Word
Game
Trivia
Study
Bible
Topics
What
Bible?

KJV & DRC Interlinear

Exodus 12 🔍 📕 📖

First Passover

💬📚
1

And the LORD

spake

unto Moses

and Aaron

in the land

of Egypt,

saying,


Septuagint Literal:

though

δέ

de

lord

κύριος

kyrios

to

πρός

pros

Mōseus

Μωσῆς

Mōsēs

and

καί

kai

Aarōn

Ἀαρών

Aarōn

in 

ἐν

en

earth

γῆ

Aigyptos

Αἴγυπτος

Aigyptos

tell

λέγω

legō

💬📚
2

This month

shall be unto you the beginning

of months:

it shall be the first

month

of the year

to you.


Septuagint Literal:

the 

ho

month 

μήν

mēn

this

οὗτος

houtos

you 

ὑμῖν

hymin

origin

ἀρχή

archē

month 

μήν

mēn

first

πρῶτος

prōtos

be 

εἰμί

eimi

you 

ὑμῖν

hymin

in 

ἐν

en

the 

ho

month 

μήν

mēn

the 

ho

cycle

ἐνιαυτός

eniautos

💬📚
3

Speak

ye unto all the congregation

of Israel,

saying,

In the tenth

day of this month

they shall take

to them every man

a lamb,

according to the house

of their fathers,

a lamb

for an house:


Septuagint Literal:

talk

λαλέω

laleō

to

πρός

pros

all

πᾶς

pas

gathering 

συναγωγή

synagōgē

son 

υἱός

huios

Israel 

Ἰσραήλ

Israēl

tell

λέγω

legō

the 

ho

tenth 

δέκατος

dekatos

the 

ho

month 

μήν

mēn

this

οὗτος

houtos

take

λαμβάνω

lambanō

each 

ἕκαστος

hekastos

sheep 

πρόβατον

probaton

down

κατά

kata

home

οἶκος

oikos

belonging to one's father 

πατριῶν

patriōn

each 

ἕκαστος

hekastos

sheep 

πρόβατον

probaton

down

κατά

kata

house

οἰκία

oikia

💬📚
4

And if the household

be

too little

for the lamb,

let him and his neighbour

next

unto his house

take

it according to the number

of the souls;

every man

according

to his eating

shall make your count

for the lamb.


Septuagint Literal:

and if

ἐάν

ean

though

δέ

de

fewest 

ὀλιγοστοὶ

oligostoi

be 

εἰμί

eimi

the 

ho

in 

ἐν

en

the 

ho

house

οἰκία

oikia

as such

ὥστε

hōste

not 

μή

adequate

ἱκανός

hikanos

be 

εἰμί

eimi

into

εἰς

eis

sheep 

πρόβατον

probaton

take hold of

συλλαμβάνω

syllambanō

with

μετά

meta

of himself

ἑαυτοῦ

heautou

the 

ho

countryman

γείτων

geitōn

the 

ho

near

πλησίον

plēsion

he

αὐτός

autos

down

κατά

kata

number 

ἀριθμός

arithmos

soul 

ψυχή

psychē

each 

ἕκαστος

hekastos

the 

ho

enough

ἀρκέω

arkeō

he

αὐτός

autos

reckon in

συναριθμήσεται

synarithmēsetai

into

εἰς

eis

sheep 

πρόβατον

probaton

💬📚
5

Your lamb

shall be without blemish,

a male

of the first

year:

ye shall take

it out from the sheep,

or from the goats:


Septuagint Literal:

sheep 

πρόβατον

probaton

complete

τέλειος

teleios

male 

ἄρσην

arsēn

of a year

ἐνιαύσιον

eniausion

be 

εἰμί

eimi

you 

ὑμῖν

hymin

from

ἀπό

apo

the 

ho

lamb 

ἀρήν

arēn

and

καί

kai

the 

ho

kid 

ἔριφος

eriphos

take

λαμβάνω

lambanō

💬📚
6

And ye shall keep

it up until the fourteenth

day

of the same month:

and the whole

assembly

of the congregation

of Israel

shall kill

it in

the evening.


Septuagint Literal:

and

καί

kai

be 

εἰμί

eimi

you 

ὑμῖν

hymin

thoroughly keep

διατηρέω

diatēreō

till

ἕως

heōs

the 

ho

fourteenth 

τεσσαρεσκαιδέκατος

tessareskaidekatos

the 

ho

month 

μήν

mēn

this

οὗτος

houtos

and

καί

kai

slaughter 

σφάζω

sphazō

he

αὐτός

autos

all

πᾶς

pas

the 

ho

multitude

πλῆθος

plēthos

gathering 

συναγωγή

synagōgē

son 

υἱός

huios

Israel 

Ἰσραήλ

Israēl

to

πρός

pros

evening 

ἑσπέρα

hespera

💬📚
7

And they shall take

of the blood,

and strike

it on the two

side posts

and on the upper door post

of the houses,

wherein they shall eat

it.


Septuagint Literal:

and

καί

kai

take

λαμβάνω

lambanō

from

ἀπό

apo

the 

ho

blood

αἷμα

haima

and

καί

kai

put

τίθημι

tithēmi

in

ἐπί

epi

the 

ho

two 

δύο

dyo

weight 

σταθμῶν

stathmōn

and

καί

kai

in

ἐπί

epi

the 

ho

doorposts

φλιὰν

phlian

in 

ἐν

en

the 

ho

home

οἶκος

oikos

in 

ἐν

en

who

ὅς

hos

and if

ἐάν

ean

swallow

φάγω

phagō

he

αὐτός

autos

in 

ἐν

en

he

αὐτός

autos

💬📚
8

And they shall eat

the flesh

in that night,

roast

with fire,

and unleavened bread;

and with bitter

herbs they shall eat

it.


Septuagint Literal:

and

καί

kai

swallow

φάγω

phagō

the 

ho

meat 

κρέας

kreas

the 

ho

night 

νύξ

nyx

this

οὗτος

houtos

broiled 

ὀπτός

optos

fire 

πῦρ

pyr

and

καί

kai

unleavened

ἄζυμος

azymos

in

ἐπί

epi

bitter herb 

πικρίδων

pikridōn

eat

ἐσθίω

esthiō

💬📚
9

Eat

not of it raw,

nor sodden

at all with water,

but roast

with fire;

his head

with his legs,

and with the purtenance

thereof.


Septuagint Literal:

not 

οὐ

ou

eat

ἐσθίω

esthiō

from

ἀπό

apo

he

αὐτός

autos

shoulder 

ὦμος

ōmos

not even

οὐδέ

oude

boil 

ἡψημένον

hēpsēmenon

in 

ἐν

en

water 

ὕδωρ

hydōr

but 

ἀλλά

alla

or

ē

broiled 

ὀπτός

optos

fire 

πῦρ

pyr

head

κεφαλή

kephalē

with

σύν

syn

the 

ho

foot

πούς

pous

and

καί

kai

the 

ho

inwards

ἐνδοσθίοις

endosthiois

💬📚
10

And ye shall let nothing of it remain

until the morning;

and that which remaineth

of it until the morning

ye shall burn

with fire.


Septuagint Literal:

not 

οὐ

ou

leave behind 

ἀπολείπω

apoleipō

from

ἀπό

apo

he

αὐτός

autos

till

ἕως

heōs

early 

πρωΐ

prōi

and

καί

kai

bone 

ὀστέον

osteon

not 

οὐ

ou

fracture

συντρίβω

syntribō

from

ἀπό

apo

he

αὐτός

autos

the 

ho

though

δέ

de

leave behind

καταλείπω

kataleipō

from

ἀπό

apo

he

αὐτός

autos

till

ἕως

heōs

early 

πρωΐ

prōi

in 

ἐν

en

fire 

πῦρ

pyr

burn up 

κατακαίω

katakaiō

💬📚
11

And thus

shall ye eat

it; with your loins

girded,

your shoes

on your feet,

and your staff

in your hand;

and ye shall eat

it in haste:

it is the LORD'S

passover.


Septuagint Literal:

so

οὕτως

houtōs

though

δέ

de

eat

ἐσθίω

esthiō

he

αὐτός

autos

the 

ho

loins

ὀσφύς

osphys

your 

ὑμῶν

hymōn

wrap

περιζώννυμι

perizōnnymi

and

καί

kai

the 

ho

shoe 

ὑπόδημα

hypodēma

in 

ἐν

en

the 

ho

foot

πούς

pous

your 

ὑμῶν

hymōn

and

καί

kai

the 

ho

staff 

βακτηρίαι

baktēriai

in 

ἐν

en

the 

ho

hand 

χείρ

cheir

your 

ὑμῶν

hymōn

and

καί

kai

eat

ἐσθίω

esthiō

he

αὐτός

autos

with

μετά

meta

diligence

σπουδή

spoudē

Passover 

πάσχα

pascha

be 

εἰμί

eimi

lord

κύριος

kyrios

💬📚
12

For I will pass

through the land

of Egypt

this night,

and will smite

all the firstborn

in the land

of Egypt,

both man

and beast;

and against all the gods

of Egypt

I will execute

judgment:

I am the LORD.


Septuagint Literal:

and

καί

kai

pass through

διέρχομαι

dierchomai

in 

ἐν

en

earth

γῆ

Aigyptos

Αἴγυπτος

Aigyptos

in 

ἐν

en

the 

ho

night 

νύξ

nyx

this

οὗτος

houtos

and

καί

kai

pat

πατάσσω

patassō

all

πᾶς

pas

firstborn 

πρωτότοκος

prōtotokos

in 

ἐν

en

earth

γῆ

Aigyptos

Αἴγυπτος

Aigyptos

from

ἀπό

apo

person

ἄνθρωπος

anthrōpos

till

ἕως

heōs

livestock

κτῆνος

ktēnos

and

καί

kai

in 

ἐν

en

all

πᾶς

pas

the 

ho

God 

θεός

theos

the 

ho

Egyptian 

Αἰγύπτιος

Aigyptios

do

ποιέω

poieō

the 

ho

vindication

ἐκδίκησις

ekdikēsis

ἐγώ

egō

lord

κύριος

kyrios

💬📚
13

And the blood

shall be to you for a token

upon the houses

where ye are: and when I see

the blood,

I will pass

over you, and the plague

shall not be upon you to destroy

you, when I smite

the land

of Egypt.


Septuagint Literal:

and

καί

kai

be 

εἰμί

eimi

the 

ho

blood

αἷμα

haima

you 

ὑμῖν

hymin

in 

ἐν

en

sign 

σημεῖον

sēmeion

in

ἐπί

epi

the 

ho

house

οἰκία

oikia

in 

ἐν

en

who

ὅς

hos

you 

ὑμεῖς

hymeis

be 

εἰμί

eimi

there 

ἐκεῖ

ekei

and

καί

kai

view

ὁράω

horaō

the 

ho

blood

αἷμα

haima

and

καί

kai

shelter 

σκεπάσω

skepasō

you 

ὑμᾶς

hymas

and

καί

kai

not 

οὐ

ou

be 

εἰμί

eimi

in 

ἐν

en

you 

ὑμῖν

hymin

plague

πληγή

plēgē

the 

ho

rub out

ἐκτριβῆναι

ektribēnai

when

ὅταν

hotan

strike 

παίω

paiō

in 

ἐν

en

earth

γῆ

Aigyptos

Αἴγυπτος

Aigyptos

Feast of Unleavened Bread

💬📚
14

And this day

shall be unto you for a memorial;

and ye shall keep

it a feast

to the LORD

throughout your generations;

ye shall keep it a feast

by an ordinance

for ever.


Septuagint Literal:

and

καί

kai

be 

εἰμί

eimi

the 

ho

day 

ἡμέρα

hēmera

you 

ὑμῖν

hymin

this

οὗτος

houtos

remembrance 

μνημόσυνον

mnēmosynon

and

καί

kai

keep the festival 

ἑορτάζω

heortazō

he

αὐτός

autos

festival

ἑορτή

heortē

lord

κύριος

kyrios

into

εἰς

eis

all

πᾶς

pas

the 

ho

generation 

γενεά

genea

your 

ὑμῶν

hymōn

legalities 

νόμιμον

nomimon

eternal

αἰώνιος

aiōnios

keep the festival 

ἑορτάζω

heortazō

he

αὐτός

autos

💬📚
15

Seven

days

shall ye eat

unleavened bread;

even

the first

day

ye shall put away

leaven

out of your houses:

for whosoever eateth

leavened bread

from the first

day

until the seventh

day,

that soul

shall be cut

off from Israel.


Septuagint Literal:

seven 

ἑπτά

hepta

day 

ἡμέρα

hēmera

unleavened

ἄζυμος

azymos

eat

ἐσθίω

esthiō

from

ἀπό

apo

though

δέ

de

the 

ho

day 

ἡμέρα

hēmera

the 

ho

first

πρῶτος

prōtos

obscure

ἀφανίζω

aphanizō

leaven 

ζύμη

zymē

from

ἐκ

ek

the 

ho

house

οἰκία

oikia

your 

ὑμῶν

hymōn

all

πᾶς

pas

who

ὅς

hos

perhaps

ἄν

an

swallow

φάγω

phagō

leaven 

ζύμη

zymē

utterly ruin 

ἐξολοθρεύω

exolothreuō

the 

ho

soul 

ψυχή

psychē

that 

ἐκεῖνος

ekeinos

from

ἐκ

ek

Israel 

Ἰσραήλ

Israēl

from

ἀπό

apo

the 

ho

day 

ἡμέρα

hēmera

the 

ho

first

πρῶτος

prōtos

till

ἕως

heōs

the 

ho

day 

ἡμέρα

hēmera

the 

ho

seventh 

ἕβδομος

hebdomos

💬📚
16

And in the first

day

there shall be an holy

convocation,

and in the seventh

day

there shall be an holy

convocation

to you; no manner of work

shall be done

in them, save

that which every man

must eat,

that only may be done

of you.


Septuagint Literal:

and

καί

kai

the 

ho

day 

ἡμέρα

hēmera

the 

ho

first

πρῶτος

prōtos

call

καλέω

kaleō

holy 

ἅγιος

hagios

and

καί

kai

the 

ho

day 

ἡμέρα

hēmera

the 

ho

seventh 

ἕβδομος

hebdomos

invited 

κλητός

klētos

holy 

ἅγιος

hagios

be 

εἰμί

eimi

you 

ὑμῖν

hymin

all

πᾶς

pas

work 

ἔργον

ergon

servile 

λατρευτὸν

latreuton

not 

οὐ

ou

do

ποιέω

poieō

in 

ἐν

en

he

αὐτός

autos

besides

πλήν

plēn

as much as

ὅσος

hosos

do

ποιέω

poieō

all

πᾶς

pas

soul 

ψυχή

psychē

this

οὗτος

houtos

only

μόνον

monon

do

ποιέω

poieō

you 

ὑμῖν

hymin

💬📚
17

And ye shall observe

the feast of unleavened bread;

for in this selfsame

day

have I brought

your armies

out of the land

of Egypt:

therefore shall ye observe

this day

in your generations

by an ordinance

for ever.


Septuagint Literal:

and

καί

kai

guard

φυλάσσω

phylassō

the 

ho

direction

ἐντολή

entolē

this

οὗτος

houtos

in 

ἐν

en

for 

γάρ

gar

the 

ho

day 

ἡμέρα

hēmera

this

οὗτος

houtos

lead out

ἐξάγω

exagō

the 

ho

power

δύναμις

dynamis

your 

ὑμῶν

hymōn

from

ἐκ

ek

earth

γῆ

Aigyptos

Αἴγυπτος

Aigyptos

and

καί

kai

do

ποιέω

poieō

the 

ho

day 

ἡμέρα

hēmera

this

οὗτος

houtos

into

εἰς

eis

generation 

γενεά

genea

your 

ὑμῶν

hymōn

legalities 

νόμιμον

nomimon

eternal

αἰώνιος

aiōnios

💬📚
18

In the first

month, on the fourteenth

day

of the month

at even,

ye shall eat

unleavened bread,

until the one

and twentieth

day

of the month

at even.


Septuagint Literal:

initiate

ἐνάρχομαι

enarchomai

the 

ho

fourteenth 

τεσσαρεσκαιδέκατος

tessareskaidekatos

day 

ἡμέρα

hēmera

the 

ho

month 

μήν

mēn

the 

ho

first

πρῶτος

prōtos

from

ἀπό

apo

evening 

ἑσπέρα

hespera

eat

ἐσθίω

esthiō

unleavened

ἄζυμος

azymos

till

ἕως

heōs

day 

ἡμέρα

hēmera

one

εἷς

heis

and

καί

kai

twentieth 

εἰκάδος

eikados

the 

ho

month 

μήν

mēn

till

ἕως

heōs

evening 

ἑσπέρα

hespera

💬📚
19

Seven

days

shall there be no leaven

found

in your houses:

for whosoever eateth

that which is leavened,

even that soul

shall be cut off

from the congregation

of Israel,

whether he be a stranger,

or born

in the land.


Septuagint Literal:

seven 

ἑπτά

hepta

day 

ἡμέρα

hēmera

leaven 

ζύμη

zymē

not 

οὐ

ou

find 

εὑρίσκω

heuriskō

in 

ἐν

en

the 

ho

house

οἰκία

oikia

your 

ὑμῶν

hymōn

all

πᾶς

pas

who

ὅς

hos

perhaps

ἄν

an

swallow

φάγω

phagō

leavened

ζυμωτόν

zymōton

utterly ruin 

ἐξολοθρεύω

exolothreuō

the 

ho

soul 

ψυχή

psychē

that 

ἐκεῖνος

ekeinos

from

ἐκ

ek

gathering 

συναγωγή

synagōgē

Israel 

Ἰσραήλ

Israēl

in 

ἐν

en

both

τέ

te

the 

ho

sojourner

γειώραις

geiōrais

and

καί

kai

sprung from the land itself 

αὐτόχθοσιν

autochthosin

the 

ho

earth

γῆ

💬📚
20

Ye shall eat

nothing leavened;

in all your habitations

shall ye eat

unleavened bread.


Septuagint Literal:

all

πᾶς

pas

leavened

ζυμωτὸν

zymōton

not 

οὐ

ou

eat

ἐσθίω

esthiō

in 

ἐν

en

all

πᾶς

pas

though

δέ

de

settlement 

κατοικητήριον

katoikētērion

your 

ὑμῶν

hymōn

eat

ἐσθίω

esthiō

unleavened

ἄζυμος

azymos

💬📚
21

Then Moses

called

for all the elders

of Israel,

and said

unto them, Draw out

and take

you a lamb

according to your families,

and kill

the passover.


Septuagint Literal:

call

καλέω

kaleō

though

δέ

de

Mōseus

Μωσῆς

Mōsēs

all

πᾶς

pas

senate 

γερουσία

gerousia

son 

υἱός

huios

Israel 

Ἰσραήλ

Israēl

and

καί

kai

to

πρός

pros

he

αὐτός

autos

go off

ἀπέρχομαι

aperchomai

take

λαμβάνω

lambanō

you 

ὑμῖν

hymin

of himself

ἑαυτοῦ

heautou

sheep 

πρόβατον

probaton

down

κατά

kata

relatives 

συγγένεια

syngeneia

your 

ὑμῶν

hymōn

and

καί

kai

immolate

θύω

thyō

the 

ho

Passover 

πάσχα

pascha

💬📚
22

And ye shall take

a bunch

of hyssop,

and dip

it in the blood

that is in the bason,

and strike

the lintel

and the two

side posts

with the blood

that is in the bason;

and none

of you shall go out

at the door

of his house

until the morning.


Septuagint Literal:

take

λαμβάνω

lambanō

though

δέ

de

bundle 

δέσμη

desmē

hyssop 

ὕσσωπος

hyssōpos

and

καί

kai

dip 

βάπτω

baptō

from

ἀπό

apo

the 

ho

blood

αἷμα

haima

the 

ho

from

παρά

para

the 

ho

door 

θύρα

thyra

sit

καθίξετε

kathixete

the 

ho

doorposts

φλιᾶς

phlias

and

καί

kai

in

ἐπί

epi

both 

ἀμφότεροι

amphoteroi

the 

ho

weight 

σταθμῶν

stathmōn

from

ἀπό

apo

the 

ho

blood

αἷμα

haima

who

ὅς

hos

be 

εἰμί

eimi

from

παρά

para

the 

ho

door 

θύρα

thyra

you 

ὑμεῖς

hymeis

though

δέ

de

not 

οὐ

ou

come out

ἐξέρχομαι

exerchomai

each 

ἕκαστος

hekastos

the 

ho

door 

θύρα

thyra

the 

ho

home

οἶκος

oikos

he

αὐτός

autos

till

ἕως

heōs

early 

πρωΐ

prōi

💬📚
23

For the LORD

will pass through

to smite

the Egyptians;

and when he seeth

the blood

upon the lintel,

and on the two

side posts,

the LORD

will pass over

the door,

and will not suffer

the destroyer

to come

in unto your houses

to smite

you.


Septuagint Literal:

and

καί

kai

pass

παρέρχομαι

parerchomai

lord

κύριος

kyrios

pat

πατάσσω

patassō

the 

ho

Egyptian 

Αἰγύπτιος

Aigyptios

and

καί

kai

view

ὁράω

horaō

the 

ho

blood

αἷμα

haima

in

ἐπί

epi

the 

ho

doorposts

φλιᾶς

phlias

and

καί

kai

in

ἐπί

epi

both 

ἀμφότεροι

amphoteroi

the 

ho

weight 

σταθμῶν

stathmōn

and

καί

kai

pass

παρέρχομαι

parerchomai

lord

κύριος

kyrios

the 

ho

door 

θύρα

thyra

and

καί

kai

not 

οὐ

ou

dismiss

ἀφίημι

aphiēmi

the 

ho

destroy 

ὀλεθρεύοντα

olethreuonta

enter

εἰσέρχομαι

eiserchomai

into

εἰς

eis

the 

ho

house

οἰκία

oikia

your 

ὑμῶν

hymōn

pat

πατάσσω

patassō

💬📚
24

And ye shall observe

this thing

for an ordinance

to thee and to thy sons

for

ever.


Septuagint Literal:

and

καί

kai

guard

φυλάσσω

phylassō

the 

ho

statement

ῥῆμα

rhēma

this

οὗτος

houtos

legalities 

νόμιμον

nomimon

of yourself 

σεαυτοῦ

seautou

and

καί

kai

the 

ho

son 

υἱός

huios

of you

σοῦ

sou

till

ἕως

heōs

age

αἰών

aiōn

💬📚
25

And it shall come to pass, when ye be come

to the land

which the LORD

will give

you, according as he hath promised,

that ye shall keep

this service.


Septuagint Literal:

and if

ἐάν

ean

though

δέ

de

enter

εἰσέρχομαι

eiserchomai

into

εἰς

eis

the 

ho

earth

γῆ

who

ὅς

hos

perhaps

ἄν

an

give

δίδωμι

didōmi

lord

κύριος

kyrios

you 

ὑμῖν

hymin

in that 

καθότι

kathoti

talk

λαλέω

laleō

guard

φυλάσσω

phylassō

the 

ho

employment

λατρεία

latreia

this

οὗτος

houtos

💬📚
26

And it shall come to pass, when your children

shall say

unto you, What mean ye by this service?


Septuagint Literal:

and

καί

kai

be 

εἰμί

eimi

and if

ἐάν

ean

tell

λέγω

legō

to

πρός

pros

you 

ὑμᾶς

hymas

the 

ho

son 

υἱός

huios

your 

ὑμῶν

hymōn

who?

τίς

tis

the 

ho

employment

λατρεία

latreia

this

οὗτος

houtos

💬📚
27

That ye shall say,

It is the sacrifice

of the LORD'S

passover,

who passed

over the houses

of the children

of Israel

in Egypt,

when he smote

the Egyptians,

and delivered

our houses.

And the people

bowed the head

and worshipped.


Septuagint Literal:

and

καί

kai

state

ἐρεῶ

ereō

he

αὐτός

autos

immolation

θυσία

thysia

the 

ho

Passover 

πάσχα

pascha

this

οὗτος

houtos

lord

κύριος

kyrios

as

ὡς

hōs

shelter 

ἐσκέπασεν

eskepasen

the 

ho

home

οἶκος

oikos

the 

ho

son 

υἱός

huios

Israel 

Ἰσραήλ

Israēl

in 

ἐν

en

Aigyptos

Αἴγυπτος

Aigyptos

whenever

ἡνίκα

hēnika

pat

πατάσσω

patassō

the 

ho

Egyptian 

Αἰγύπτιος

Aigyptios

the 

ho

though

δέ

de

home

οἶκος

oikos

our 

ἡμῶν

hēmōn

rescue 

ῥύομαι

rhyomai

and

καί

kai

stoop 

κύπτω

kyptō

the 

ho

populace

λαός

laos

worship 

προσκυνέω

proskyneō

💬📚
28

And the children

of Israel

went away,

and did

as the LORD

had commanded

Moses

and Aaron,

so did

they.


Septuagint Literal:

and

καί

kai

go off

ἀπέρχομαι

aperchomai

do

ποιέω

poieō

the 

ho

son 

υἱός

huios

Israel 

Ἰσραήλ

Israēl

just as 

καθά

katha

direct

ἐντέλλομαι

entellomai

lord

κύριος

kyrios

the 

ho

Mōseus

Μωσῆς

Mōsēs

and

καί

kai

Aarōn

Ἀαρών

Aarōn

so

οὕτως

houtōs

do

ποιέω

poieō

Tenth Plague: Death of the Firstborn

💬📚
29

And it came to pass, that at midnight

the LORD

smote

all the firstborn

in the land

of Egypt,

from the firstborn

of Pharaoh

that sat

on his throne

unto the firstborn

of the captive

that was in the dungeon;

and all the firstborn

of cattle.


Septuagint Literal:

happen

γίνομαι

ginomai

though

δέ

de

middle 

μεσόω

mesoō

the 

ho

night 

νύξ

nyx

and

καί

kai

lord

κύριος

kyrios

pat

πατάσσω

patassō

all

πᾶς

pas

firstborn 

πρωτότοκος

prōtotokos

in 

ἐν

en

earth

γῆ

Aigyptos

Αἴγυπτος

Aigyptos

from

ἀπό

apo

firstborn 

πρωτότοκος

prōtotokos

Pharaō

Φαραώ

Pharaō

the 

ho

sit

κάθημαι

kathēmai

in

ἐπί

epi

the 

ho

throne 

θρόνος

thronos

till

ἕως

heōs

firstborn 

πρωτότοκος

prōtotokos

the 

ho

captive 

αἰχμαλωτίδος

aichmalōtidos

the 

ho

in 

ἐν

en

the 

ho

pit 

λάκκῳ

lakkō

and

καί

kai

till

ἕως

heōs

firstborn 

πρωτότοκος

prōtotokos

all

πᾶς

pas

livestock

κτῆνος

ktēnos

💬📚
30

And Pharaoh

rose up

in the night,

he, and all his servants,

and all the Egyptians;

and there was a great

cry

in Egypt;

for there was not a house

where there was not one dead.


Septuagint Literal:

and

καί

kai

stand up

ἀνίστημι

anistēmi

Pharaō

Φαραώ

Pharaō

night 

νύξ

nyx

and

καί

kai

all

πᾶς

pas

the 

ho

minister 

θεράπων

therapōn

he

αὐτός

autos

and

καί

kai

all

πᾶς

pas

the 

ho

Egyptian 

Αἰγύπτιος

Aigyptios

and

καί

kai

happen

γίνομαι

ginomai

cry

κραυγή

kraugē

great

μέγας

megas

in 

ἐν

en

all

πᾶς

pas

earth

γῆ

Aigyptos

Αἴγυπτος

Aigyptos

not 

οὐ

ou

for 

γάρ

gar

be 

εἰμί

eimi

house

οἰκία

oikia

in 

ἐν

en

who

ὅς

hos

not 

οὐ

ou

be 

εἰμί

eimi

in 

ἐν

en

he

αὐτός

autos

die

θνῄσκω

thnēskō

Exodus Begins

💬📚
31

And he called

for Moses

and Aaron

by night,

and said,

Rise up,

and get you forth

from among

my people,

both ye and the children

of Israel;

and go,

serve

the LORD,

as ye have said.


Septuagint Literal:

and

καί

kai

call

καλέω

kaleō

Pharaō

Φαραώ

Pharaō

Mōseus

Μωσῆς

Mōsēs

and

καί

kai

Aarōn

Ἀαρών

Aarōn

night 

νύξ

nyx

and

καί

kai

he

αὐτός

autos

stand up

ἀνίστημι

anistēmi

and

καί

kai

come out

ἐξέρχομαι

exerchomai

from

ἐκ

ek

the 

ho

populace

λαός

laos

of me

μοῦ

mou

and

καί

kai

you 

ὑμεῖς

hymeis

and

καί

kai

the 

ho

son 

υἱός

huios

Israel 

Ἰσραήλ

Israēl

proceed 

βαδίζετε

badizete

and

καί

kai

employed by 

λατρεύω

latreuō

lord

κύριος

kyrios

the 

ho

God 

θεός

theos

your 

ὑμῶν

hymōn

just as 

καθά

katha

tell

λέγω

legō

💬📚
32

Also take

your flocks

and your herds,

as ye have said,

and be gone;

and bless

me also.


Septuagint Literal:

and

καί

kai

the 

ho

sheep 

πρόβατον

probaton

and

καί

kai

the 

ho

ox 

βοῦς

bous

your 

ὑμῶν

hymōn

take up

ἀναλαμβάνω

analambanō

travel

πορεύομαι

poreuomai

commend

εὐλογέω

eulogeō

though

δέ

de

and I 

κἀγώ

kagō

💬📚
33

And the Egyptians

were urgent

upon the people,

that they might send

them out of the land

in haste;

for they said,

We be all dead

men.


Septuagint Literal:

and

καί

kai

constrain 

κατεβιάζοντο

katebiazonto

the 

ho

Egyptian 

Αἰγύπτιος

Aigyptios

the 

ho

populace

λαός

laos

diligence

σπουδή

spoudē

expel

ἐκβάλλω

ekballō

he

αὐτός

autos

from

ἐκ

ek

the 

ho

earth

γῆ

for 

γάρ

gar

since

ὅτι

hoti

all

πᾶς

pas

we 

ἡμεῖς

hēmeis

die 

ἀποθνῄσκω

apothnēskō

💬📚
34

And the people

took

their dough

before it was leavened,

their kneadingtroughs

being bound up

in their clothes

upon their shoulders.


Septuagint Literal:

take up

ἀναλαμβάνω

analambanō

though

δέ

de

the 

ho

populace

λαός

laos

the 

ho

flour of spelt mixed and made into dough 

σταῖς

stais

before

πρό

pro

the 

ho

leaven 

ζυμόω

zymoō

the 

ho

batch 

φύραμα

phyrama

he

αὐτός

autos

bind in

ἐνδεδεμένα

endedemena

in 

ἐν

en

the 

ho

clothing

ἱμάτιον

himation

he

αὐτός

autos

in

ἐπί

epi

the 

ho

shoulder 

ὦμος

ōmos

💬📚
35

And the children

of Israel

did

according to the word

of Moses;

and they borrowed

of the Egyptians

jewels

of silver,

and jewels

of gold,

and raiment:


Septuagint Literal:

the 

ho

though

δέ

de

son 

υἱός

huios

Israel 

Ἰσραήλ

Israēl

do

ποιέω

poieō

just as 

καθά

katha

coordinate

συντάσσω

syntassō

he

αὐτός

autos

Mōseus

Μωσῆς

Mōsēs

and

καί

kai

ask 

αἰτέω

aiteō

from

παρά

para

the 

ho

Egyptian 

Αἰγύπτιος

Aigyptios

vessel

σκεῦος

skeuos

of silver 

ἀργυροῦς

argyrous

and

καί

kai

of gold

χρυσοῦς

chrysous

and

καί

kai

clothing 

ἱματισμός

himatismos

💬📚
36

And the LORD

gave

the people

favour

in the sight

of the Egyptians,

so that they lent

unto them such things as they required. And they spoiled

the Egyptians.


Septuagint Literal:

and

καί

kai

lord

κύριος

kyrios

give

δίδωμι

didōmi

the 

ho

grace

χάρις

charis

the 

ho

populace

λαός

laos

he

αὐτός

autos

next to

ἐναντίον

enantion

the 

ho

Egyptian 

Αἰγύπτιος

Aigyptios

and

καί

kai

lend

χράω

chraō

he

αὐτός

autos

and

καί

kai

spoil 

ἐσκύλευσαν

eskyleusan

the 

ho

Egyptian 

Αἰγύπτιος

Aigyptios

💬📚
37

And the children

of Israel

journeyed

from Rameses

to Succoth,

about six

hundred

thousand

on foot

that were men,

beside

children.


Septuagint Literal:

remove

ἀπαίρω

apairō

though

δέ

de

the 

ho

son 

υἱός

huios

Israel 

Ἰσραήλ

Israēl

from

ἐκ

ek

Ramessē

Ραμεσση

ramessē

into

εἰς

eis

Sokchōtha

Σοκχωθα

sokchōtha

into

εἰς

eis

six hundred 

ἑξακόσιοι

hexakosioi

thousand 

χιλιάς

chilias

on foot 

πεζῶν

pezōn

the 

ho

man

ἀνήρ

anēr

besides

πλήν

plēn

the 

ho

baggage 

ἀποσκευῆς

aposkeuēs

💬📚
38

And a mixed

multitude

went up

also with them; and flocks,

and herds,

even very

much

cattle.


Septuagint Literal:

and

καί

kai

mixed 

ἐπίμικτος

epimiktos

much

πολύς

polys

step up with

συναναβαίνω

synanabainō

he

αὐτός

autos

and

καί

kai

sheep 

πρόβατον

probaton

and

καί

kai

ox 

βοῦς

bous

and

καί

kai

livestock

κτῆνος

ktēnos

much

πολύς

polys

vehemently

σφόδρα

sphodra

💬📚
39

And they baked

unleavened

cakes

of the dough

which they brought forth

out of Egypt,

for it was not leavened;

because they were thrust out

of Egypt,

and could

not tarry,

neither had they prepared

for themselves any victual.


Septuagint Literal:

and

καί

kai

cook 

ἔπεψαν

epepsan

the 

ho

flour of spelt mixed and made into dough 

σταῖς

stais

who

ὅς

hos

bring out/forth

ἐκφέρω

ekpherō

from

ἐκ

ek

Aigyptos

Αἴγυπτος

Aigyptos

ash-baked 

ἐγκρυφίας

enkryphias

unleavened

ἄζυμος

azymos

not 

οὐ

ou

for 

γάρ

gar

leaven 

ζυμόω

zymoō

expel

ἐκβάλλω

ekballō

for 

γάρ

gar

he

αὐτός

autos

the 

ho

Egyptian 

Αἰγύπτιος

Aigyptios

and

καί

kai

not 

οὐ

ou

able

δύναμαι

dynamai

continue

ἐπιμένω

epimenō

not even

οὐδέ

oude

provisions 

ἐπισιτισμός

episitismos

do

ποιέω

poieō

of himself

ἑαυτοῦ

heautou

into

εἰς

eis

the 

ho

way

ὁδός

hodos

💬📚
40

Now the sojourning

of the children

of Israel,

who dwelt

in Egypt,

was four

hundred

and thirty

years.


Septuagint Literal:

the 

ho

though

δέ

de

settlement

κατοίκησις

katoikēsis

the 

ho

son 

υἱός

huios

Israel 

Ἰσραήλ

Israēl

who

ὅς

hos

settle 

κατοικέω

katoikeō

in 

ἐν

en

earth

γῆ

Aigyptos

Αἴγυπτος

Aigyptos

and

καί

kai

in 

ἐν

en

earth

γῆ

Chanaan

Χαναάν

Chanaan

year 

ἔτος

etos

four hundred 

τετρακόσιοι

tetrakosioi

thirty 

τριάκοντα

triakonta

💬📚
41

And it came to pass at the end

of the four

hundred

and thirty

years,

even the selfsame

day

it came to pass, that all the hosts

of the LORD

went out

from the land

of Egypt.


Septuagint Literal:

and

καί

kai

happen

γίνομαι

ginomai

with

μετά

meta

the 

ho

four hundred 

τετρακόσιοι

tetrakosioi

thirty 

τριάκοντα

triakonta

year 

ἔτος

etos

come out

ἐξέρχομαι

exerchomai

all

πᾶς

pas

the 

ho

power

δύναμις

dynamis

lord

κύριος

kyrios

from

ἐκ

ek

earth

γῆ

Aigyptos

Αἴγυπτος

Aigyptos

💬📚
42

It is a night

to be much observed

unto the LORD

for bringing

them out from the land

of Egypt:

this is that night

of the LORD

to be observed

of all the children

of Israel

in their generations.


Septuagint Literal:

night 

νύξ

nyx

guard in front 

προφυλακή

prophylakē

be 

εἰμί

eimi

the 

ho

lord

κύριος

kyrios

as such

ὥστε

hōste

lead out

ἐξάγω

exagō

he

αὐτός

autos

from

ἐκ

ek

earth

γῆ

Aigyptos

Αἴγυπτος

Aigyptos

that 

ἐκεῖνος

ekeinos

the 

ho

night 

νύξ

nyx

this

οὗτος

houtos

guard in front 

προφυλακὴ

prophylakē

lord

κύριος

kyrios

as such

ὥστε

hōste

all

πᾶς

pas

the 

ho

son 

υἱός

huios

Israel 

Ἰσραήλ

Israēl

be 

εἰμί

eimi

into

εἰς

eis

generation 

γενεά

genea

he

αὐτός

autos

Instructions for the Passover

💬📚
43

And the LORD

said

unto Moses

and Aaron,

This is the ordinance

of the passover:

There shall no stranger

eat

thereof:


Septuagint Literal:

though

δέ

de

lord

κύριος

kyrios

to

πρός

pros

Mōseus

Μωσῆς

Mōsēs

and

καί

kai

Aarōn

Ἀαρών

Aarōn

tell

λέγω

legō

this

οὗτος

houtos

the 

ho

law 

νόμος

nomos

the 

ho

Passover 

πάσχα

pascha

all

πᾶς

pas

of another family 

ἀλλογενής

allogenēs

not 

οὐ

ou

eat

ἐσθίω

esthiō

from

ἀπό

apo

he

αὐτός

autos

💬📚
44

But every man's

servant

that is bought

for money,

when thou hast circumcised

him, then shall he eat

thereof.


Septuagint Literal:

and

καί

kai

all

πᾶς

pas

domestic 

οἰκέτης

oiketēs

anyone

τις

tis

or

ē

purchased with silver 

ἀργυρώνητον

argyrōnēton

circumcise 

περιτέμνω

peritemnō

he

αὐτός

autos

and

καί

kai

at that 

τότε

tote

swallow

φάγω

phagō

from

ἀπό

apo

he

αὐτός

autos

💬📚
45

A foreigner

and an hired servant

shall not eat

thereof.


Septuagint Literal:

resident

πάροικος

paroikos

or

ē

hired hand 

μισθωτός

misthōtos

not 

οὐ

ou

eat

ἐσθίω

esthiō

from

ἀπό

apo

he

αὐτός

autos

💬📚
46

In one

house

shall it be eaten;

thou shalt not carry forth

ought of the flesh

abroad

out of the house;

neither shall ye break

a bone

thereof.


Septuagint Literal:

in 

ἐν

en

house

οἰκία

oikia

one

εἷς

heis

eat 

βιβρώσκω

bibrōskō

and

καί

kai

not 

οὐ

ou

bring out/forth

ἐκφέρω

ekpherō

from

ἐκ

ek

the 

ho

house

οἰκία

oikia

the 

ho

meat 

κρέας

kreas

outside 

ἔξω

exō

and

καί

kai

bone 

ὀστέον

osteon

not 

οὐ

ou

fracture

συντρίβω

syntribō

from

ἀπό

apo

he

αὐτός

autos

💬📚
47

All the congregation

of Israel

shall keep

it.


Septuagint Literal:

all

πᾶς

pas

gathering 

συναγωγή

synagōgē

son 

υἱός

huios

Israel 

Ἰσραήλ

Israēl

do

ποιέω

poieō

he

αὐτός

autos

💬📚
48

And when a stranger

shall sojourn

with thee, and will keep

the passover

to the LORD,

let all his males

be circumcised,

and then let him come near

and keep

it; and he shall be as one that is born

in the land:

for no uncircumcised person

shall eat

thereof.


Septuagint Literal:

and if

ἐάν

ean

though

δέ

de

anyone

τις

tis

approach

προσέρχομαι

proserchomai

to

πρός

pros

you 

ὑμᾶς

hymas

proselyte 

προσήλυτος

prosēlytos

do

ποιέω

poieō

the 

ho

Passover 

πάσχα

pascha

lord

κύριος

kyrios

circumcise 

περιτέμνω

peritemnō

he

αὐτός

autos

all

πᾶς

pas

male 

ἀρσενικόν

arsenikon

and

καί

kai

at that 

τότε

tote

approach

προσέρχομαι

proserchomai

do

ποιέω

poieō

he

αὐτός

autos

and

καί

kai

be 

εἰμί

eimi

just as 

ὥσπερ

hōsper

and

καί

kai

the 

ho

sprung from the land itself 

αὐτόχθων

autochthōn

the 

ho

earth

γῆ

all

πᾶς

pas

uncircumcised 

ἀπερίτμητος

aperitmētos

not 

οὐ

ou

eat

ἐσθίω

esthiō

from

ἀπό

apo

he

αὐτός

autos

💬📚
49

One

law

shall be to him that is homeborn,

and unto the stranger

that sojourneth

among

you.


Septuagint Literal:

law 

νόμος

nomos

one

εἷς

heis

be 

εἰμί

eimi

the 

ho

territorial 

ἐγχωρίῳ

enchōriō

and

καί

kai

the 

ho

approach

προσέρχομαι

proserchomai

proselyte 

προσήλυτος

prosēlytos

in 

ἐν

en

you 

ὑμῖν

hymin

💬📚
50

Thus did

all the children

of Israel;

as the LORD

commanded

Moses

and Aaron,

so did

they.


Septuagint Literal:

and

καί

kai

do

ποιέω

poieō

the 

ho

son 

υἱός

huios

Israel 

Ἰσραήλ

Israēl

just as 

καθά

katha

direct

ἐντέλλομαι

entellomai

lord

κύριος

kyrios

the 

ho

Mōseus

Μωσῆς

Mōsēs

and

καί

kai

Aarōn

Ἀαρών

Aarōn

to

πρός

pros

he

αὐτός

autos

so

οὕτως

houtōs

do

ποιέω

poieō

💬📚
51

And it came to pass the selfsame

day,

that the LORD

did bring

the children

of Israel

out of the land

of Egypt

by their armies.


Septuagint Literal:

and

καί

kai

happen

γίνομαι

ginomai

in 

ἐν

en

the 

ho

day 

ἡμέρα

hēmera

that 

ἐκεῖνος

ekeinos

lead out

ἐξάγω

exagō

lord

κύριος

kyrios

the 

ho

son 

υἱός

huios

Israel 

Ἰσραήλ

Israēl

from

ἐκ

ek

earth

γῆ

Aigyptos

Αἴγυπτος

Aigyptos

with

σύν

syn

power

δύναμις

dynamis

he

αὐτός

autos

Next Chapter: Exodus 13

Copyright © 2025 by Narrow Gate Bible Productions. All Rights Reserved.