Word
Game
Trivia
Study
Bible
Topics
What
Bible?

KJV & DRC Interlinear

Deuteronomy 22 🔍 📕 📖

Various Laws

💬📚
1

Thou shalt not see

thy brother's

ox

or his sheep

go astray,

and hide

thyself from them: thou shalt in any case

bring them again

unto thy brother.


Septuagint Literal:

not 

μή

view

ὁράω

horaō

the 

ho

calf 

μόσχος

moschos

the 

ho

brother 

ἀδελφός

adelphos

of you

σοῦ

sou

or

ē

the 

ho

sheep 

πρόβατον

probaton

he

αὐτός

autos

mislead

πλανάω

planaō

in 

ἐν

en

the 

ho

way

ὁδός

hodos

overlook 

ὑπερίδῃς

hyperidēs

he

αὐτός

autos

recourse 

ἀποστροφῇ

apostrophē

turn away

ἀποστρέφω

apostrephō

he

αὐτός

autos

the 

ho

brother 

ἀδελφός

adelphos

of you

σοῦ

sou

and

καί

kai

render

ἀποδίδωμι

apodidōmi

he

αὐτός

autos

💬📚
2

And if thy brother

be not nigh

unto thee, or if thou know

him not, then thou shalt bring

it unto

thine own house,

and it shall be with thee until thy brother

seek

after it, and thou shalt restore it to him again.


Septuagint Literal:

and if

ἐάν

ean

though

δέ

de

not 

μή

get close

ἐγγίζω

engizō

the 

ho

brother 

ἀδελφός

adelphos

of you

σοῦ

sou

to

πρός

pros

you 

σέ

se

while not

μηδέ

mēde

well aware

ἐπίσταμαι

epistamai

he

αὐτός

autos

gather 

συνάγω

synagō

he

αὐτός

autos

in

ἔνδον

endon

into

εἰς

eis

the 

ho

house

οἰκία

oikia

of you

σοῦ

sou

and

καί

kai

be 

εἰμί

eimi

with

μετά

meta

of you

σοῦ

sou

till

ἕως

heōs

perhaps

ἄν

an

seek

ζητέω

zēteō

he

αὐτός

autos

the 

ho

brother 

ἀδελφός

adelphos

of you

σοῦ

sou

and

καί

kai

render

ἀποδίδωμι

apodidōmi

he

αὐτός

autos

💬📚
3

In like manner

shalt thou do

with his ass;

and so shalt thou do

with his raiment;

and with all lost thing

of thy brother's,

which he hath lost,

and thou hast found,

shalt thou do

likewise: thou mayest

not hide

thyself.


Septuagint Literal:

so

οὕτως

houtōs

do

ποιέω

poieō

the 

ho

donkey 

ὄνος

onos

he

αὐτός

autos

and

καί

kai

so

οὕτως

houtōs

do

ποιέω

poieō

the 

ho

clothing

ἱμάτιον

himation

he

αὐτός

autos

and

καί

kai

so

οὕτως

houtōs

do

ποιέω

poieō

down

κατά

kata

all

πᾶς

pas

destruction

ἀπώλεια

apōleia

the 

ho

brother 

ἀδελφός

adelphos

of you

σοῦ

sou

as much as

ὅσος

hosos

and if

ἐάν

ean

destroy

ἀπόλλυμι

apollymi

from

παρά

para

he

αὐτός

autos

and

καί

kai

find 

εὑρίσκω

heuriskō

not 

οὐ

ou

able

δύναμαι

dynamai

overlook 

ὑπεριδεῖν

hyperidein

💬📚
4

Thou shalt not see

thy brother's

ass

or his ox

fall down

by the way,

and hide

thyself from them: thou shalt surely

help him to lift them up again.


Septuagint Literal:

not 

οὐ

ou

view

ὁράω

horaō

the 

ho

donkey 

ὄνος

onos

the 

ho

brother 

ἀδελφός

adelphos

of you

σοῦ

sou

or

ē

the 

ho

calf 

μόσχος

moschos

he

αὐτός

autos

fall 

πίπτω

piptō

in 

ἐν

en

the 

ho

way

ὁδός

hodos

not 

μή

overlook 

ὑπερίδῃς

hyperidēs

he

αὐτός

autos

stand up

ἀνίστημι

anistēmi

stand up

ἀνίστημι

anistēmi

with

μετά

meta

he

αὐτός

autos

💬📚
5

The woman

shall not wear that which pertaineth

unto a man,

neither shall a man

put

on a woman's

garment:

for all that do

so

are abomination

unto the LORD

thy God.


Septuagint Literal:

not 

οὐ

ou

be 

εἰμί

eimi

vessel

σκεῦος

skeuos

man

ἀνήρ

anēr

in

ἐπί

epi

woman

γυνή

gynē

not even

οὐδέ

oude

not 

μή

dress in

ἐνδύω

endyō

man

ἀνήρ

anēr

robe 

στολή

stolē

womanly 

γυναικεῖος

gynaikeios

since

ὅτι

hoti

abomination 

βδέλυγμα

bdelygma

lord

κύριος

kyrios

the 

ho

God 

θεός

theos

of you

σοῦ

sou

be 

εἰμί

eimi

all

πᾶς

pas

do

ποιέω

poieō

this

οὗτος

houtos

💬📚
6

If a bird's

nest

chance

to be before

thee in the way

in any tree,

or on the ground,

whether they be young ones,

or eggs,

and the dam

sitting

upon the young,

or upon the eggs,

thou shalt not take

the dam

with the young:


Septuagint Literal:

and if

ἐάν

ean

though

δέ

de

meet with 

συναντάω

synantaō

brood 

νοσσιά

nossia

fowl 

ὄρνεον

orneon

before

πρό

pro

face

πρόσωπον

prosōpon

of you

σοῦ

sou

in 

ἐν

en

the 

ho

way

ὁδός

hodos

or

ē

in

ἐπί

epi

all

πᾶς

pas

tree 

δένδρει

dendrei

or

ē

in

ἐπί

epi

the 

ho

earth

γῆ

chick 

νεοσσός

neossos

or

ē

egg 

ᾠόν

ōon

and

καί

kai

the 

ho

mother 

μήτηρ

mētēr

foster

θάλπω

thalpō

in

ἐπί

epi

the 

ho

chick 

νεοσσός

neossos

or

ē

in

ἐπί

epi

the 

ho

egg 

ᾠόν

ōon

not 

οὐ

ou

take

λαμβάνω

lambanō

the 

ho

mother 

μήτηρ

mētēr

with

μετά

meta

the 

ho

child 

τέκνον

teknon

💬📚
7

But thou shalt in any wise

let the dam

go,

and take

the young

to thee; that it may be well

with thee, and that thou mayest prolong

thy days.


Septuagint Literal:

mission 

ἀποστολή

apostolē

send off/away 

ἀποστέλλω

apostellō

the 

ho

mother 

μήτηρ

mētēr

the 

ho

though

δέ

de

discipline 

παιδεία

paideia

take

λαμβάνω

lambanō

of yourself 

σεαυτοῦ

seautou

so

ἵνα

hina

well 

εὖ

eu

you 

σοί

soi

happen

γίνομαι

ginomai

and

καί

kai

of many days 

πολυήμερος

polyēmeros

be 

εἰμί

eimi

💬📚
8

When thou buildest

a new

house,

then thou shalt make

a battlement

for thy roof,

that thou bring

not blood

upon thine house,

if any man

fall

from thence.


Septuagint Literal:

and if

ἐάν

ean

though

δέ

de

build 

οἰκοδομέω

oikodomeō

house

οἰκία

oikia

innovative

καινός

kainos

and

καί

kai

do

ποιέω

poieō

anything that encircles 

στεφάνην

stephanēn

the 

ho

housetop 

δῶμα

dōma

of you

σοῦ

sou

and

καί

kai

not 

οὐ

ou

do

ποιέω

poieō

murder 

φόνος

phonos

in 

ἐν

en

the 

ho

house

οἰκία

oikia

of you

σοῦ

sou

and if

ἐάν

ean

fall 

πίπτω

piptō

the 

ho

fall 

πίπτω

piptō

from

ἀπό

apo

he

αὐτός

autos

💬📚
9

Thou shalt not sow

thy vineyard

with divers seeds:

lest the fruit

of thy seed

which thou hast sown,

and the fruit

of thy vineyard,

be defiled.


Septuagint Literal:

not 

οὐ

ou

sow thickly 

κατασπερεῖς

kataspereis

the 

ho

vineyard 

ἀμπελών

ampelōn

of you

σοῦ

sou

transcendent

διάφορος

diaphoros

so

ἵνα

hina

not 

μή

hallow 

ἁγιάζω

hagiazō

the 

ho

spawn

γέννημα

gennēma

and

καί

kai

the 

ho

seed 

σπέρμα

sperma

who

ὅς

hos

and if

ἐάν

ean

sow 

σπείρω

speirō

with

μετά

meta

the 

ho

spawn

γέννημα

gennēma

the 

ho

vineyard 

ἀμπελών

ampelōn

of you

σοῦ

sou

💬📚
10

Thou shalt not plow

with an ox

and an ass

together.


Septuagint Literal:

not 

οὐ

ou

plow 

ἀροτριάω

arotriaō

in 

ἐν

en

calf 

μόσχος

moschos

and

καί

kai

donkey 

ὄνος

onos

in

ἐπί

epi

the 

ho

he

αὐτός

autos

💬📚
11

Thou shalt not wear

a garment of divers sorts,

as of woollen

and linen

together.


Septuagint Literal:

not 

οὐ

ou

dress in

ἐνδύω

endyō

adulterated

κίβδηλον

kibdēlon

wool 

ἔριον

erion

and

καί

kai

linen

λίνον

linon

in 

ἐν

en

the 

ho

he

αὐτός

autos

💬📚
12

Thou shalt make

thee fringes

upon the four

quarters

of thy vesture,

wherewith thou coverest

thyself.


Septuagint Literal:

flexible

στρεπτὰ

strepta

do

ποιέω

poieō

of yourself 

σεαυτοῦ

seautou

in

ἐπί

epi

the 

ho

four 

τέσσαρες

tessares

tassel 

κράσπεδον

kraspedon

the 

ho

coat 

περιβόλαιον

peribolaion

of you

σοῦ

sou

who

ὅς

hos

and if

ἐάν

ean

drape

περιβάλλω

periballō

in 

ἐν

en

he

αὐτός

autos

Marriage Violations

💬📚
13

If any man

take

a wife,

and go in

unto her, and hate

her,


Septuagint Literal:

and if

ἐάν

ean

though

δέ

de

anyone

τις

tis

take

λαμβάνω

lambanō

woman

γυνή

gynē

and

καί

kai

dwell with 

συνοικέω

synoikeō

he

αὐτός

autos

and

καί

kai

hate 

μισέω

miseō

he

αὐτός

autos

💬📚
14

And give

occasions

of speech

against her, and bring up

an evil

name

upon her, and say,

I took

this woman,

and when I came

to her, I found

her not a maid:


Septuagint Literal:

and

καί

kai

put on

ἐπιτίθημι

epitithēmi

he

αὐτός

autos

reproachfully accusing

προφασιστικοὺς

prophasistikous

word

λόγος

logos

and

καί

kai

bring down/against

καταφέρω

katapherō

he

αὐτός

autos

name

ὄνομα

onoma

harmful

πονηρός

ponēros

and

καί

kai

tell

λέγω

legō

the 

ho

woman

γυνή

gynē

this

οὗτος

houtos

take

λαμβάνω

lambanō

and

καί

kai

approach

προσέρχομαι

proserchomai

he

αὐτός

autos

not 

οὐ

ou

find 

εὑρίσκω

heuriskō

he

αὐτός

autos

maidenhood

παρθένια

parthenia

💬📚
15

Then shall the father

of the damsel,

and her mother,

take

and bring forth

the tokens of the damsel's

virginity

unto the elders

of the city

in the gate:


Septuagint Literal:

and

καί

kai

take

λαμβάνω

lambanō

the 

ho

father 

πατήρ

patēr

the 

ho

child

παῖς

pais

and

καί

kai

the 

ho

mother 

μήτηρ

mētēr

bring out/forth

ἐκφέρω

ekpherō

the 

ho

maidenhood

παρθένια

parthenia

the 

ho

child

παῖς

pais

to

πρός

pros

the 

ho

senate 

γερουσία

gerousia

in

ἐπί

epi

the 

ho

gate 

πύλη

pylē

💬📚
16

And the damsel's

father

shall say

unto the elders,

I gave

my daughter

unto this man

to wife,

and he hateth

her;


Septuagint Literal:

and

καί

kai

state

ἐρεῶ

ereō

the 

ho

father 

πατήρ

patēr

the 

ho

child

παῖς

pais

the 

ho

senate 

γερουσία

gerousia

the 

ho

daughter 

θυγάτηρ

thygatēr

of me

μοῦ

mou

this

οὗτος

houtos

give

δίδωμι

didōmi

the 

ho

person

ἄνθρωπος

anthrōpos

this

οὗτος

houtos

woman

γυνή

gynē

and

καί

kai

hate 

μισέω

miseō

he

αὐτός

autos

💬📚
17

And, lo, he hath given

occasions

of speech

against her, saying,

I found

not thy daughter

a maid;

and yet these are the tokens of my daughter's

virginity.

And they shall spread

the cloth

before

the elders

of the city.


Septuagint Literal:

he

αὐτός

autos

now

νῦν

nyn

put on

ἐπιτίθημι

epitithēmi

he

αὐτός

autos

reproachfully accusing

προφασιστικοὺς

prophasistikous

word

λόγος

logos

tell

λέγω

legō

not 

οὐ

ou

find 

εὑρίσκω

heuriskō

the 

ho

daughter 

θυγάτηρ

thygatēr

of you

σοῦ

sou

maidenhood

παρθένια

parthenia

and

καί

kai

this

οὗτος

houtos

the 

ho

maidenhood

παρθένια

parthenia

the 

ho

daughter 

θυγάτηρ

thygatēr

of me

μοῦ

mou

and

καί

kai

unfold

ἀναπτύσσω

anaptyssō

the 

ho

clothing

ἱμάτιον

himation

next to

ἐναντίον

enantion

the 

ho

senate 

γερουσία

gerousia

the 

ho

city 

πόλις

polis

💬📚
18

And the elders

of that city

shall take

that man

and chastise

him;


Septuagint Literal:

and

καί

kai

take

λαμβάνω

lambanō

the 

ho

senate 

γερουσία

gerousia

the 

ho

city 

πόλις

polis

that 

ἐκεῖνος

ekeinos

the 

ho

person

ἄνθρωπος

anthrōpos

that 

ἐκεῖνος

ekeinos

and

καί

kai

discipline 

παιδεύω

paideuō

he

αὐτός

autos

💬📚
19

And they shall amerce

him in an hundred

shekels of silver,

and give

them unto the father

of the damsel,

because he hath brought up

an evil

name

upon a virgin

of Israel:

and she shall be his wife;

he may

not put her away

all his days.


Septuagint Literal:

and

καί

kai

lose

ζημιόω

zēmioō

he

αὐτός

autos

hundred 

ἑκατόν

hekaton

shekel

σίκλους

siklous

and

καί

kai

give

δίδωμι

didōmi

the 

ho

father 

πατήρ

patēr

the 

ho

girl 

νεάνιδος

neanidos

since

ὅτι

hoti

bring out/forth

ἐκφέρω

ekpherō

name

ὄνομα

onoma

harmful

πονηρός

ponēros

in

ἐπί

epi

virginal

παρθένος

parthenos

Israelite 

Ἰσραηλίτης

Israēlitēs

and

καί

kai

he

αὐτός

autos

be 

εἰμί

eimi

woman

γυνή

gynē

not 

οὐ

ou

able

δύναμαι

dynamai

send forth 

ἐξαποστέλλω

exapostellō

he

αὐτός

autos

the 

ho

all at once

ἅπας

hapas

time

χρόνος

chronos

💬📚
20

But if this thing

be true,

and the tokens of virginity

be not found

for the damsel:


Septuagint Literal:

and if

ἐάν

ean

though

δέ

de

in

ἐπί

epi

truth 

ἀλήθεια

alētheia

happen

γίνομαι

ginomai

the 

ho

word

λόγος

logos

this

οὗτος

houtos

and

καί

kai

not 

μή

find 

εὑρίσκω

heuriskō

maidenhood

παρθένια

parthenia

the 

ho

girl 

νεάνιδι

neanidi

💬📚
21

Then they shall bring out

the damsel

to the door

of her father's

house,

and the men

of her city

shall stone

her with stones

that she die:

because she hath wrought

folly

in Israel,

to play the whore

in her father's

house:

so shalt thou put

evil

away

from among

you.


Septuagint Literal:

and

καί

kai

lead out

ἐξάγω

exagō

the 

ho

girl 

νεᾶνιν

neanin

in

ἐπί

epi

the 

ho

door 

θύρα

thyra

home

οἶκος

oikos

father 

πατήρ

patēr

he

αὐτός

autos

and

καί

kai

stone 

λιθοβολέω

lithoboleō

he

αὐτός

autos

the 

ho

man

ἀνήρ

anēr

the 

ho

city 

πόλις

polis

he

αὐτός

autos

in 

ἐν

en

stone 

λίθος

lithos

and

καί

kai

die 

ἀποθνῄσκω

apothnēskō

since

ὅτι

hoti

do

ποιέω

poieō

nonsense 

ἀφροσύνη

aphrosynē

in 

ἐν

en

son 

υἱός

huios

Israel 

Ἰσραήλ

Israēl

prostitute out/herself

ἐκπορνεύω

ekporneuō

the 

ho

home

οἶκος

oikos

the 

ho

father 

πατήρ

patēr

he

αὐτός

autos

and

καί

kai

lift out/up

ἐξαίρω

exairō

the 

ho

harmful

πονηρός

ponēros

from

ἐκ

ek

your 

ὑμῶν

hymōn

he

αὐτός

autos

💬📚
22

If a man

be found

lying

with a woman

married

to an husband,

then they shall both of them

die,

both the man

that lay

with the woman,

and the woman:

so shalt thou put away

evil

from Israel.


Septuagint Literal:

and if

ἐάν

ean

though

δέ

de

find 

εὑρίσκω

heuriskō

person

ἄνθρωπος

anthrōpos

doze

κοιμάομαι

koimaomai

with

μετά

meta

woman

γυνή

gynē

make to live with 

συνῳκισμένης

synōkismenēs

man

ἀνήρ

anēr

kill 

ἀποκτείνω

apokteinō

both 

ἀμφότεροι

amphoteroi

the 

ho

man

ἀνήρ

anēr

the 

ho

doze

κοιμάομαι

koimaomai

with

μετά

meta

the 

ho

woman

γυνή

gynē

and

καί

kai

the 

ho

woman

γυνή

gynē

and

καί

kai

lift out/up

ἐξαίρω

exairō

the 

ho

harmful

πονηρός

ponēros

from

ἐκ

ek

Israel 

Ἰσραήλ

Israēl

💬📚
23

If a damsel

that is a virgin

be betrothed

unto an husband,

and a man

find

her in the city,

and lie

with her;


Septuagint Literal:

and if

ἐάν

ean

though

δέ

de

happen

γίνομαι

ginomai

child

παῖς

pais

virginal

παρθένος

parthenos

engaged 

μνηστεύω

mnēsteuō

man

ἀνήρ

anēr

and

καί

kai

find 

εὑρίσκω

heuriskō

he

αὐτός

autos

person

ἄνθρωπος

anthrōpos

in 

ἐν

en

city 

πόλις

polis

doze

κοιμάομαι

koimaomai

with

μετά

meta

he

αὐτός

autos

💬📚
24

Then ye shall bring

them both

out unto the gate

of that city,

and ye shall stone

them with stones

that they die;

the damsel,

because

she cried

not, being in the city;

and the man,

because

he hath humbled

his neighbour's

wife:

so thou shalt put away

evil

from among

you.


Septuagint Literal:

lead out

ἐξάγω

exagō

both 

ἀμφότεροι

amphoteroi

in

ἐπί

epi

the 

ho

gate 

πύλη

pylē

the 

ho

city 

πόλις

polis

he

αὐτός

autos

and

καί

kai

stone 

λιθοβολέω

lithoboleō

in 

ἐν

en

stone 

λίθος

lithos

and

καί

kai

die 

ἀποθνῄσκω

apothnēskō

the 

ho

girl 

νεᾶνιν

neanin

since

ὅτι

hoti

not 

οὐ

ou

scream

βοάω

boaō

in 

ἐν

en

the 

ho

city 

πόλις

polis

and

καί

kai

the 

ho

person

ἄνθρωπος

anthrōpos

since

ὅτι

hoti

humble

ταπεινόω

tapeinoō

the 

ho

woman

γυνή

gynē

the 

ho

near

πλησίον

plēsion

and

καί

kai

lift out/up

ἐξαίρω

exairō

the 

ho

harmful

πονηρός

ponēros

from

ἐκ

ek

your 

ὑμῶν

hymōn

he

αὐτός

autos

💬📚
25

But if a man

find

a betrothed

damsel

in the field,

and the man

force

her, and lie

with her: then the man

only that lay

with her shall die:


Septuagint Literal:

and if

ἐάν

ean

though

δέ

de

in 

ἐν

en

plain 

πεδίῳ

pediō

find 

εὑρίσκω

heuriskō

person

ἄνθρωπος

anthrōpos

the 

ho

child

παῖς

pais

the 

ho

engaged 

μνηστεύω

mnēsteuō

and

καί

kai

violate

βίαζομαι

biazomai

doze

κοιμάομαι

koimaomai

with

μετά

meta

he

αὐτός

autos

kill 

ἀποκτείνω

apokteinō

the 

ho

person

ἄνθρωπος

anthrōpos

the 

ho

doze

κοιμάομαι

koimaomai

with

μετά

meta

he

αὐτός

autos

only

μόνον

monon

💬📚
26

But unto the damsel

thou shalt do

nothing;

there is in the damsel

no sin

worthy of death:

for as when a man

riseth

against his neighbour,

and slayeth

him, even so is this matter:


Septuagint Literal:

and

καί

kai

the 

ho

girl 

νεάνιδι

neanidi

not 

οὐ

ou

do

ποιέω

poieō

no one

οὐδείς

oudeis

not 

οὐ

ou

be 

εἰμί

eimi

the 

ho

girl 

νεάνιδι

neanidi

sinfulness 

ἁμάρτημα

hamartēma

death 

θάνατος

thanatos

since

ὅτι

hoti

as

ὡς

hōs

if

εἰ

ei

anyone

τις

tis

challenge 

ἐπανίστημι

epanistēmi

person

ἄνθρωπος

anthrōpos

in

ἐπί

epi

the 

ho

near

πλησίον

plēsion

and

καί

kai

murder 

φονεύω

phoneuō

he

αὐτός

autos

soul 

ψυχή

psychē

so

οὕτως

houtōs

the 

ho

act

πρᾶγμα

pragma

this

οὗτος

houtos

💬📚
27

For he found

her in the field,

and the betrothed

damsel

cried,

and there was none to save

her.


Septuagint Literal:

since

ὅτι

hoti

in 

ἐν

en

the 

ho

field 

ἀγρός

agros

find 

εὑρίσκω

heuriskō

he

αὐτός

autos

scream

βοάω

boaō

the 

ho

girl 

νεᾶνις

neanis

the 

ho

engaged 

μνηστεύω

mnēsteuō

and

καί

kai

the 

ho

help 

βοηθέω

boētheō

not 

οὐ

ou

be 

εἰμί

eimi

he

αὐτός

autos

💬📚
28

If a man

find

a damsel

that is a virgin,

which is not betrothed,

and lay hold

on her, and lie

with her, and they be found;


Septuagint Literal:

and if

ἐάν

ean

though

δέ

de

anyone

τις

tis

find 

εὑρίσκω

heuriskō

the 

ho

child

παῖς

pais

the 

ho

virginal

παρθένος

parthenos

who

ὅστις

hostis

not 

οὐ

ou

engaged 

μνηστεύω

mnēsteuō

and

καί

kai

violate

βίαζομαι

biazomai

doze

κοιμάομαι

koimaomai

with

μετά

meta

he

αὐτός

autos

and

καί

kai

find 

εὑρίσκω

heuriskō

💬📚
29

Then the man

that lay

with her shall give

unto the damsel's

father

fifty

shekels of silver,

and she shall be his wife;

because he hath humbled

her, he may

not put her away

all his days.


Septuagint Literal:

give

δίδωμι

didōmi

the 

ho

person

ἄνθρωπος

anthrōpos

the 

ho

doze

κοιμάομαι

koimaomai

with

μετά

meta

he

αὐτός

autos

the 

ho

father 

πατήρ

patēr

the 

ho

girl 

νεάνιδος

neanidos

fifty 

πεντήκοντα

pentēkonta

hundred dollars 

δίδραχμον

didrachmon

silver piece

ἀργύριον

argyrion

and

καί

kai

he

αὐτός

autos

be 

εἰμί

eimi

woman

γυνή

gynē

against

ἀντί

anti

who

ὅς

hos

humble

ταπεινόω

tapeinoō

he

αὐτός

autos

not 

οὐ

ou

able

δύναμαι

dynamai

send forth 

ἐξαποστέλλω

exapostellō

he

αὐτός

autos

the 

ho

all at once

ἅπας

hapas

time

χρόνος

chronos

💬📚
30

A man

shall not take

his father's

wife,

nor discover

his father's

skirt.

Next Chapter: Deuteronomy 23

Copyright © 2025 by Narrow Gate Bible Productions. All Rights Reserved.