat 

σῖτος

sitos

of you

σοῦ

sou

and

καί

kai

the 

ho

wine 

οἶνος

oinos

of you

σοῦ

sou

and

καί

kai

the 

ho

oil 

ἔλαιον

elaion

of you

σοῦ

sou

the 

ho

firstborn 

πρωτότοκος

prōtotokos

the 

ho

ox 

βοῦς

bous

of you

σοῦ

sou

and

καί

kai

the 

ho

sheep 

πρόβατον

probaton

of you

σοῦ

sou

so

ἵνα

hina

learn 

μανθάνω

manthanō

afraid

φοβέομαι

phobeomai

lord

κύριος

kyrios

the 

ho

God 

θεός

theos

of you

σοῦ

sou

all

πᾶς

pas

the 

ho

day 

ἡμέρα

hēmera

💬📚
24

And if the way

be too long

for thee, so that

thou art not able

to carry

it; or if the place

be too far

from thee, which the LORD

thy God

shall choose

to set

his name

there, when the LORD

thy God

hath blessed

thee:


Septuagint Literal:

and if

ἐάν

ean

though

δέ

de

far away 

μακράν

makran

happen

γίνομαι

ginomai

from

ἀπό

apo

of you

σοῦ

sou

the 

ho

way

ὁδός

hodos

and

καί

kai

not 

μή

able

δύναμαι

dynamai

bring up

ἀναφέρω

anapherō

he

αὐτός

autos

since

ὅτι

hoti

far away 

μακράν

makran

from

ἀπό

apo

of you

σοῦ

sou

the 

ho

place

τόπος

topos

who

ὅς

hos

perhaps

ἄν

an

select

ἐκλέγομαι

eklegomai

lord

κύριος

kyrios

the 

ho

God 

θεός

theos

of you

σοῦ

sou

invoke

ἐπικαλέω

epikaleō

the 

ho

name

ὄνομα

onoma

he

αὐτός

autos

there 

ἐκεῖ

ekei

since

ὅτι

hoti

commend

εὐλογέω

eulogeō

you 

σέ

se

lord

κύριος

kyrios

the 

ho

God 

θεός

theos

of you

σοῦ

sou

💬📚
25

Then shalt thou turn

it into money,

and bind up

the money

in thine hand,

and shalt go

unto the place

which the LORD

thy God

shall choose:


Septuagint Literal:

and

καί

kai

render

ἀποδίδωμι

apodidōmi

he

αὐτός

autos

silver piece

ἀργύριον

argyrion

and

καί

kai

take

λαμβάνω

lambanō

the 

ho

silver piece

ἀργύριον

argyrion

in 

ἐν

en

the 

ho

hand 

χείρ

cheir

of you

σοῦ

sou

and

καί

kai

travel

πορεύομαι

poreuomai

into

εἰς

eis

the 

ho

place

τόπος

topos

who

ὅς

hos

perhaps

ἄν

an

select

ἐκλέγομαι

eklegomai

lord

κύριος

kyrios

the 

ho

God 

θεός

theos

of you

σοῦ

sou

he

αὐτός

autos

💬📚
26

And thou shalt bestow

that money

for whatsoever thy soul

lusteth after,

for oxen,

or for sheep,

or for wine,

or for strong drink,

or for whatsoever thy soul

desireth:

and thou shalt eat

there before

the LORD

thy God,

and thou shalt rejoice,

thou, and thine household,


Septuagint Literal:

and

καί

kai

give

δίδωμι

didōmi

the 

ho

silver piece

ἀργύριον

argyrion

in

ἐπί

epi

all

πᾶς

pas

who

ὅς

hos

and if

ἐάν

ean

long for

ἐπιθυμέω

epithymeō

the 

ho

soul 

ψυχή

psychē

of you

σοῦ

sou

in

ἐπί

epi

ox 

βοῦς

bous

or

ē

in

ἐπί

epi

sheep 

πρόβατον

probaton

in

ἐπί

epi

wine 

οἶνος

oinos

or

ē

in

ἐπί

epi

beer

σίκερα

sikera

or

ē

in

ἐπί

epi

all

πᾶς

pas

who

ὅς

hos

and if

ἐάν

ean

long for

ἐπιθυμέω

epithymeō

the 

ho

soul 

ψυχή

psychē

of you

σοῦ

sou

and

καί

kai

swallow

φάγω

phagō

there 

ἐκεῖ

ekei

next to

ἐναντίον

enantion

lord

κύριος

kyrios

the 

ho

God 

θεός

theos

of you

σοῦ

sou

and

καί

kai

celebrate

εὐφραίνω

euphrainō

you 

σύ

sy

and

καί

kai

the 

ho

home

οἶκος

oikos

of you

σοῦ

sou

💬📚
27

And the Levite

that is within thy gates;

thou shalt not forsake

him; for he hath no part

nor inheritance

with thee.


Septuagint Literal:

and

καί

kai

the 

ho

Leuΐtēs

Λευΐτης

Leuitēs

the 

ho

in 

ἐν

en

the 

ho

city 

πόλις

polis

of you

σοῦ

sou

since

ὅτι

hoti

not 

οὐ

ou

be 

εἰμί

eimi

he

αὐτός

autos

portion 

μερίς

meris

not even

οὐδέ

oude

lot

κλῆρος

klēros

with

μετά

meta

of you

σοῦ

sou

💬📚
28

At the end

of three

years

thou shalt bring forth

all the tithe

of thine increase

the same year,

and shalt lay it up

within thy gates:


Septuagint Literal:

with

μετά

meta

three 

τρεῖς

treis

year 

ἔτος

etos

bring out/forth

ἐκφέρω

ekpherō

all

πᾶς

pas

the 

ho

one in ten 

ἐπιδέκατον

epidekaton

the 

ho

spawn

γέννημα

gennēma

of you

σοῦ

sou

in 

ἐν

en

the 

ho

cycle

ἐνιαυτός

eniautos

that 

ἐκεῖνος

ekeinos

put

τίθημι

tithēmi

he

αὐτός

autos

in 

ἐν

en

the 

ho

city 

πόλις

polis

of you

σοῦ

sou

💬📚
29

And the Levite,

(because he hath no part

nor inheritance

with thee,) and the stranger,

and the fatherless,

and the widow,

which are within thy gates,

shall come,

and shall eat

and be satisfied;

that the LORD

thy God

may bless

thee in all the work

of thine hand

which thou doest.


Septuagint Literal:

and

καί

kai

come

ἔρχομαι

erchomai

the 

ho

Levite 

λευίτης

leuitēs

since

ὅτι

hoti

not 

οὐ

ou

be 

εἰμί

eimi

he

αὐτός

autos

portion 

μερίς

meris

not even

οὐδέ

oude

lot

κλῆρος

klēros

with

μετά

meta

of you

σοῦ

sou

and

καί

kai

the 

ho

proselyte 

προσήλυτος

prosēlytos

and

καί

kai

the 

ho

orphaned 

ὀρφανός

orphanos

and

καί

kai

the 

ho

widow 

χήρα

chēra

the 

ho

in 

ἐν

en

the 

ho

city 

πόλις

polis

of you

σοῦ

sou

and

καί

kai

swallow

φάγω

phagō

and

καί

kai

fill in

ἐμπίπλημι

empiplēmi

so

ἵνα

hina

commend

εὐλογέω

eulogeō

you 

σέ

se

lord

κύριος

kyrios

the 

ho

God 

θεός

theos

of you

σοῦ

sou

in 

ἐν

en

all

πᾶς

pas

the 

ho

work 

ἔργον

ergon

who

ὅς

hos

and if

ἐάν

ean

do

ποιέω

poieō

Next Chapter: Deuteronomy 15

Copyright © 2025 by Narrow Gate Bible Productions. All Rights Reserved.