Word
Game
Trivia
Study
Bible
Topics
What
Bible?

KJV & DRC Interlinear

Deuteronomy 21 🔍 📕 📖

Atonement for an Unsolved Murder

💬📚
1

If one be found

slain

in the land

which the LORD

thy God

giveth

thee to possess

it, lying

in the field,

and it be not known

who hath slain

him:


Septuagint Literal:

and if

ἐάν

ean

though

δέ

de

find 

εὑρίσκω

heuriskō

wounded one 

τραυματίας

traumatias

in 

ἐν

en

the 

ho

earth

γῆ

who

ὅς

hos

lord

κύριος

kyrios

the 

ho

God 

θεός

theos

of you

σοῦ

sou

give

δίδωμι

didōmi

you 

σοί

soi

inherit

κληρονομέω

klēronomeō

fall 

πίπτω

piptō

in 

ἐν

en

the 

ho

plain 

πεδίῳ

pediō

and

καί

kai

not 

οὐ

ou

aware 

οἴδασιν

oidasin

the 

ho

pat

πατάσσω

patassō

💬📚
2

Then thy elders

and thy judges

shall come forth,

and they shall measure

unto the cities

which are round about

him that is slain:


Septuagint Literal:

come out

ἐξέρχομαι

exerchomai

the 

ho

senate 

γερουσία

gerousia

of you

σοῦ

sou

and

καί

kai

the 

ho

judge 

κριτής

kritēs

of you

σοῦ

sou

and

καί

kai

measure out

ἐκμετρήσουσιν

ekmetrēsousin

in

ἐπί

epi

the 

ho

city 

πόλις

polis

the 

ho

circling

κύκλος

kyklos

the 

ho

wounded one 

τραυματίου

traumatiou

💬📚
3

And it shall be, that the city

which is next

unto the slain man,

even the elders

of that city

shall take

an heifer,

which hath not been wrought with,

and which hath not drawn

in the yoke;


Septuagint Literal:

and

καί

kai

be 

εἰμί

eimi

the 

ho

city 

πόλις

polis

the 

ho

get close

ἐγγίζω

engizō

the 

ho

wounded one 

τραυματίᾳ

traumatia

and

καί

kai

take

λαμβάνω

lambanō

the 

ho

senate 

γερουσία

gerousia

the 

ho

city 

πόλις

polis

that 

ἐκεῖνος

ekeinos

heifer 

δάμαλις

damalis

from

ἐκ

ek

ox 

βοῦς

bous

who

ὅστις

hostis

not 

οὐ

ou

work

ἐργάζομαι

ergazomai

and

καί

kai

who

ὅστις

hostis

not 

οὐ

ou

draw

ἑλκύω

helkyō

yoke 

ζυγός

zygos

💬📚
4

And the elders

of that city

shall bring down

the heifer

unto a rough

valley,

which is neither eared

nor sown,

and shall strike off

the heifer's

neck

there in the valley:


Septuagint Literal:

and

καί

kai

pull down 

καταβιβάζω

katabibazō

the 

ho

senate 

γερουσία

gerousia

the 

ho

city 

πόλις

polis

that 

ἐκεῖνος

ekeinos

the 

ho

heifer 

δάμαλις

damalis

into

εἰς

eis

gorge 

φάραγξ

pharanx

rough 

τραχύς

trachys

who

ὅστις

hostis

not 

οὐ

ou

work

ἐργάζομαι

ergazomai

not even

οὐδέ

oude

sow 

σπείρω

speirō

and

καί

kai

hamstring 

νευροκοπήσουσιν

neurokopēsousin

the 

ho

heifer 

δάμαλις

damalis

in 

ἐν

en

the 

ho

gorge 

φάραγξ

pharanx

💬📚
5

And the priests

the sons

of Levi

shall come near;

for them the LORD

thy God

hath chosen

to minister

unto him, and to bless

in the name

of the LORD;

and by their word

shall every controversy

and every stroke

be tried:


Septuagint Literal:

and

καί

kai

approach

προσέρχομαι

proserchomai

the 

ho

priest 

ἱερεύς

hiereus

the 

ho

Leuΐtēs

Λευΐτης

Leuitēs

since

ὅτι

hoti

he

αὐτός

autos

call 

ἐπιλέγω

epilegō

lord

κύριος

kyrios

the 

ho

God 

θεός

theos

of you

σοῦ

sou

stand by

παρίστημι

paristēmi

he

αὐτός

autos

and

καί

kai

commend

εὐλογέω

eulogeō

in

ἐπί

epi

the 

ho

name

ὄνομα

onoma

he

αὐτός

autos

and

καί

kai

in

ἐπί

epi

the 

ho

mouth

στόμα

stoma

he

αὐτός

autos

be 

εἰμί

eimi

all

πᾶς

pas

controversy 

ἀντιλογία

antilogia

and

καί

kai

all

πᾶς

pas

contact 

ἁφή

haphē

💬📚
6

And all the elders

of that city,

that are next

unto the slain

man, shall wash

their hands

over the heifer

that is beheaded

in the valley:


Septuagint Literal:

and

καί

kai

all

πᾶς

pas

the 

ho

senate 

γερουσία

gerousia

the 

ho

city 

πόλις

polis

that 

ἐκεῖνος

ekeinos

the 

ho

get close

ἐγγίζω

engizō

the 

ho

wounded one 

τραυματίᾳ

traumatia

wash 

νίπτω

niptō

the 

ho

hand 

χείρ

cheir

in

ἐπί

epi

the 

ho

head

κεφαλή

kephalē

the 

ho

heifer 

δάμαλις

damalis

the 

ho

hamstring 

νενευροκοπημένης

neneurokopēmenēs

in 

ἐν

en

the 

ho

gorge 

φάραγξ

pharanx

💬📚
7

And they shall answer

and say,

Our hands

have not shed

this blood,

neither have our eyes

seen

it.


Septuagint Literal:

and

καί

kai

respond 

ἀποκρίνομαι

apokrinomai

state

ἐρεῶ

ereō

the 

ho

hand 

χείρ

cheir

our 

ἡμῶν

hēmōn

not 

οὐ

ou

pour out

ἐκχέω

ekcheō

the 

ho

blood

αἷμα

haima

this

οὗτος

houtos

and

καί

kai

the 

ho

eye

ὀφθαλμός

ophthalmos

our 

ἡμῶν

hēmōn

not 

οὐ

ou

view

ὁράω

horaō

💬📚
8

Be merciful,

O LORD,

unto thy people

Israel,

whom thou hast redeemed,

and lay

not innocent

blood

unto thy people

of Israel's

charge.

And the blood

shall be forgiven

them.


Septuagint Literal:

merciful

ἵλεως

hileōs

happen

γίνομαι

ginomai

the 

ho

populace

λαός

laos

of you

σοῦ

sou

Israel 

Ἰσραήλ

Israēl

who

ὅς

hos

ransom 

λυτρόω

lytroō

lord

κύριος

kyrios

from

ἐκ

ek

earth

γῆ

Aigyptos

Αἴγυπτος

Aigyptos

so

ἵνα

hina

not 

μή

happen

γίνομαι

ginomai

blood

αἷμα

haima

faultless 

ἀναίτιος

anaitios

in 

ἐν

en

the 

ho

populace

λαός

laos

of you

σοῦ

sou

Israel 

Ἰσραήλ

Israēl

and

καί

kai

appease 

ἱλάσκομαι

hilaskomai

he

αὐτός

autos

the 

ho

blood

αἷμα

haima

💬📚
9

So shalt thou put away

the guilt of innocent

blood

from among

you, when thou shalt do

that which is right

in the sight

of the LORD.


Septuagint Literal:

you 

σύ

sy

though

δέ

de

lift out/up

ἐξαίρω

exairō

the 

ho

blood

αἷμα

haima

the 

ho

faultless 

ἀναίτιος

anaitios

from

ἐκ

ek

your 

ὑμῶν

hymōn

he

αὐτός

autos

and if

ἐάν

ean

do

ποιέω

poieō

the 

ho

fine

καλός

kalos

and

καί

kai

the 

ho

accommodating

ἀρεστός

arestos

next to

ἔναντι

enanti

lord

κύριος

kyrios

the 

ho

God 

θεός

theos

of you

σοῦ

sou

Marrying a Captive Woman

💬📚
10

When thou goest forth

to war

against thine enemies,

and the LORD

thy God

hath delivered

them into thine hands,

and thou hast taken

them captive,


Septuagint Literal:

and if

ἐάν

ean

though

δέ

de

come out

ἐξέρχομαι

exerchomai

into

εἰς

eis

battle 

πόλεμος

polemos

in

ἐπί

epi

the 

ho

hostile

ἐχθρός

echthros

of you

σοῦ

sou

and

καί

kai

betray

παραδίδωμι

paradidōmi

you 

σοί

soi

lord

κύριος

kyrios

the 

ho

God 

θεός

theos

of you

σοῦ

sou

into

εἰς

eis

the 

ho

hand 

χείρ

cheir

of you

σοῦ

sou

and

καί

kai

go out for foraging 

προνομεύσεις

pronomeuseis

the 

ho

foraging

προνομὴν

pronomēn

he

αὐτός

autos

💬📚
11

And seest

among the captives

a beautiful

woman,

and hast a desire

unto her, that thou wouldest have her

to thy wife;


Septuagint Literal:

and

καί

kai

view

ὁράω

horaō

in 

ἐν

en

the 

ho

foraging

προνομῇ

pronomē

woman

γυνή

gynē

fine

καλός

kalos

the 

ho

aspect

εἶδος

eidos

and

καί

kai

devise

ἐνθυμέομαι

enthymeomai

he

αὐτός

autos

and

καί

kai

take

λαμβάνω

lambanō

he

αὐτός

autos

of yourself 

σεαυτοῦ

seautou

woman

γυνή

gynē

💬📚
12

Then thou shalt bring

her home

to thine house;

and she shall shave

her head,

and pare

her nails;


Septuagint Literal:

and

καί

kai

lead in

εἰσάγω

eisagō

he

αὐτός

autos

in

ἔνδον

endon

into

εἰς

eis

the 

ho

house

οἰκία

oikia

of you

σοῦ

sou

and

καί

kai

shave 

ξυράω

xyraō

the 

ho

head

κεφαλή

kephalē

he

αὐτός

autos

and

καί

kai

trim sb’s nails 

περιονυχιεῖς

perionychieis

he

αὐτός

autos

💬📚
13

And she shall put

the raiment

of her captivity

from off her, and shall remain

in thine house,

and bewail

her father

and her mother

a full

month:

and after

that thou shalt go

in unto her, and be her husband,

and she shall be thy wife.


Septuagint Literal:

and

καί

kai

disconnect

περιαιρέω

periaireō

the 

ho

clothing

ἱμάτιον

himation

the 

ho

captivity 

αἰχμαλωσία

aichmalōsia

he

αὐτός

autos

from

ἀπό

apo

he

αὐτός

autos

and

καί

kai

sit down

καθίζω

kathizō

in 

ἐν

en

the 

ho

house

οἰκία

oikia

of you

σοῦ

sou

and

καί

kai

weep

κλαίω

klaiō

the 

ho

father 

πατήρ

patēr

and

καί

kai

the 

ho

mother 

μήτηρ

mētēr

month 

μήν

mēn

day 

ἡμέρα

hēmera

and

καί

kai

with

μετά

meta

this

οὗτος

houtos

enter

εἰσέρχομαι

eiserchomai

to

πρός

pros

he

αὐτός

autos

and

καί

kai

make to live with 

συνοικισθήσῃ

synoikisthēsē

he

αὐτός

autos

and

καί

kai

be 

εἰμί

eimi

of you

σοῦ

sou

woman

γυνή

gynē

💬📚
14

And it shall be, if thou have no delight

in her, then thou shalt let her go

whither she will;

but thou shalt not sell

her at all

for money,

thou shalt not make merchandise

of her, because

thou hast humbled

her.


Septuagint Literal:

and

καί

kai

be 

εἰμί

eimi

and if

ἐάν

ean

not 

μή

determine

θέλω

thelō

he

αὐτός

autos

send forth 

ἐξαποστέλλω

exapostellō

he

αὐτός

autos

free 

ἐλεύθερος

eleutheros

and

καί

kai

sale 

πράσει

prasei

not 

οὐ

ou

sell 

πιπράσκω

pipraskō

silver piece

ἀργύριον

argyrion

not 

οὐ

ou

displace

ἀθετέω

atheteō

he

αὐτός

autos

because

διότι

dioti

humble

ταπεινόω

tapeinoō

he

αὐτός

autos

Inheritance Rights of the Firstborn

💬📚
15

If a man

have two

wives,

one

beloved,

and another

hated,

and they have born

him children,

both the beloved

and the hated;

and if the firstborn

son

be hers that was hated:


Septuagint Literal:

and if

ἐάν

ean

though

δέ

de

happen

γίνομαι

ginomai

person

ἄνθρωπος

anthrōpos

two 

δύο

dyo

woman

γυνή

gynē

one

εἷς

heis

he

αὐτός

autos

love 

ἀγαπάω

agapaō

and

καί

kai

one

εἷς

heis

he

αὐτός

autos

hate 

μισέω

miseō

and

καί

kai

give birth

τίκτω

tiktō

he

αὐτός

autos

the 

ho

love 

ἀγαπάω

agapaō

and

καί

kai

the 

ho

hate 

μισέω

miseō

and

καί

kai

happen

γίνομαι

ginomai

son 

υἱός

huios

firstborn 

πρωτότοκος

prōtotokos

the 

ho

hate 

μισέω

miseō

💬📚
16

Then it shall be, when

he maketh his sons

to inherit

that which he hath, that he may

not make the son

of the beloved

firstborn

before

the son

of the hated,

which is indeed the firstborn:


Septuagint Literal:

and

καί

kai

be 

εἰμί

eimi

who

ὅς

hos

perhaps

ἄν

an

day 

ἡμέρα

hēmera

give as an inheritance

κατακληρονομέω

kataklēronomeō

the 

ho

son 

υἱός

huios

he

αὐτός

autos

the 

ho

belongings 

ὑπάρχοντα

hyparchonta

he

αὐτός

autos

not 

οὐ

ou

able

δύναμαι

dynamai

invest with the privilege of primogeniture

πρωτοτοκεῦσαι

prōtotokeusai

the 

ho

son 

υἱός

huios

the 

ho

love 

ἀγαπάω

agapaō

overlook 

ὑπερεῖδον

hypereidon

the 

ho

son 

υἱός

huios

the 

ho

hate 

μισέω

miseō

the 

ho

firstborn 

πρωτότοκος

prōtotokos

💬📚
17

But he shall acknowledge

the son

of the hated

for the firstborn,

by giving

him a double

portion

of all that he hath:

for he is the beginning

of his strength;

the right

of the firstborn

is his.


Septuagint Literal:

but 

ἀλλά

alla

the 

ho

firstborn 

πρωτότοκος

prōtotokos

son 

υἱός

huios

the 

ho

hate 

μισέω

miseō

recognize

ἐπιγινώσκω

epiginōskō

give

δίδωμι

didōmi

he

αὐτός

autos

double

διπλοῦς

diplous

from

ἀπό

apo

all

πᾶς

pas

who

ὅς

hos

perhaps

ἄν

an

find 

εὑρίσκω

heuriskō

he

αὐτός

autos

since

ὅτι

hoti

this

οὗτος

houtos

be 

εἰμί

eimi

origin

ἀρχή

archē

child 

τέκνον

teknon

he

αὐτός

autos

and

καί

kai

this

οὗτος

houtos

fitting 

καθήκω

kathēkō

the 

ho

birthright 

πρωτοτόκια

prōtotokia

A Rebellious Son

💬📚
18

If a man

have a stubborn

and rebellious

son,

which will not obey

the voice

of his father,

or the voice

of his mother,

and that, when they have chastened

him, will not hearken

unto them:


Septuagint Literal:

and if

ἐάν

ean

though

δέ

de

anyone

τις

tis

be 

εἰμί

eimi

son 

υἱός

huios

obstinate 

ἀπειθής

apeithēs

and

καί

kai

rebellious

ἐρεθιστὴς

erethistēs

not 

οὐ

ou

listen to 

ὑπακούω

hypakouō

voice

φωνή

phōnē

father 

πατήρ

patēr

and

καί

kai

voice

φωνή

phōnē

mother 

μήτηρ

mētēr

and

καί

kai

discipline 

παιδεύω

paideuō

he

αὐτός

autos

and

καί

kai

not 

μή

heed

εἰσακούω

eisakouō

he

αὐτός

autos

💬📚
19

Then shall his father

and his mother

lay hold

on him, and bring him out

unto the elders

of his city,

and unto the gate

of his place;


Septuagint Literal:

and

καί

kai

take hold of

συλλαμβάνω

syllambanō

he

αὐτός

autos

the 

ho

father 

πατήρ

patēr

he

αὐτός

autos

and

καί

kai

the 

ho

mother 

μήτηρ

mētēr

he

αὐτός

autos

and

καί

kai

lead out

ἐξάγω

exagō

he

αὐτός

autos

in

ἐπί

epi

the 

ho

senate 

γερουσία

gerousia

the 

ho

city 

πόλις

polis

he

αὐτός

autos

and

καί

kai

in

ἐπί

epi

the 

ho

gate 

πύλη

pylē

the 

ho

place

τόπος

topos

he

αὐτός

autos

💬📚
20

And they shall say

unto the elders

of his city,

This our son

is stubborn

and rebellious,

he will not obey

our voice;

he is a glutton,

and a drunkard.


Septuagint Literal:

and

καί

kai

state

ἐρεῶ

ereō

the 

ho

man

ἀνήρ

anēr

the 

ho

city 

πόλις

polis

he

αὐτός

autos

the 

ho

son 

υἱός

huios

our 

ἡμῶν

hēmōn

this

οὗτος

houtos

obstinate 

ἀπειθέω

apeitheō

and

καί

kai

excite

ἐρεθίζω

erethizō

not 

οὐ

ou

listen to 

ὑπακούω

hypakouō

the 

ho

voice

φωνή

phōnē

our 

ἡμῶν

hēmōn

share in meals

συμβολοκοπῶν

symbolokopōn

drunken

οἰνοφλυγεῖ

oinophlygei

💬📚
21

And all the men

of his city

shall stone

him with stones,

that he die:

so shalt thou put

evil

away

from among

you; and all Israel

shall hear,

and fear.


Septuagint Literal:

and

καί

kai

stone 

λιθοβολέω

lithoboleō

he

αὐτός

autos

the 

ho

man

ἀνήρ

anēr

the 

ho

city 

πόλις

polis

he

αὐτός

autos

in 

ἐν

en

stone 

λίθος

lithos

and

καί

kai

die 

ἀποθνῄσκω

apothnēskō

and

καί

kai

lift out/up

ἐξαίρω

exairō

the 

ho

harmful

πονηρός

ponēros

from

ἐκ

ek

your 

ὑμῶν

hymōn

he

αὐτός

autos

and

καί

kai

the 

ho

remaining time 

ἐπίλοιπος

epiloipos

hear 

ἀκούω

akouō

afraid

φοβέομαι

phobeomai

Cursed Is Anyone Hung on a Tree

💬📚
22

And if a man

have committed a sin

worthy of

death,

and he be to be put to death,

and thou hang

him on a tree:


Septuagint Literal:

and if

ἐάν

ean

though

δέ

de

happen

γίνομαι

ginomai

in 

ἐν

en

anyone

τις

tis

sin

ἁμαρτία

hamartia

judgment 

κρίμα

krima

death 

θάνατος

thanatos

and

καί

kai

die 

ἀποθνῄσκω

apothnēskō

and

καί

kai

hang 

κρεμάννυμι

kremannymi

he

αὐτός

autos

in

ἐπί

epi

wood

ξύλον

xylon

💬📚
23

His body

shall not remain all night

upon the tree,

but thou shalt in any wise

bury

him that day;

(for he that is hanged

is accursed

of God;

) that thy land

be not defiled,

which the LORD

thy God

giveth

thee for an inheritance.


Septuagint Literal:

not 

οὐ

ou

fall asleep over 

ἐπικοιμηθήσεται

epikoimēthēsetai

the 

ho

body 

σῶμα

sōma

he

αὐτός

autos

in

ἐπί

epi

the 

ho

wood

ξύλον

xylon

but 

ἀλλά

alla

graveyard

ταφή

taphē

bury

θάπτω

thaptō

he

αὐτός

autos

in 

ἐν

en

the 

ho

day 

ἡμέρα

hēmera

that 

ἐκεῖνος

ekeinos

since

ὅτι

hoti

curse 

καταράομαι

kataraomai

under

ὑπό

hypo

God 

θεός

theos

all

πᾶς

pas

hang 

κρεμάννυμι

kremannymi

in

ἐπί

epi

wood

ξύλον

xylon

and

καί

kai

not 

οὐ

ou

taint

μιαίνω

miainō

the 

ho

earth

γῆ

who

ὅς

hos

lord

κύριος

kyrios

the 

ho

God 

θεός

theos

of you

σοῦ

sou

give

δίδωμι

didōmi

you 

σοί

soi

in 

ἐν

en

lot

κλῆρος

klēros

Next Chapter: Deuteronomy 22

Copyright © 2025 by Narrow Gate Bible Productions. All Rights Reserved.