Word
Game
Trivia
Study
Bible
Topics
What
Bible?

KJV & DRC Interlinear

Exodus 21 🔍 📕 📖

Hebrew Servants

💬📚
1

Now these are the judgments

which thou shalt set

before

them.


Septuagint Literal:

and

καί

kai

this

οὗτος

houtos

the 

ho

justification 

δικαίωμα

dikaiōma

who

ὅς

hos

pose

παρατίθημι

paratithēmi

in the face

ἐνώπιον

enōpion

he

αὐτός

autos

💬📚
2

If thou buy

an Hebrew

servant,

six

years

he shall serve:

and in the seventh

he shall go out

free

for nothing.


Septuagint Literal:

and if

ἐάν

ean

acquire 

κτάομαι

ktaomai

child

παῖς

pais

Hebrew 

Ἑβραῖος

Hebraios

six 

ἕξ

hex

year 

ἔτος

etos

give allegiance

δουλεύω

douleuō

you 

σοί

soi

the 

ho

though

δέ

de

seventh 

ἕβδομος

hebdomos

year 

ἔτος

etos

go off

ἀπέρχομαι

aperchomai

free 

ἐλεύθερος

eleutheros

gratuitously

δωρεάν

dōrean

💬📚
3

If he came in

by himself,

he shall go out

by himself:

if he were married,

then his wife

shall go out

with him.


Septuagint Literal:

and if

ἐάν

ean

he

αὐτός

autos

only

μόνος

monos

enter

εἰσέρχομαι

eiserchomai

and

καί

kai

only

μόνος

monos

come out

ἐξέρχομαι

exerchomai

and if

ἐάν

ean

though

δέ

de

woman

γυνή

gynē

enter with 

συνεισέρχομαι

syneiserchomai

with

μετά

meta

he

αὐτός

autos

come out

ἐξέρχομαι

exerchomai

and

καί

kai

the 

ho

woman

γυνή

gynē

with

μετά

meta

he

αὐτός

autos

💬📚
4

If his master

have given

him a wife,

and she have born

him sons

or daughters;

the wife

and her children

shall be her master's,

and he shall go out

by himself.


Septuagint Literal:

and if

ἐάν

ean

though

δέ

de

the 

ho

lord

κύριος

kyrios

give

δίδωμι

didōmi

he

αὐτός

autos

woman

γυνή

gynē

and

καί

kai

give birth

τίκτω

tiktō

he

αὐτός

autos

son 

υἱός

huios

or

ē

daughter 

θυγάτηρ

thygatēr

the 

ho

woman

γυνή

gynē

and

καί

kai

the 

ho

toddler

παιδίον

paidion

be 

εἰμί

eimi

the 

ho

lord

κύριος

kyrios

he

αὐτός

autos

he

αὐτός

autos

though

δέ

de

only

μόνος

monos

come out

ἐξέρχομαι

exerchomai

💬📚
5

And if the servant

shall plainly

say,

I love

my master,

my wife,

and my children;

I will not go out

free:


Septuagint Literal:

and if

ἐάν

ean

though

δέ

de

respond 

ἀποκρίνομαι

apokrinomai

the 

ho

child

παῖς

pais

greet with affection 

ἠγάπηκα

ēgapēka

the 

ho

lord

κύριος

kyrios

of me

μοῦ

mou

and

καί

kai

the 

ho

woman

γυνή

gynē

and

καί

kai

the 

ho

toddler

παιδίον

paidion

not 

οὐ

ou

run off 

ἀποτρέχω

apotrechō

free 

ἐλεύθερος

eleutheros

💬📚
6

Then his master

shall bring

him unto the judges;

he shall also bring

him to the door,

or unto the door post;

and his master

shall bore

his ear

through with an aul;

and he shall serve

him for ever.


Septuagint Literal:

lead toward

προσάγω

prosagō

he

αὐτός

autos

the 

ho

lord

κύριος

kyrios

he

αὐτός

autos

to

πρός

pros

the 

ho

lawsuit 

κριτήριον

kritērion

the 

ho

God 

θεός

theos

and

καί

kai

at that 

τότε

tote

lead toward

προσάγω

prosagō

he

αὐτός

autos

in

ἐπί

epi

the 

ho

door 

θύρα

thyra

in

ἐπί

epi

the 

ho

weight 

σταθμόν

stathmon

and

καί

kai

have a hole 

τρυπήσει

trypēsei

he

αὐτός

autos

the 

ho

lord

κύριος

kyrios

the 

ho

ear 

οὖς

ous

the 

ho

little awl 

ὀπητίῳ

opētiō

and

καί

kai

give allegiance

δουλεύω

douleuō

he

αὐτός

autos

into

εἰς

eis

the 

ho

age

αἰών

aiōn

💬📚
7

And if a man

sell

his daughter

to be a maidservant,

she shall not go out

as the menservants

do.


Septuagint Literal:

and if

ἐάν

ean

though

δέ

de

anyone

τις

tis

render

ἀποδίδωμι

apodidōmi

the 

ho

of himself

ἑαυτοῦ

heautou

daughter 

θυγάτηρ

thygatēr

mistress of the house 

οἰκέτιν

oiketin

not 

οὐ

ou

go off

ἀπέρχομαι

aperchomai

just as 

ὥσπερ

hōsper

run off 

ἀποτρέχουσιν

apotrechousin

the 

ho

subject

δούλη

doulē

💬📚
8

If she please

not her master,

who hath betrothed

her to himself, then shall he let her be redeemed:

to sell

her unto a strange

nation

he shall have no power,

seeing he hath dealt deceitfully

with her.


Septuagint Literal:

and if

ἐάν

ean

not 

μή

delight 

εὐαρεστέω

euaresteō

the 

ho

lord

κύριος

kyrios

he

αὐτός

autos

who

ὅς

hos

of himself

ἑαυτοῦ

heautou

confess 

καθωμολογήσατο

kathōmologēsato

release on payment of ransom 

ἀπολυτρώσει

apolytrōsei

he

αὐτός

autos

nation

ἔθνος

ethnos

though

δέ

de

another's

ἀλλότριος

allotrios

not 

οὐ

ou

lord

κύριος

kyrios

be 

εἰμί

eimi

trade

πωλέω

pōleō

he

αὐτός

autos

since

ὅτι

hoti

displace

ἀθετέω

atheteō

in 

ἐν

en

he

αὐτός

autos

💬📚
9

And if he have betrothed

her unto his son,

he shall deal

with her after the manner

of daughters.


Septuagint Literal:

and if

ἐάν

ean

though

δέ

de

the 

ho

son 

υἱός

huios

confess 

καθομολογήσηται

kathomologēsētai

he

αὐτός

autos

down

κατά

kata

the 

ho

justification 

δικαίωμα

dikaiōma

the 

ho

daughter 

θυγάτηρ

thygatēr

do

ποιέω

poieō

he

αὐτός

autos

💬📚
10

If he take

him another

wife; her food,

her raiment,

and her duty of marriage,

shall he not diminish.


Septuagint Literal:

and if

ἐάν

ean

though

δέ

de

another

ἄλλος

allos

take

λαμβάνω

lambanō

of himself

ἑαυτοῦ

heautou

the 

ho

is necessary

δεῖ

dei

and

καί

kai

the 

ho

clothing 

ἱματισμός

himatismos

and

καί

kai

the 

ho

company 

ὁμιλία

homilia

he

αὐτός

autos

not 

οὐ

ou

deprive 

ἀποστερέω

apostereō

💬📚
11

And if he do

not these three

unto her, then shall she go out

free

without money.


Septuagint Literal:

and if

ἐάν

ean

though

δέ

de

the 

ho

three 

τρεῖς

treis

this

οὗτος

houtos

not 

μή

do

ποιέω

poieō

he

αὐτός

autos

come out

ἐξέρχομαι

exerchomai

present 

δωρεά

dōrea

without 

ἄνευ

aneu

silver piece

ἀργύριον

argyrion

Personal Injury Laws

💬📚
12

He that smiteth

a man,

so that he die,

shall be surely

put to death.


Septuagint Literal:

and if

ἐάν

ean

though

δέ

de

pat

πατάσσω

patassō

who?

τίς

tis

anyone

τις

tis

and

καί

kai

die 

ἀποθνῄσκω

apothnēskō

death 

θάνατος

thanatos

put to death 

θανατόω

thanatoō

💬📚
13

And if a man lie not in wait,

but God

deliver

him into his hand;

then I will appoint

thee a place

whither he shall flee.


Septuagint Literal:

the 

ho

though

δέ

de

not 

οὐ

ou

willing 

ἑκών

hekōn

but 

ἀλλά

alla

the 

ho

God 

θεός

theos

betray

παραδίδωμι

paradidōmi

into

εἰς

eis

the 

ho

hand 

χείρ

cheir

he

αὐτός

autos

give

δίδωμι

didōmi

you 

σοί

soi

place

τόπος

topos

where 

οὗ

hou

flee 

φεύγω

pheugō

there 

ἐκεῖ

ekei

the 

ho

murder 

φονεύω

phoneuō

💬📚
14

But if a man

come presumptuously

upon his neighbour,

to slay

him with guile;

thou shalt take

him from mine altar,

that he may die.


Septuagint Literal:

and if

ἐάν

ean

though

δέ

de

anyone

τις

tis

put on

ἐπιτίθημι

epitithēmi

the 

ho

near

πλησίον

plēsion

kill 

ἀποκτείνω

apokteinō

he

αὐτός

autos

cunning

δόλος

dolos

and

καί

kai

flee for refuge 

καταφεύγω

katapheugō

from

ἀπό

apo

the 

ho

altar 

θυσιαστήριον

thysiastērion

of me

μοῦ

mou

take

λαμβάνω

lambanō

he

αὐτός

autos

put to death 

θανατόω

thanatoō

💬📚
15

And he that smiteth

his father,

or his mother,

shall be surely

put to death.


Septuagint Literal:

who

ὅς

hos

strike

τύπτω

typtō

father 

πατήρ

patēr

he

αὐτός

autos

or

ē

mother 

μήτηρ

mētēr

he

αὐτός

autos

death 

θάνατος

thanatos

put to death 

θανατόω

thanatoō

💬📚
16

And he that stealeth

a man,

and selleth

him, or if he be found

in his hand,

he shall surely

be put to death.


Septuagint Literal:

the 

ho

bad-mouth 

κακολογέω

kakologeō

father 

πατήρ

patēr

he

αὐτός

autos

or

ē

mother 

μήτηρ

mētēr

he

αὐτός

autos

meet an end 

τελευτάω

teleutaō

death 

θάνατος

thanatos

💬📚
17

And he that curseth

his father,

or his mother,

shall surely

be put to death.


Septuagint Literal:

who

ὅς

hos

and if

ἐάν

ean

steal 

κλέπτω

kleptō

who?

τίς

tis

anyone

τις

tis

the 

ho

son 

υἱός

huios

Israel 

Ἰσραήλ

Israēl

and

καί

kai

tyrannize 

καταδυναστεύω

katadynasteuō

he

αὐτός

autos

render

ἀποδίδωμι

apodidōmi

and

καί

kai

find 

εὑρίσκω

heuriskō

in 

ἐν

en

he

αὐτός

autos

death 

θάνατος

thanatos

meet an end 

τελευτάω

teleutaō

💬📚
18

And if men

strive

together, and one

smite

another

with a stone,

or

with his fist,

and he die

not, but keepeth

his bed:


Septuagint Literal:

and if

ἐάν

ean

though

δέ

de

revile

λοιδορέω

loidoreō

two 

δύο

dyo

man

ἀνήρ

anēr

and

καί

kai

pat

πατάσσω

patassō

anyone

τις

tis

the 

ho

near

πλησίον

plēsion

stone 

λίθος

lithos

or

ē

fist 

πυγμή

pygmē

and

καί

kai

not 

μή

die 

ἀποθνῄσκω

apothnēskō

recline

κατακλίνω

kataklinō

though

δέ

de

in

ἐπί

epi

the 

ho

lying down

κοίτη

koitē

💬📚
19

If he rise again,

and walk

abroad

upon his staff,

then shall he that smote

him be quit:

only he shall pay

for the loss of his time,

and shall cause him to be thoroughly

healed.


Septuagint Literal:

and if

ἐάν

ean

resurrect out

ἐξανίστημι

exanistēmi

the 

ho

person

ἄνθρωπος

anthrōpos

walk around/along 

περιπατέω

peripateō

outside 

ἔξω

exō

in

ἐπί

epi

rod 

ῥάβδος

rhabdos

guiltless 

ἀθῷος

athōos

be 

εἰμί

eimi

the 

ho

pat

πατάσσω

patassō

besides

πλήν

plēn

the 

ho

idleness

ἀργίας

argias

he

αὐτός

autos

pay off

ἀποτίνω

apotinō

and

καί

kai

the 

ho

surgery 

ἰατρεῖα

iatreia

💬📚
20

And if a man

smite

his servant,

or his maid,

with a rod,

and he die

under his hand;

he shall be surely

punished.


Septuagint Literal:

and if

ἐάν

ean

though

δέ

de

anyone

τις

tis

pat

πατάσσω

patassō

the 

ho

child

παῖς

pais

he

αὐτός

autos

or

ē

the 

ho

girl

παιδίσκη

paidiskē

he

αὐτός

autos

in 

ἐν

en

rod 

ῥάβδος

rhabdos

and

καί

kai

die 

ἀποθνῄσκω

apothnēskō

under

ὑπό

hypo

the 

ho

hand 

χείρ

cheir

he

αὐτός

autos

justice 

δίκη

dikē

vindicate

ἐκδικέω

ekdikeō

💬📚
21

Notwithstanding,

if he continue

a day

or two,

he shall not be punished:

for he is his money.


Septuagint Literal:

and if

ἐάν

ean

though

δέ

de

live through

διαβιώσῃ

diabiōsē

day 

ἡμέρα

hēmera

one

εἷς

heis

or

ē

two 

δύο

dyo

not 

οὐ

ou

vindicate

ἐκδικέω

ekdikeō

the 

ho

for 

γάρ

gar

silver piece

ἀργύριον

argyrion

he

αὐτός

autos

be 

εἰμί

eimi

💬📚
22

If men

strive,

and hurt

a woman

with child,

so that her fruit

depart

from her, and yet no mischief follow:

he shall be surely

punished,

according as the woman's

husband

will lay

upon him; and he shall pay

as the judges

determine.


Septuagint Literal:

and if

ἐάν

ean

though

δέ

de

fight 

μάχομαι

machomai

two 

δύο

dyo

man

ἀνήρ

anēr

and

καί

kai

pat

πατάσσω

patassō

woman

γυνή

gynē

in 

ἐν

en

stomach

γαστήρ

gastēr

have

ἔχω

echō

and

καί

kai

come out

ἐξέρχομαι

exerchomai

the 

ho

toddler

παιδίον

paidion

he

αὐτός

autos

not 

μή

fully shapen

ἐξεικονισμένον

exeikonismenon

fine

ἐπιζήμιον

epizēmion

lose

ζημιόω

zēmioō

in that 

καθότι

kathoti

perhaps

ἄν

an

impose

ἐπιβάλλω

epiballō

the 

ho

man

ἀνήρ

anēr

the 

ho

woman

γυνή

gynē

give

δίδωμι

didōmi

with

μετά

meta

that of which one is thought worthy

ἀξιώματος

axiōmatos

💬📚
23

And if any mischief follow,

then thou shalt give

life

for life,


Septuagint Literal:

and if

ἐάν

ean

though

δέ

de

fully shapen

ἐξεικονισμένον

exeikonismenon

be 

εἰμί

eimi

give

δίδωμι

didōmi

soul 

ψυχή

psychē

against

ἀντί

anti

soul 

ψυχή

psychē

💬📚
24

Eye

for eye,

tooth

for tooth,

hand

for hand,

foot

for foot,


Septuagint Literal:

eye

ὀφθαλμός

ophthalmos

against

ἀντί

anti

eye

ὀφθαλμός

ophthalmos

tooth 

ὀδούς

odous

against

ἀντί

anti

tooth 

ὀδούς

odous

hand 

χείρ

cheir

against

ἀντί

anti

hand 

χείρ

cheir

foot

πούς

pous

against

ἀντί

anti

foot

πούς

pous

💬📚
25

Burning

for burning,

wound

for wound,

stripe

for stripe.


Septuagint Literal:

inflammation

κατάκαυμα

katakauma

against

ἀντί

anti

inflammation

κατακαύματος

katakaumatos

wound 

τραῦμα

trauma

against

ἀντί

anti

wound 

τραῦμα

trauma

welt 

μώλωψ

mōlōps

against

ἀντί

anti

welt 

μώλωψ

mōlōps

💬📚
26

And if a man

smite

the eye

of his servant,

or the eye

of his maid,

that it perish;

he shall let him go

free

for

his eye's

sake.


Septuagint Literal:

and if

ἐάν

ean

though

δέ

de

anyone

τις

tis

pat

πατάσσω

patassō

the 

ho

eye

ὀφθαλμός

ophthalmos

the 

ho

domestic 

οἰκέτης

oiketēs

he

αὐτός

autos

or

ē

the 

ho

eye

ὀφθαλμός

ophthalmos

the 

ho

waiting maid

θεραπαίνης

therapainēs

he

αὐτός

autos

and

καί

kai

blind 

ἐκτυφλώσῃ

ektyphlōsē

free 

ἐλεύθερος

eleutheros

send forth 

ἐξαποστέλλω

exapostellō

he

αὐτός

autos

against

ἀντί

anti

the 

ho

eye

ὀφθαλμός

ophthalmos

he

αὐτός

autos

💬📚
27

And if he smite

out his manservant's

tooth,

or his maidservant's

tooth;

he shall let him go

free

for his tooth's

sake.


Septuagint Literal:

and if

ἐάν

ean

though

δέ

de

the 

ho

tooth 

ὀδούς

odous

the 

ho

domestic 

οἰκέτης

oiketēs

or

ē

the 

ho

tooth 

ὀδούς

odous

the 

ho

waiting maid

θεραπαίνης

therapainēs

he

αὐτός

autos

cut out

ἐκκόπτω

ekkoptō

free 

ἐλεύθερος

eleutheros

send forth 

ἐξαποστέλλω

exapostellō

he

αὐτός

autos

against

ἀντί

anti

the 

ho

tooth 

ὀδούς

odous

he

αὐτός

autos

💬📚
28

If an ox

gore

a man

or a woman,

that they die:

then the ox

shall be surely

stoned,

and his flesh

shall not be eaten;

but the owner

of the ox

shall be quit.


Septuagint Literal:

and if

ἐάν

ean

though

δέ

de

gore

κερατίσῃ

keratisē

bull 

ταῦρος

tauros

man

ἀνήρ

anēr

or

ē

woman

γυνή

gynē

and

καί

kai

die 

ἀποθνῄσκω

apothnēskō

stone 

λίθος

lithos

stone 

λιθοβολέω

lithoboleō

the 

ho

bull 

ταῦρος

tauros

and

καί

kai

not 

οὐ

ou

eat 

βιβρώσκω

bibrōskō

the 

ho

meat 

κρέας

kreas

he

αὐτός

autos

the 

ho

though

δέ

de

lord

κύριος

kyrios

the 

ho

bull 

ταῦρος

tauros

guiltless 

ἀθῷος

athōos

be 

εἰμί

eimi

💬📚
29

But if the ox

were wont to push with his horn

in time past,

and it hath been testified

to his owner,

and he hath not kept

him in, but that he hath killed

a man

or a woman;

the ox

shall be stoned,

and his owner

also shall be put to death.


Septuagint Literal:

and if

ἐάν

ean

though

δέ

de

the 

ho

bull 

ταῦρος

tauros

one that butts 

κερατιστὴς

keratistēs

be 

εἰμί

eimi

before

πρό

pro

the 

ho

yesterday 

χθές

chthes

and

καί

kai

before

πρό

pro

the 

ho

third 

τρίτος

tritos

and

καί

kai

protest 

διαμαρτύρομαι

diamartyromai

the 

ho

lord

κύριος

kyrios

he

αὐτός

autos

and

καί

kai

not 

μή

obscure

ἀφανίζω

aphanizō

he

αὐτός

autos

go up 

ἀνέρχομαι

anerchomai

though

δέ

de

man

ἀνήρ

anēr

or

ē

woman

γυνή

gynē

the 

ho

bull 

ταῦρος

tauros

stone 

λιθοβολέω

lithoboleō

and

καί

kai

the 

ho

lord

κύριος

kyrios

he

αὐτός

autos

die also 

προσαποθανεῖται

prosapothaneitai

💬📚
30

If there be laid

on him a sum of money,

then he shall give

for the ransom

of his life

whatsoever is laid

upon him.


Septuagint Literal:

and if

ἐάν

ean

though

δέ

de

ransom 

λύτρον

lytron

impose

ἐπιβάλλω

epiballō

he

αὐτός

autos

give

δίδωμι

didōmi

ransom 

λύτρον

lytron

the 

ho

soul 

ψυχή

psychē

he

αὐτός

autos

as much as

ὅσος

hosos

and if

ἐάν

ean

impose

ἐπιβάλλω

epiballō

he

αὐτός

autos

💬📚
31

Whether he have gored

a son,

or

have gored

a daughter,

according to this judgment

shall it be done

unto him.


Septuagint Literal:

and if

ἐάν

ean

though

δέ

de

son 

υἱός

huios

or

ē

daughter 

θυγάτηρ

thygatēr

gore

κερατίσῃ

keratisē

down

κατά

kata

the 

ho

justification 

δικαίωμα

dikaiōma

this

οὗτος

houtos

do

ποιέω

poieō

he

αὐτός

autos

💬📚
32

If the ox

shall push

a manservant

or a maidservant;

he shall give

unto their master

thirty

shekels

of silver,

and the ox

shall be stoned.


Septuagint Literal:

and if

ἐάν

ean

though

δέ

de

child

παῖς

pais

gore

κερατίσῃ

keratisē

the 

ho

bull 

ταῦρος

tauros

or

ē

girl

παιδίσκη

paidiskē

silver piece

ἀργύριον

argyrion

thirty 

τριάκοντα

triakonta

hundred dollars 

δίδραχμον

didrachmon

give

δίδωμι

didōmi

the 

ho

lord

κύριος

kyrios

he

αὐτός

autos

and

καί

kai

the 

ho

bull 

ταῦρος

tauros

stone 

λιθοβολέω

lithoboleō

💬📚
33

And if a man

shall open

a pit,

or if a man

shall dig

a pit,

and not cover

it, and an ox

or an ass

fall

therein;


Septuagint Literal:

and if

ἐάν

ean

though

δέ

de

anyone

τις

tis

open up 

ἀνοίγω

anoigō

pit 

λάκκον

lakkon

or

ē

cut 

λατομέω

latomeō

pit 

λάκκον

lakkon

and

καί

kai

not 

μή

cover 

καλύπτω

kalyptō

he

αὐτός

autos

and

καί

kai

fall in 

ἐμπίπτω

empiptō

there 

ἐκεῖ

ekei

calf 

μόσχος

moschos

or

ē

donkey 

ὄνος

onos

💬📚
34

The owner

of the pit

shall make it good,

and give

money

unto the owner

of them; and the dead

beast shall be his.


Septuagint Literal:

the 

ho

lord

κύριος

kyrios

the 

ho

pit 

λάκκου

lakkou

pay off

ἀποτίνω

apotinō

silver piece

ἀργύριον

argyrion

give

δίδωμι

didōmi

the 

ho

lord

κύριος

kyrios

he

αὐτός

autos

the 

ho

though

δέ

de

meet an end 

τελευτάω

teleutaō

he

αὐτός

autos

be 

εἰμί

eimi

💬📚
35

And if one man's

ox

hurt

another's,

that he die;

then they shall sell

the live

ox,

and divide

the money

of it; and the dead

ox also they shall divide.


Septuagint Literal:

and if

ἐάν

ean

though

δέ

de

gore

κερατίσῃ

keratisē

anyone

τις

tis

bull 

ταῦρος

tauros

the 

ho

bull 

ταῦρος

tauros

the 

ho

near

πλησίον

plēsion

and

καί

kai

meet an end 

τελευτάω

teleutaō

render

ἀποδίδωμι

apodidōmi

the 

ho

bull 

ταῦρος

tauros

the 

ho

live

ζάω

zaō

and

καί

kai

divide 

διαιρέω

diaireō

the 

ho

silver piece

ἀργύριον

argyrion

he

αὐτός

autos

and

καί

kai

the 

ho

bull 

ταῦρος

tauros

the 

ho

die

θνῄσκω

thnēskō

divide 

διαιρέω

diaireō

💬📚
36

Or if it be known

that the ox

hath used to push

in time past,

and his owner

hath not kept

him in; he shall surely

pay

ox

for ox;

and the dead

shall be his own.


Septuagint Literal:

and if

ἐάν

ean

though

δέ

de

make known

γνωρίζω

gnōrizō

the 

ho

bull 

ταῦρος

tauros

since

ὅτι

hoti

one that butts 

κερατιστής

keratistēs

be 

εἰμί

eimi

before

πρό

pro

the 

ho

yesterday 

χθές

chthes

and

καί

kai

before

πρό

pro

the 

ho

third 

τρίτος

tritos

day 

ἡμέρα

hēmera

and

καί

kai

protest 

διαμαρτύρομαι

diamartyromai

be 

εἰμί

eimi

the 

ho

lord

κύριος

kyrios

he

αὐτός

autos

and

καί

kai

not 

μή

obscure

ἀφανίζω

aphanizō

he

αὐτός

autos

pay off

ἀποτίνω

apotinō

bull 

ταῦρος

tauros

against

ἀντί

anti

bull 

ταῦρος

tauros

the 

ho

though

δέ

de

meet an end 

τελευτάω

teleutaō

he

αὐτός

autos

be 

εἰμί

eimi

Next Chapter: Exodus 22

Copyright © 2025 by Narrow Gate Bible Productions. All Rights Reserved.