Word
Game
Trivia
Study
Bible
Topics
What
Bible?

KJV & DRC Interlinear

Exodus 22 🔍 📕 📖

Property Laws

💬📚
1

If a man

shall steal

an ox,

or a sheep,

and kill

it, or sell

it; he shall restore

five

oxen

for an ox,

and four

sheep

for a sheep.


Septuagint Literal:

and if

ἐάν

ean

though

δέ

de

anyone

τις

tis

steal 

κλέπτω

kleptō

calf 

μόσχος

moschos

or

ē

sheep 

πρόβατον

probaton

and

καί

kai

slaughter 

σφάζω

sphazō

he

αὐτός

autos

or

ē

render

ἀποδίδωμι

apodidōmi

five 

πέντε

pente

calf 

μόσχος

moschos

pay off

ἀποτίνω

apotinō

against

ἀντί

anti

the 

ho

calf 

μόσχος

moschos

and

καί

kai

four 

τέσσαρες

tessares

sheep 

πρόβατον

probaton

against

ἀντί

anti

the 

ho

sheep 

πρόβατον

probaton

💬📚
2

If a thief

be found

breaking up,

and be smitten

that he die,

there shall no blood

be shed for him.


Septuagint Literal:

and if

ἐάν

ean

though

δέ

de

in 

ἐν

en

the 

ho

through-cut

διορύγματι

diorygmati

find 

εὑρίσκω

heuriskō

the 

ho

thief 

κλέπτης

kleptēs

and

καί

kai

plague

πλήσσω

plēssō

die 

ἀποθνῄσκω

apothnēskō

not 

οὐ

ou

be 

εἰμί

eimi

he

αὐτός

autos

murder 

φόνος

phonos

💬📚
3

If the sun

be risen

upon him, there shall be blood

shed for him; for he should make full

restitution;

if he have nothing, then he shall be sold

for his theft.


Septuagint Literal:

and if

ἐάν

ean

though

δέ

de

spring up

ἀνατέλλω

anatellō

the 

ho

sun 

ἥλιος

hēlios

in

ἐπί

epi

he

αὐτός

autos

liable

ἔνοχος

enochos

be 

εἰμί

eimi

die in requital 

ἀνταποθανεῖται

antapothaneitai

and if

ἐάν

ean

though

δέ

de

not 

μή

happen to be

ὑπάρχω

hyparchō

he

αὐτός

autos

sell 

πιπράσκω

pipraskō

against

ἀντί

anti

the 

ho

theft 

κλέμμα

klemma

💬📚
4

If the theft

be certainly

found

in his hand

alive,

whether it be ox,

or ass,

or sheep;

he shall restore

double.


Septuagint Literal:

and if

ἐάν

ean

though

δέ

de

apprehend 

καταλαμβάνω

katalambanō

and

καί

kai

find 

εὑρίσκω

heuriskō

in 

ἐν

en

the 

ho

hand 

χείρ

cheir

he

αὐτός

autos

the 

ho

theft 

κλέμμα

klemma

from

ἀπό

apo

both

τέ

te

donkey 

ὄνος

onos

till

ἕως

heōs

sheep 

πρόβατον

probaton

live

ζάω

zaō

double

διπλοῦς

diplous

he

αὐτός

autos

pay off

ἀποτίνω

apotinō

💬📚
5

If a man

shall cause a field

or vineyard

to be eaten,

and shall put

in his beast,

and shall feed

in another man's

field;

of the best

of his own field,

and of the best

of his own vineyard,

shall he make restitution.


Septuagint Literal:

and if

ἐάν

ean

though

δέ

de

feed flocks upon 

καταβοσκήσῃ

kataboskēsē

anyone

τις

tis

field 

ἀγρός

agros

or

ē

vineyard 

ἀμπελών

ampelōn

and

καί

kai

dismiss

ἀφίημι

aphiēmi

the 

ho

livestock

κτῆνος

ktēnos

he

αὐτός

autos

feed flocks upon 

καταβοσκῆσαι

kataboskēsai

field 

ἀγρός

agros

different

ἕτερος

heteros

pay off

ἀποτίνω

apotinō

from

ἐκ

ek

the 

ho

field 

ἀγρός

agros

he

αὐτός

autos

down

κατά

kata

the 

ho

spawn

γέννημα

gennēma

he

αὐτός

autos

and if

ἐάν

ean

though

δέ

de

all

πᾶς

pas

the 

ho

field 

ἀγρός

agros

feed flocks upon 

καταβοσκήσῃ

kataboskēsē

the 

ho

better 

βέλτιστα

beltista

the 

ho

field 

ἀγρός

agros

he

αὐτός

autos

and

καί

kai

the 

ho

better 

βέλτιστα

beltista

the 

ho

vineyard 

ἀμπελών

ampelōn

he

αὐτός

autos

pay off

ἀποτίνω

apotinō

💬📚
6

If fire

break out,

and catch

in thorns,

so that the stacks of corn,

or the standing corn,

or the field,

be consumed

therewith; he that kindled

the fire

shall surely

make restitution.


Septuagint Literal:

and if

ἐάν

ean

though

δέ

de

come out

ἐξέρχομαι

exerchomai

fire 

πῦρ

pyr

find 

εὑρίσκω

heuriskō

brier 

ἄκανθα

akantha

and

καί

kai

set on fire beside 

προσεμπρήσῃ

prosemprēsē

threshing floor 

ἅλων

halōn

or

ē

head of grain 

στάχυς

stachys

or

ē

plain 

πεδίον

pedion

pay off

ἀποτίνω

apotinō

the 

ho

the 

ho

fire 

πῦρ

pyr

burn out 

ἐκκαίομαι

ekkaiomai

💬📚
7

If a man

shall deliver

unto his neighbour

money

or stuff

to keep,

and it be stolen

out of the man's

house;

if the thief

be found,

let him pay

double.


Septuagint Literal:

and if

ἐάν

ean

though

δέ

de

anyone

τις

tis

give

δίδωμι

didōmi

the 

ho

near

πλησίον

plēsion

silver piece

ἀργύριον

argyrion

or

ē

vessel

σκεῦος

skeuos

guard

φυλάσσω

phylassō

and

καί

kai

steal 

κλέπτω

kleptō

from

ἐκ

ek

the 

ho

house

οἰκία

oikia

the 

ho

person

ἄνθρωπος

anthrōpos

and if

ἐάν

ean

find 

εὑρίσκω

heuriskō

the 

ho

steal 

κλέπτω

kleptō

pay off

ἀποτίνω

apotinō

double

διπλοῦς

diplous

💬📚
8

If the thief

be not

found,

then the master

of the house

shall be brought

unto the judges,

to see whether he have put

his hand

unto his neighbour's

goods.


Septuagint Literal:

and if

ἐάν

ean

though

δέ

de

not 

μή

find 

εὑρίσκω

heuriskō

the 

ho

steal 

κλέπτω

kleptō

approach

προσέρχομαι

proserchomai

the 

ho

lord

κύριος

kyrios

the 

ho

house

οἰκία

oikia

in the face

ἐνώπιον

enōpion

the 

ho

God 

θεός

theos

and

καί

kai

swear 

ὀμνύω

omnyō

or

ē

surely

μήν

mēn

not 

μή

he

αὐτός

autos

malicious

πεπονηρεῦσθαι

peponēreusthai

in

ἐπί

epi

whole

ὅλος

holos

the 

ho

deposit 

παρακαταθήκη

parakatathēkē

the 

ho

near

πλησίον

plēsion

💬📚
9

For all manner

of trespass,

whether it be for ox,

for ass,

for sheep,

for raiment,

or for any manner of lost thing,

which another challengeth

to be his, the cause

of both parties

shall come

before the judges;

and whom the judges

shall condemn,

he shall pay

double

unto his neighbour.


Septuagint Literal:

down

κατά

kata

all

πᾶς

pas

stated

ῥητὸν

rhēton

crime 

ἀδίκημα

adikēma

about

περί

peri

both

τέ

te

calf 

μόσχος

moschos

and

καί

kai

beast of burden 

ὑποζύγιον

hypozygion

and

καί

kai

sheep 

πρόβατον

probaton

and

καί

kai

clothing

ἱμάτιον

himation

and

καί

kai

all

πᾶς

pas

destruction

ἀπώλεια

apōleia

the 

ho

indict

ἐγκαλέω

enkaleō

who

ὅς

hos

anyone

τις

tis

then 

οὖν

oun

perhaps

ἄν

an

be 

εἰμί

eimi

in the face

ἐνώπιον

enōpion

the 

ho

God 

θεός

theos

come

ἔρχομαι

erchomai

the 

ho

decision

κρίσις

krisis

both 

ἀμφότεροι

amphoteroi

and

καί

kai

the 

ho

taken 

ἁλοὺς

halous

through

διά

dia

the 

ho

God 

θεός

theos

pay off

ἀποτίνω

apotinō

double

διπλοῦς

diplous

the 

ho

near

πλησίον

plēsion

💬📚
10

If a man

deliver

unto his neighbour

an ass,

or an ox,

or a sheep,

or any beast,

to keep;

and it die,

or be hurt,

or driven away,

no man seeing

it:


Septuagint Literal:

and if

ἐάν

ean

though

δέ

de

anyone

τις

tis

give

δίδωμι

didōmi

the 

ho

near

πλησίον

plēsion

beast of burden 

ὑποζύγιον

hypozygion

or

ē

calf 

μόσχος

moschos

or

ē

sheep 

πρόβατον

probaton

or

ē

all

πᾶς

pas

livestock

κτῆνος

ktēnos

guard

φυλάσσω

phylassō

and

καί

kai

fracture

συντρίβω

syntribō

or

ē

meet an end 

τελευτάω

teleutaō

or

ē

captive 

αἰχμάλωτος

aichmalōtos

happen

γίνομαι

ginomai

and

καί

kai

not even one

μηδείς

mēdeis

know 

γινώσκω

ginōskō

💬📚
11

Then shall an oath

of the LORD

be between them both,

that he hath not put

his hand

unto his neighbour's

goods;

and the owner

of it shall accept

thereof, and he shall not make it good.


Septuagint Literal:

oath 

ὅρκος

horkos

be 

εἰμί

eimi

the 

ho

God 

θεός

theos

up

ἀνά

ana

in the midst

μέσος

mesos

both 

ἀμφότεροι

amphoteroi

or

ē

surely

μήν

mēn

not 

μή

he

αὐτός

autos

malicious

πεπονηρεῦσθαι

peponēreusthai

down

κατά

kata

whole

ὅλος

holos

the 

ho

deposit 

παρακαταθήκη

parakatathēkē

the 

ho

near

πλησίον

plēsion

and

καί

kai

so

οὕτως

houtōs

welcome

προσδέχομαι

prosdechomai

the 

ho

lord

κύριος

kyrios

he

αὐτός

autos

and

καί

kai

not 

οὐ

ou

pay off

ἀποτίνω

apotinō

💬📚
12

And if it be stolen

from him, he shall make restitution

unto the owner

thereof.


Septuagint Literal:

and if

ἐάν

ean

though

δέ

de

steal 

κλέπτω

kleptō

from

παρά

para

he

αὐτός

autos

pay off

ἀποτίνω

apotinō

the 

ho

lord

κύριος

kyrios

💬📚
13

If it be torn in pieces,

then let him bring

it for witness,

and he shall not make good

that which was torn.


Septuagint Literal:

and if

ἐάν

ean

though

δέ

de

captured by wild animals 

θηριάλωτον

thērialōton

happen

γίνομαι

ginomai

lead

ἄγω

agō

he

αὐτός

autos

in

ἐπί

epi

the 

ho

hunt

θήρα

thēra

and

καί

kai

not 

οὐ

ou

pay off

ἀποτίνω

apotinō

💬📚
14

And if a man

borrow

ought of his neighbour,

and it be hurt,

or die,

the owner

thereof being not with it,

he shall surely

make it good.


Septuagint Literal:

and if

ἐάν

ean

though

δέ

de

ask 

αἰτέω

aiteō

anyone

τις

tis

from

παρά

para

the 

ho

near

πλησίον

plēsion

and

καί

kai

fracture

συντρίβω

syntribō

or

ē

die 

ἀποθνῄσκω

apothnēskō

or

ē

captive 

αἰχμάλωτος

aichmalōtos

happen

γίνομαι

ginomai

the 

ho

though

δέ

de

lord

κύριος

kyrios

not 

μή

be 

εἰμί

eimi

with

μετά

meta

he

αὐτός

autos

pay off

ἀποτίνω

apotinō

💬📚
15

But if the owner

thereof be with it, he shall not make it good:

if it be an hired

thing, it came

for his hire.


Septuagint Literal:

and if

ἐάν

ean

though

δέ

de

the 

ho

lord

κύριος

kyrios

be 

εἰμί

eimi

with

μετά

meta

he

αὐτός

autos

not 

οὐ

ou

pay off

ἀποτίνω

apotinō

and if

ἐάν

ean

though

δέ

de

hired hand 

μισθωτός

misthōtos

be 

εἰμί

eimi

be 

εἰμί

eimi

he

αὐτός

autos

against

ἀντί

anti

the 

ho

wages 

μισθός

misthos

he

αὐτός

autos

Laws of Social Responsibility

💬📚
16

And if a man

entice

a maid

that is not betrothed,

and lie

with her, he shall surely

endow

her to be his wife.


Septuagint Literal:

and if

ἐάν

ean

though

δέ

de

delude

ἀπατάω

apataō

anyone

τις

tis

virginal

παρθένος

parthenos

not yet engaged

ἀμνήστευτον

amnēsteuton

and

καί

kai

doze

κοιμάομαι

koimaomai

with

μετά

meta

he

αὐτός

autos

dowry 

φερνῇ

phernē

pay the bridal price

φερνιεῖ

pherniei

he

αὐτός

autos

he

αὐτός

autos

woman

γυνή

gynē

💬📚
17

If her father

utterly

refuse

to give

her unto him, he shall pay

money

according to the dowry

of virgins.


Septuagint Literal:

and if

ἐάν

ean

though

δέ

de

throw the head back 

ἀνανεύων

ananeuōn

throw the head back 

ἀνανεύσῃ

ananeusē

and

καί

kai

not 

μή

want 

βούλομαι

boulomai

the 

ho

father 

πατήρ

patēr

he

αὐτός

autos

give

δίδωμι

didōmi

he

αὐτός

autos

he

αὐτός

autos

woman

γυνή

gynē

silver piece

ἀργύριον

argyrion

pay off

ἀποτίνω

apotinō

the 

ho

father 

πατήρ

patēr

down

κατά

kata

as much as

ὅσος

hosos

be 

εἰμί

eimi

the 

ho

dowry 

φερνὴ

phernē

the 

ho

virginal

παρθένος

parthenos

💬📚
18

Thou shalt not suffer a witch

to live.


Septuagint Literal:

sorcerer 

φάρμακος

pharmakos

not 

οὐ

ou

preserve

περιποιέω

peripoieō

💬📚
19

Whosoever lieth

with a beast

shall surely

be put to death.


Septuagint Literal:

all

πᾶς

pas

doze

κοιμάομαι

koimaomai

with

μετά

meta

livestock

κτῆνος

ktēnos

death 

θάνατος

thanatos

kill 

ἀποκτείνω

apokteinō

he

αὐτός

autos

💬📚
20

He that sacrificeth

unto any god,

save

unto the LORD

only, he shall be utterly destroyed.


Septuagint Literal:

the 

ho

sacrifice 

θυσιάζων

thysiazōn

God 

θεός

theos

death 

θάνατος

thanatos

destroy 

ὀλεθρευθήσεται

olethreuthēsetai

besides

πλήν

plēn

lord

κύριος

kyrios

only

μόνος

monos

💬📚
21

Thou shalt neither vex

a stranger,

nor oppress

him: for ye were strangers

in the land

of Egypt.


Septuagint Literal:

and

καί

kai

proselyte 

προσήλυτος

prosēlytos

not 

οὐ

ou

do bad

κακόω

kakoō

not even

οὐδέ

oude

not 

μή

pressure

θλίβω

thlibō

he

αὐτός

autos

be 

εἰμί

eimi

for 

γάρ

gar

proselyte 

προσήλυτος

prosēlytos

in 

ἐν

en

earth

γῆ

Aigyptos

Αἴγυπτος

Aigyptos

💬📚
22

Ye shall not afflict

any widow,

or fatherless child.


Septuagint Literal:

all

πᾶς

pas

widow 

χήρα

chēra

and

καί

kai

orphaned 

ὀρφανός

orphanos

not 

οὐ

ou

do bad

κακόω

kakoō

💬📚
23

If

thou afflict

them in any wise,

and they cry

at all

unto me, I will surely

hear

their cry;


Septuagint Literal:

and if

ἐάν

ean

though

δέ

de

badness

κακία

kakia

do bad

κακόω

kakoō

he

αὐτός

autos

and

καί

kai

cry 

κράζω

krazō

cry down

καταβοήσωσι

kataboēsōsi

to

πρός

pros

me 

μέ

me

hearing

ἀκοή

akoē

heed

εἰσακούω

eisakouō

the 

ho

voice

φωνή

phōnē

he

αὐτός

autos

💬📚
24

And my wrath

shall wax hot,

and I will kill

you with the sword;

and your wives

shall be widows,

and your children

fatherless.


Septuagint Literal:

and

καί

kai

impassioned

ὀργίζω

orgizō

provocation

θυμός

thymos

and

καί

kai

kill 

ἀποκτείνω

apokteinō

you 

ὑμᾶς

hymas

short sword 

μάχαιρα

machaira

and

καί

kai

be 

εἰμί

eimi

the 

ho

woman

γυνή

gynē

your 

ὑμῶν

hymōn

widow 

χήρα

chēra

and

καί

kai

the 

ho

toddler

παιδίον

paidion

your 

ὑμῶν

hymōn

orphaned 

ὀρφανός

orphanos

💬📚
25

If thou lend

money

to any of my people

that is poor

by thee, thou shalt not be to him as an usurer,

neither shalt thou lay

upon him usury.


Septuagint Literal:

and if

ἐάν

ean

though

δέ

de

silver piece

ἀργύριον

argyrion

lend at interest 

ἐκδανείσῃς

ekdaneisēs

the 

ho

brother 

ἀδελφός

adelphos

the 

ho

needy 

πενιχρός

penichros

from

παρά

para

you 

σοί

soi

not 

οὐ

ou

be 

εἰμί

eimi

he

αὐτός

autos

press down

κατεπείγων

katepeigōn

not 

οὐ

ou

put on

ἐπιτίθημι

epitithēmi

he

αὐτός

autos

interest 

τόκος

tokos

💬📚
26

If thou at all

take

thy neighbour's

raiment

to pledge,

thou shalt deliver

it unto him by

that the sun

goeth down:


Septuagint Literal:

and if

ἐάν

ean

though

δέ

de

pledge 

ἐνεχύρασμα

enechyrasma

take a pledge from 

ἐνεχυράσῃς

enechyrasēs

the 

ho

clothing

ἱμάτιον

himation

the 

ho

near

πλησίον

plēsion

before

πρό

pro

sunset

δυσμή

dysmē

sun 

ἥλιος

hēlios

render

ἀποδίδωμι

apodidōmi

he

αὐτός

autos

💬📚
27

For that is his covering

only, it is his raiment

for his skin:

wherein shall he sleep?

and it shall come to pass, when he crieth

unto me, that I will hear;

for I am gracious.


Septuagint Literal:

be 

εἰμί

eimi

for 

γάρ

gar

this

οὗτος

houtos

coat 

περιβόλαιον

peribolaion

he

αὐτός

autos

only

μόνος

monos

this

οὗτος

houtos

the 

ho

clothing

ἱμάτιον

himation

indecency 

ἀσχημοσύνη

aschēmosynē

he

αὐτός

autos

in 

ἐν

en

who?

τίς

tis

doze

κοιμάομαι

koimaomai

and if

ἐάν

ean

then 

οὖν

oun

cry down

καταβοήσῃ

kataboēsē

to

πρός

pros

me 

μέ

me

heed

εἰσακούω

eisakouō

he

αὐτός

autos

merciful 

ἐλεήμων

eleēmōn

for 

γάρ

gar

be 

εἰμί

eimi

💬📚
28

Thou shalt not revile

the gods,

nor curse

the ruler

of thy people.


Septuagint Literal:

God 

θεός

theos

not 

οὐ

ou

bad-mouth 

κακολογέω

kakologeō

and

καί

kai

ruling

ἄρχων

archōn

the 

ho

populace

λαός

laos

of you

σοῦ

sou

not 

οὐ

ou

badly

κακῶς

kakōs

state

ἐρεῶ

ereō

💬📚
29

Thou shalt not delay

to offer the first of thy ripe fruits,

and of thy liquors:

the firstborn

of thy sons

shalt thou give

unto me.


Septuagint Literal:

firstfruit 

ἀπαρχή

aparchē

threshing floor 

ἅλων

halōn

and

καί

kai

trough

ληνός

lēnos

of you

σοῦ

sou

not 

οὐ

ou

come far behind 

καθυστερήσεις

kathysterēseis

the 

ho

firstborn 

πρωτότοκος

prōtotokos

the 

ho

son 

υἱός

huios

of you

σοῦ

sou

give

δίδωμι

didōmi

me 

ἐμοί

emoi

💬📚
30

Likewise

shalt thou do

with thine oxen,

and with thy sheep:

seven

days

it shall be with his dam;

on the eighth

day

thou shalt give

it me.


Septuagint Literal:

so

οὕτως

houtōs

do

ποιέω

poieō

the 

ho

calf 

μόσχος

moschos

of you

σοῦ

sou

and

καί

kai

the 

ho

sheep 

πρόβατον

probaton

of you

σοῦ

sou

and

καί

kai

the 

ho

beast of burden 

ὑποζύγιον

hypozygion

of you

σοῦ

sou

seven 

ἑπτά

hepta

day 

ἡμέρα

hēmera

be 

εἰμί

eimi

under

ὑπό

hypo

the 

ho

mother 

μήτηρ

mētēr

the 

ho

though

δέ

de

eighth 

ὄγδοος

ogdoos

day 

ἡμέρα

hēmera

render

ἀποδίδωμι

apodidōmi

me 

μοί

moi

he

αὐτός

autos

💬📚
31

And ye shall be holy

men

unto me: neither shall ye eat

any flesh

that is torn of beasts

in the field;

ye shall cast

it to the dogs.


Septuagint Literal:

and

καί

kai

man

ἀνήρ

anēr

holy 

ἅγιος

hagios

be 

εἰμί

eimi

me 

μοί

moi

and

καί

kai

meat 

κρέας

kreas

captured by wild animals 

θηριάλωτον

thērialōton

not 

οὐ

ou

eat

ἐσθίω

esthiō

the 

ho

dog 

κύων

kyōn

toss away 

ἀπορρίπτω

aporriptō

he

αὐτός

autos

Next Chapter: Exodus 23

Copyright © 2025 by Narrow Gate Bible Productions. All Rights Reserved.