Word
Game
Trivia
Study
Bible
Topics
What
Bible?

KJV & DRC Interlinear

Esther 1 🔍 📕 📖

Xerxes' Royal Feast

💬📚
1

Now it came to pass in the days

of Ahasuerus,

(this is Ahasuerus

which reigned,

from India

even unto Ethiopia,

over an hundred

and seven

and twenty

provinces:

)


Septuagint Literal:

year 

ἔτος

etos

second 

δεύτερος

deuteros

reign 

βασιλεύω

basileuō

Artaxerxēs

Ἀρταξέρξου

artaxerxou

the 

ho

great

μέγας

megas

the 

ho

one

εἷς

heis

the 

ho

Nisa 

Νισα

nisa

dream 

ἐνύπνιον

enypnion

view

ὁράω

horaō

Mardochaios

Μαρδοχαῖος

mardochaios

the 

ho

the 

ho

Iairos

Ιαϊρου

iairou

the 

ho

Semeias

Σεμεϊου

semeiou

the 

ho

Kisaias

Κισαιου

kisaiou

from

ἐκ

ek

tribe 

φυλή

phylē

Beniamin

Βενιαμίν

Beniamin

person

ἄνθρωπος

anthrōpos

Judean 

Ἰουδαῖος

Ioudaios

dwell 

οἰκέω

oikeō

in 

ἐν

en

Sousa

Σούσοις

sousois

the 

ho

city 

πόλις

polis

person

ἄνθρωπος

anthrōpos

great

μέγας

megas

cure

θεραπεύω

therapeuō

in 

ἐν

en

the 

ho

courtyard

αὐλή

aulē

the 

ho

monarch

βασιλεύς

basileus

be 

εἰμί

eimi

though

δέ

de

from

ἐκ

ek

the 

ho

captivity 

αἰχμαλωσία

aichmalōsia

who

ὅς

hos

capture 

αἰχμαλωτεύω

aichmalōteuō

Nabouchodonosor

Ναβουχοδονοσορ

nabouchodonosor

the 

ho

monarch

βασιλεύς

basileus

Babylōn

Βαβυλών

Babylōn

from

ἐκ

ek

Jerusalem 

Ἱερουσαλήμ

Hierousalēm

with

μετά

meta

Iechonias

Ἰεχονίας

Iechonias

the 

ho

monarch

βασιλεύς

basileus

the 

ho

Ioudaia

Ἰουδαία

Ioudaia

and

καί

kai

this

οὗτος

houtos

he

αὐτός

autos

the 

ho

dream 

ἐνύπνιον

enypnion

and

καί

kai

see!

ἰδού

idou

voice

φωνή

phōnē

and

καί

kai

noise

θόρυβος

thorybos

thunder 

βροντή

brontē

and

καί

kai

earthquake 

σεισμός

seismos

stir

τάραχος

tarachos

in

ἐπί

epi

the 

ho

earth

γῆ

and

καί

kai

see!

ἰδού

idou

two 

δύο

dyo

dragon 

δράκων

drakōn

great

μέγας

megas

ready

ἕτοιμος

hetoimos

come before

προέρχομαι

proerchomai

both 

ἀμφότεροι

amphoteroi

wrestle 

παλαίειν

palaiein

and

καί

kai

happen

γίνομαι

ginomai

he

αὐτός

autos

voice

φωνή

phōnē

great

μέγας

megas

and

καί

kai

the 

ho

voice

φωνή

phōnē

he

αὐτός

autos

prepare 

ἑτοιμάζω

hetoimazō

all

πᾶς

pas

nation

ἔθνος

ethnos

into

εἰς

eis

battle 

πόλεμος

polemos

as such

ὥστε

hōste

battle 

πολεμέω

polemeō

right

δίκαιος

dikaios

nation

ἔθνος

ethnos

and

καί

kai

see!

ἰδού

idou

day 

ἡμέρα

hēmera

dark 

σκότος

skotos

and

καί

kai

gloom 

γνόφος

gnophos

pressure 

θλῖψις

thlipsis

and

καί

kai

distress 

στενοχωρία

stenochōria

bad treatment 

κάκωσις

kakōsis

and

καί

kai

stir

τάραχος

tarachos

great

μέγας

megas

in

ἐπί

epi

the 

ho

earth

γῆ

and

καί

kai

stir up

ταράσσω

tarassō

right

δίκαιος

dikaios

all

πᾶς

pas

nation

ἔθνος

ethnos

afraid

φοβέομαι

phobeomai

the 

ho

of himself

ἑαυτοῦ

heautou

bad

κακός

kakos

and

καί

kai

prepare 

ἑτοιμάζω

hetoimazō

destroy

ἀπόλλυμι

apollymi

and

καί

kai

scream

βοάω

boaō

to

πρός

pros

the 

ho

God 

θεός

theos

from

ἀπό

apo

though

δέ

de

the 

ho

scream 

βοή

boē

he

αὐτός

autos

happen

γίνομαι

ginomai

as it were 

ὡσανεὶ

hōsanei

from

ἀπό

apo

little

μικρός

mikros

well

πηγή

pēgē

river 

ποταμός

potamos

great

μέγας

megas

water 

ὕδωρ

hydōr

much

πολύς

polys

light 

φῶς

phōs

and

καί

kai

the 

ho

sun 

ἥλιος

hēlios

spring up

ἀνατέλλω

anatellō

and

καί

kai

the 

ho

humble 

ταπεινός

tapeinos

elevate

ὑψόω

hypsoō

and

καί

kai

consume

κατεσθίω

katesthiō

the 

ho

glorious 

ἔνδοξος

endoxos

and

καί

kai

arouse

διεγείρω

diegeirō

Mardochaios

Μαρδοχαῖος

mardochaios

the 

ho

view

ὁράω

horaō

the 

ho

dream 

ἐνύπνιον

enypnion

this

οὗτος

houtos

and

καί

kai

who?

τίς

tis

the 

ho

God 

θεός

theos

intend

βουλεύω

bouleuō

do

ποιέω

poieō

have

ἔχω

echō

he

αὐτός

autos

in 

ἐν

en

the 

ho

heart 

καρδία

kardia

and

καί

kai

in 

ἐν

en

all

πᾶς

pas

word

λόγος

logos

determine

θέλω

thelō

recognize

ἐπιγινώσκω

epiginōskō

he

αὐτός

autos

till

ἕως

heōs

the 

ho

night 

νύξ

nyx

and

καί

kai

tranquil

ἡσυχάζω

hēsychazō

Mardochaios

Μαρδοχαῖος

mardochaios

in 

ἐν

en

the 

ho

courtyard

αὐλή

aulē

with

μετά

meta

Gabatha

Γαβαθα

gabatha

and

καί

kai

Tharra 

Θαρρα

tharra

the 

ho

two 

δύο

dyo

eunuch 

εὐνοῦχος

eunouchos

the 

ho

monarch

βασιλεύς

basileus

the 

ho

guard

φυλάσσω

phylassō

the 

ho

courtyard

αὐλή

aulē

hear 

ἀκούω

akouō

both

τέ

te

he

αὐτός

autos

the 

ho

account 

λογισμός

logismos

and

καί

kai

the 

ho

anxiety 

μέριμνα

merimna

he

αὐτός

autos

fully explore 

ἐξερευνάω

exereunaō

and

καί

kai

learn 

μανθάνω

manthanō

since

ὅτι

hoti

prepare 

ἑτοιμάζω

hetoimazō

the 

ho

hand 

χείρ

cheir

impose

ἐπιβάλλω

epiballō

Artaxerxēs

Ἀρταξέρξῃ

artaxerxē

the 

ho

monarch

βασιλεύς

basileus

and

καί

kai

give an example

ὑποδείκνυμι

hypodeiknymi

the 

ho

monarch

βασιλεύς

basileus

about

περί

peri

he

αὐτός

autos

and

καί

kai

verify 

ἐξετάζω

exetazō

the 

ho

monarch

βασιλεύς

basileus

the 

ho

two 

δύο

dyo

eunuch 

εὐνοῦχος

eunouchos

and

καί

kai

acknowledge

ὁμολογέω

homologeō

lead off

ἀπάγω

apagō

and

καί

kai

write 

γράφω

graphō

the 

ho

monarch

βασιλεύς

basileus

the 

ho

word

λόγος

logos

this

οὗτος

houtos

into

εἰς

eis

remembrance 

μνημόσυνον

mnēmosynon

and

καί

kai

Mardochaios

Μαρδοχαῖος

mardochaios

write 

γράφω

graphō

about

περί

peri

the 

ho

word

λόγος

logos

this

οὗτος

houtos

and

καί

kai

order 

ἐπιτάσσω

epitassō

the 

ho

monarch

βασιλεύς

basileus

Mardochaios

Μαρδοχαίῳ

mardochaiō

cure

θεραπεύω

therapeuō

in 

ἐν

en

the 

ho

courtyard

αὐλή

aulē

and

καί

kai

give

δίδωμι

didōmi

he

αὐτός

autos

gift 

δόμα

doma

about

περί

peri

this

οὗτος

houtos

and

καί

kai

be 

εἰμί

eimi

Haman

Αμαν

aman

Amadathos

Αμαδαθου

amadathou

Bougaios

Βουγαῖος

bougaios

glorious 

ἔνδοξος

endoxos

in the face

ἐνώπιον

enōpion

the 

ho

monarch

βασιλεύς

basileus

and

καί

kai

seek

ζητέω

zēteō

do bad 

κακοποιέω

kakopoieō

the 

ho

Mardochaios

Μαρδοχαῖον

mardochaion

and

καί

kai

the 

ho

populace

λαός

laos

he

αὐτός

autos

over

ὑπέρ

hyper

the 

ho

two 

δύο

dyo

eunuch 

εὐνοῦχος

eunouchos

the 

ho

monarch

βασιλεύς

basileus

and

καί

kai

happen

γίνομαι

ginomai

with

μετά

meta

the 

ho

word

λόγος

logos

this

οὗτος

houtos

in 

ἐν

en

the 

ho

day 

ἡμέρα

hēmera

Artaxerxēs

Ἀρταξέρξου

artaxerxou

this

οὗτος

houtos

the 

ho

Artaxerxēs

Ἀρταξέρξης

artaxerxēs

from

ἀπό

apo

the 

ho

Indikē

Ἰνδικῆς

indikēs

hundred 

ἑκατόν

hekaton

twenty 

εἴκοσι

eikosi

seven 

ἑπτά

hepta

territory

χώρα

chōra

seize

κρατέω

krateō

💬📚
2

That in those days,

when the king

Ahasuerus

sat

on the throne

of his kingdom,

which was in Shushan

the palace,


Septuagint Literal:

in 

ἐν

en

he

αὐτός

autos

the 

ho

day 

ἡμέρα

hēmera

when 

ὅτε

hote

enthrone 

ἐθρονίσθη

ethronisthē

the 

ho

monarch

βασιλεύς

basileus

Artaxerxēs

Ἀρταξέρξης

artaxerxēs

in 

ἐν

en

Sousa

Σούσοις

sousois

the 

ho

city 

πόλις

polis

💬📚
3

In the third

year

of his reign,

he made

a feast

unto all his princes

and his servants;

the power

of Persia

and Media,

the nobles

and princes

of the provinces,

being before

him:


Septuagint Literal:

in 

ἐν

en

the 

ho

third 

τρίτος

tritos

year 

ἔτος

etos

reign 

βασιλεύω

basileuō

he

αὐτός

autos

reception 

δοχή

dochē

do

ποιέω

poieō

the 

ho

friend 

φίλος

philos

and

καί

kai

the 

ho

rest

λοιπός

loipos

nation

ἔθνος

ethnos

and

καί

kai

the 

ho

Persēs

Περσῶν

persōn

and

καί

kai

Mēdos

Μῆδος

Mēdos

glorious 

ἔνδοξος

endoxos

and

καί

kai

the 

ho

ruling

ἄρχων

archōn

the 

ho

satrap

σατραπῶν

satrapōn

💬📚
4

When he shewed

the riches

of his glorious

kingdom

and the honour

of his excellent

majesty

many

days,

even an hundred

and fourscore

days.


Septuagint Literal:

and

καί

kai

with

μετά

meta

this

οὗτος

houtos

with

μετά

meta

the 

ho

show 

δείκνυμι

deiknymi

he

αὐτός

autos

the 

ho

wealth

πλοῦτος

ploutos

the 

ho

realm

βασιλεία

basileia

he

αὐτός

autos

and

καί

kai

the 

ho

glory 

δόξα

doxa

the 

ho

celebration 

εὐφροσύνη

euphrosynē

the 

ho

wealth

πλοῦτος

ploutos

he

αὐτός

autos

in

ἐπί

epi

day 

ἡμέρα

hēmera

hundred 

ἑκατόν

hekaton

eighty 

ὀγδοήκοντα

ogdoēkonta

💬📚
5

And when these days

were expired,

the king

made

a feast

unto all the people

that were present

in Shushan

the palace,

both unto great

and small,

seven

days,

in the court

of the garden

of the king's

palace;


Septuagint Literal:

when 

ὅτε

hote

though

δέ

de

fill up

ἀναπληρόω

anaplēroō

the 

ho

day 

ἡμέρα

hēmera

the 

ho

wedding 

γάμος

gamos

do

ποιέω

poieō

the 

ho

monarch

βασιλεύς

basileus

drinking bout

πότος

potos

the 

ho

nation

ἔθνος

ethnos

the 

ho

find 

εὑρίσκω

heuriskō

into

εἰς

eis

the 

ho

city 

πόλις

polis

in

ἐπί

epi

day 

ἡμέρα

hēmera

six 

ἕξ

hex

in 

ἐν

en

courtyard

αὐλή

aulē

home

οἶκος

oikos

the 

ho

monarch

βασιλεύς

basileus

💬📚
6

Where were white,

green,

and blue,

hangings, fastened

with cords

of fine linen

and purple

to silver

rings

and pillars

of marble:

the beds

were of gold

and silver,

upon a pavement

of red,

and blue,

and white,

and black,

marble.


Septuagint Literal:

adorn

κοσμέω

kosmeō

fine linen 

βύσσινος

byssinos

and

καί

kai

made of flax 

καρπασίνοις

karpasinois

stretch 

τεταμένοις

tetamenois

in

ἐπί

epi

cord 

σχοινίον

schoinion

fine linen 

βύσσινος

byssinos

and

καί

kai

darkgleaming

πορφυροῖς

porphyrois

in

ἐπί

epi

dice 

κύβοις

kybois

of gold

χρυσοῦς

chrysous

and

καί

kai

of silver 

ἀργυροῦς

argyrous

in

ἐπί

epi

pillar 

στῦλος

stylos

of marble 

παρίνοις

parinois

and

καί

kai

stone 

λίθινος

lithinos

bed 

κλίνη

klinē

of gold

χρυσοῦς

chrysous

and

καί

kai

of silver 

ἀργυροῦς

argyrous

in

ἐπί

epi

flagstone 

λιθόστρωτον

lithostrōton

emerald 

σμαραγδίτου

smaragditou

stone 

λίθος

lithos

and

καί

kai

of a mollusk 

πιννίνου

pinninou

and

καί

kai

of marble 

παρίνου

parinou

stone 

λίθος

lithos

and

καί

kai

bed spread 

στρωμναὶ

strōmnai

diaphanous 

διαυγής

diaugēs

variously 

ποικίλως

poikilōs

adorn with flowers 

διηνθισμέναι

diēnthismenai

circling

κύκλος

kyklos

rose 

ῥόδα

rhoda

sprinkle 

πεπασμένα

pepasmena

💬📚
7

And they gave them drink

in vessels

of gold,

(the vessels

being diverse

one from another,

) and royal

wine

in abundance,

according to the state

of the king.


Septuagint Literal:

cup 

ποτήριον

potērion

of gold

χρυσοῦς

chrysous

and

καί

kai

of silver 

ἀργυροῦς

argyrous

and

καί

kai

of carbuncle 

ἀνθράκινον

anthrakinon

small cup 

κυλίκιον

kylikion

lie forth

πρόκειμαι

prokeimai

from

ἀπό

apo

10,000 dollars

τάλαντον

talanton

thrice ten thousand 

τρισμυρίων

trismyriōn

wine 

οἶνος

oinos

much

πολύς

polys

and

καί

kai

sweet 

ἡδύς

hēdys

who

ὅς

hos

he

αὐτός

autos

the 

ho

monarch

βασιλεύς

basileus

drink 

πίνω

pinō

💬📚
8

And the drinking

was according to the law;

none did compel:

for so the king

had appointed

to all the officers

of his house,

that they should do

according to every man's

pleasure.


Septuagint Literal:

the 

ho

though

δέ

de

drinking bout

πότος

potos

this

οὗτος

houtos

not 

οὐ

ou

down

κατά

kata

lie forth

πρόκειμαι

prokeimai

law 

νόμος

nomos

happen

γίνομαι

ginomai

so

οὕτως

houtōs

though

δέ

de

determine

θέλω

thelō

the 

ho

monarch

βασιλεύς

basileus

and

καί

kai

order 

ἐπιτάσσω

epitassō

the 

ho

administrator 

οἰκονόμος

oikonomos

do

ποιέω

poieō

the 

ho

determination

θέλημα

thelēma

he

αὐτός

autos

and

καί

kai

the 

ho

person

ἄνθρωπος

anthrōpos

Queen Vashti's Refusal

💬📚
9

Also Vashti

the queen

made

a feast

for the women

in the royal

house

which belonged to king

Ahasuerus.


Septuagint Literal:

and

καί

kai

Astin 

Αστιν

astin

the 

ho

queen 

βασίλισσα

basilissa

do

ποιέω

poieō

drinking bout

πότος

potos

the 

ho

woman

γυνή

gynē

in 

ἐν

en

the 

ho

royal 

βασίλειον

basileion

where 

ὅπου

hopou

the 

ho

monarch

βασιλεύς

basileus

Artaxerxēs

Ἀρταξέρξης

artaxerxēs

💬📚
10

On the seventh

day,

when the heart

of the king

was merry

with wine,

he commanded

Mehuman,

Biztha,

Harbona,

Bigtha,

and Abagtha,

Zethar,

and Carcas,

the seven

chamberlains

that served

in the presence

of Ahasuerus

the king,


Septuagint Literal:

in 

ἐν

en

though

δέ

de

the 

ho

day 

ἡμέρα

hēmera

the 

ho

seventh 

ἕβδομος

hebdomos

sweetly

ἡδέως

hēdeōs

happen

γίνομαι

ginomai

the 

ho

monarch

βασιλεύς

basileus

the 

ho

Haman

Αμαν

aman

and

καί

kai

Bazan

Βαζαν

bazan

and

καί

kai

Tharra 

Θαρρα

tharra

and

καί

kai

Bōrazē

Βωραζη

bōrazē

and

καί

kai

Zatholtha 

Ζαθολθα

zatholtha

and

καί

kai

Abataza

Αβαταζα

abataza

and

καί

kai

Tharaba

Θαραβα

tharaba

the 

ho

seven 

ἑπτά

hepta

eunuch 

εὐνοῦχος

eunouchos

the 

ho

attendant 

διάκονος

diakonos

the 

ho

monarch

βασιλεύς

basileus

Artaxerxēs

Ἀρταξέρξου

artaxerxou

💬📚
11

To bring

Vashti

the queen

before

the king

with the crown

royal,

to shew

the people

and the princes

her beauty:

for she was fair

to look on.


Septuagint Literal:

lead in

εἰσάγω

eisagō

the 

ho

queen 

βασίλισσα

basilissa

to

πρός

pros

he

αὐτός

autos

reign 

βασιλεύω

basileuō

he

αὐτός

autos

and

καί

kai

put around/on 

περιτίθημι

peritithēmi

he

αὐτός

autos

the 

ho

diadem 

διάδημα

diadēma

and

καί

kai

show 

δείκνυμι

deiknymi

he

αὐτός

autos

all

πᾶς

pas

the 

ho

ruling

ἄρχων

archōn

and

καί

kai

the 

ho

nation

ἔθνος

ethnos

the 

ho

beauty 

κάλλος

kallos

he

αὐτός

autos

since

ὅτι

hoti

fine

καλός

kalos

be 

εἰμί

eimi

💬📚
12

But the queen

Vashti

refused

to come

at the king's

commandment

by

his chamberlains:

therefore was the king

very

wroth,

and his anger

burned

in him.


Septuagint Literal:

and

καί

kai

not 

οὐ

ou

heed

εἰσακούω

eisakouō

he

αὐτός

autos

Astin 

Αστιν

astin

the 

ho

queen 

βασίλισσα

basilissa

come

ἔρχομαι

erchomai

with

μετά

meta

the 

ho

eunuch 

εὐνοῦχος

eunouchos

and

καί

kai

grieve 

λυπέω

lypeō

the 

ho

monarch

βασιλεύς

basileus

and

καί

kai

impassioned

ὀργίζω

orgizō

Queen Vashti Deposed

💬📚
13

Then the king

said

to the wise men,

which knew

the times,

(for so was the king's

manner

toward

all that knew

law

and judgment:


Septuagint Literal:

and

καί

kai

the 

ho

friend 

φίλος

philos

he

αὐτός

autos

down

κατά

kata

this

οὗτος

houtos

talk

λαλέω

laleō

Astin 

Αστιν

astin

do

ποιέω

poieō

then 

οὖν

oun

about

περί

peri

this

οὗτος

houtos

law 

νόμος

nomos

and

καί

kai

decision

κρίσις

krisis

💬📚
14

And the next

unto him was Carshena,

Shethar,

Admatha,

Tarshish,

Meres,

Marsena,

and Memucan,

the seven

princes

of Persia

and Media,

which saw

the king's

face,

and which sat

the first

in the kingdom;

)


Septuagint Literal:

and

καί

kai

approach

προσέρχομαι

proserchomai

he

αὐτός

autos

Arkesaios

Αρκεσαιος

arkesaios

and

καί

kai

Sarsathaios

Σαρσαθαιος

sarsathaios

and

καί

kai

Malēsear

Μαλησεαρ

malēsear

the 

ho

ruling

ἄρχων

archōn

Persēs

Περσῶν

persōn

and

καί

kai

Mēdos

Μῆδος

Mēdos

the 

ho

close 

ἐγγύς

engys

the 

ho

monarch

βασιλεύς

basileus

the 

ho

first

πρῶτος

prōtos

seated beside 

παρακαθήμενοι

parakathēmenoi

the 

ho

monarch

βασιλεύς

basileus

💬📚
15

What shall we do

unto the queen

Vashti

according to law,

because she hath not performed

the commandment

of the king

Ahasuerus

by

the chamberlains?


Septuagint Literal:

and

καί

kai

report 

ἀπαγγέλλω

apangellō

he

αὐτός

autos

down

κατά

kata

the 

ho

law 

νόμος

nomos

as

ὡς

hōs

is necessary

δεῖ

dei

do

ποιέω

poieō

Astin 

Αστιν

astin

the 

ho

queen 

βασίλισσα

basilissa

since

ὅτι

hoti

not 

οὐ

ou

do

ποιέω

poieō

the 

ho

under

ὑπό

hypo

the 

ho

monarch

βασιλεύς

basileus

ordain

προστάσσω

prostassō

through

διά

dia

the 

ho

eunuch 

εὐνοῦχος

eunouchos

💬📚
16

And Memucan

answered

before

the king

and the princes,

Vashti

the queen

hath not done wrong

to the king

only, but also to all the princes,

and to all the people

that are in all the provinces

of the king

Ahasuerus.


Septuagint Literal:

and

καί

kai

the 

ho

Mouchaios

Μουχαιος

mouchaios

to

πρός

pros

the 

ho

monarch

βασιλεύς

basileus

and

καί

kai

the 

ho

ruling

ἄρχων

archōn

not 

οὐ

ou

the 

ho

monarch

βασιλεύς

basileus

only

μόνον

monon

injure

ἀδικέω

adikeō

Astin 

Αστιν

astin

the 

ho

queen 

βασίλισσα

basilissa

but 

ἀλλά

alla

and

καί

kai

all

πᾶς

pas

the 

ho

ruling

ἄρχων

archōn

and

καί

kai

the 

ho

lead

ἡγέομαι

hēgeomai

the 

ho

monarch

βασιλεύς

basileus

💬📚
17

For this deed

of the queen

shall come abroad

unto all women,

so that they shall despise

their husbands

in their eyes,

when it shall be reported,

The king

Ahasuerus

commanded

Vashti

the queen

to be brought in

before

him, but she came

not.


Septuagint Literal:

and

καί

kai

for 

γάρ

gar

narrate

διηγέομαι

diēgeomai

he

αὐτός

autos

the 

ho

statement

ῥῆμα

rhēma

the 

ho

queen 

βασίλισσα

basilissa

and

καί

kai

as

ὡς

hōs

speak against 

ἀντεῖπον

anteipon

the 

ho

monarch

βασιλεύς

basileus

as

ὡς

hōs

then 

οὖν

oun

speak against 

ἀντεῖπον

anteipon

the 

ho

monarch

βασιλεύς

basileus

Artaxerxēs

Ἀρταξέρξῃ

artaxerxē

💬📚
18

Likewise shall the ladies

of Persia

and Media

say

this day

unto all the king's

princes,

which have heard

of the deed

of the queen.

Thus shall there arise too much

contempt

and wrath.


Septuagint Literal:

so

οὕτως

houtōs

today

σήμερον

sēmeron

the 

ho

kingly power

τυραννίδες

tyrannides

the 

ho

rest

λοιπός

loipos

the 

ho

ruling

ἄρχων

archōn

Persēs

Περσῶν

persōn

and

καί

kai

Mēdos

Μῆδος

Mēdos

hear 

ἀκούω

akouō

the 

ho

the 

ho

monarch

βασιλεύς

basileus

tell

λέγω

legō

under

ὑπό

hypo

he

αὐτός

autos

dare 

τολμάω

tolmaō

likewise 

ὁμοίως

homoiōs

dishonor 

ἀτιμάζω

atimazō

the 

ho

man

ἀνήρ

anēr

he

αὐτός

autos

💬📚
19

If it please

the king,

let there go

a royal

commandment

from him,

and let it be written

among the laws

of the Persians

and the Medes,

that it be not altered,

That Vashti

come

no more before

king

Ahasuerus;

and let the king

give

her royal estate

unto another

that is better

than she.


Septuagint Literal:

if

εἰ

ei

then 

οὖν

oun

imagine

δοκέω

dokeō

the 

ho

monarch

βασιλεύς

basileus

ordain

προστάσσω

prostassō

regal

βασιλικός

basilikos

and

καί

kai

write 

γράφω

graphō

down

κατά

kata

the 

ho

law 

νόμος

nomos

Mēdos

Μῆδος

Mēdos

and

καί

kai

Persēs

Περσῶν

persōn

and

καί

kai

not 

μή

otherwise 

ἄλλως

allōs

lend

χράω

chraō

while not

μηδέ

mēde

enter

εἰσέρχομαι

eiserchomai

yet

ἔτι

eti

the 

ho

queen 

βασίλισσα

basilissa

to

πρός

pros

he

αὐτός

autos

and

καί

kai

the 

ho

realm

βασιλεία

basileia

he

αὐτός

autos

give

δίδωμι

didōmi

the 

ho

monarch

βασιλεύς

basileus

woman

γυνή

gynē

superior 

κρείττων

kreittōn

he

αὐτός

autos

💬📚
20

And when the king's

decree

which he shall make

shall be published

throughout all his empire,

(for it is great,

) all the wives

shall give

to their husbands

honour,

both to great

and small.


Septuagint Literal:

and

καί

kai

hear 

ἀκούω

akouō

the 

ho

law 

νόμος

nomos

the 

ho

under

ὑπό

hypo

the 

ho

monarch

βασιλεύς

basileus

who

ὅς

hos

and if

ἐάν

ean

do

ποιέω

poieō

in 

ἐν

en

the 

ho

realm

βασιλεία

basileia

he

αὐτός

autos

and

καί

kai

so

οὕτως

houtōs

all

πᾶς

pas

the 

ho

woman

γυνή

gynē

put around/on 

περιτίθημι

peritithēmi

honor

τιμή

timē

the 

ho

man

ἀνήρ

anēr

of himself

ἑαυτοῦ

heautou

from

ἀπό

apo

bankrupt

πτωχός

ptōchos

till

ἕως

heōs

rich 

πλούσιος

plousios

💬📚
21

And the saying

pleased

the king

and the princes;

and the king

did

according to the word

of Memucan:


Septuagint Literal:

and

καί

kai

accommodate

ἀρέσκω

areskō

the 

ho

word

λόγος

logos

the 

ho

monarch

βασιλεύς

basileus

and

καί

kai

the 

ho

ruling

ἄρχων

archōn

and

καί

kai

do

ποιέω

poieō

the 

ho

monarch

βασιλεύς

basileus

just as 

καθά

katha

talk

λαλέω

laleō

the 

ho

Mouchaios

Μουχαιος

mouchaios

💬📚
22

For he sent

letters

into all the king's

provinces,

into every province

according to the writing

thereof, and to every people

after their language,

that every man

should bear rule

in his own house,

and that it should be published

according to the language

of every people.


Septuagint Literal:

and

καί

kai

send off/away 

ἀποστέλλω

apostellō

into

εἰς

eis

all

πᾶς

pas

the 

ho

realm

βασιλεία

basileia

down

κατά

kata

territory

χώρα

chōra

down

κατά

kata

the 

ho

speaking

λέξιν

lexin

he

αὐτός

autos

as such

ὥστε

hōste

be 

εἰμί

eimi

fear

φόβος

phobos

he

αὐτός

autos

in 

ἐν

en

the 

ho

house

οἰκία

oikia

he

αὐτός

autos

Next Chapter: Esther 2

Copyright © 2025 by Narrow Gate Bible Productions. All Rights Reserved.