Word
Game
Trivia
Study
Bible
Topics
What
Bible?

KJV & DRC Interlinear

Ezekiel 34 🔍 📕 📖

A Prophecy against Israel's Shepherds

💬📚
1

And the word

of the LORD

came unto me, saying,


Septuagint Literal:

and

καί

kai

happen

γίνομαι

ginomai

word

λόγος

logos

lord

κύριος

kyrios

to

πρός

pros

me 

μέ

me

tell

λέγω

legō

💬📚
2

Son

of man,

prophesy

against the shepherds

of Israel,

prophesy,

and say

unto them, Thus saith

the Lord

GOD

unto the shepherds;

Woe

be to the shepherds

of Israel

that do feed

themselves! should not the shepherds

feed

the flocks?


Septuagint Literal:

son 

υἱός

huios

person

ἄνθρωπος

anthrōpos

prophesy 

προφητεύω

prophēteuō

in

ἐπί

epi

the 

ho

shepherd 

ποιμήν

poimēn

the 

ho

Israel 

Ἰσραήλ

Israēl

prophesy 

προφητεύω

prophēteuō

and

καί

kai

the 

ho

shepherd 

ποιμήν

poimēn

further

ὅδε

hode

tell

λέγω

legō

lord

κύριος

kyrios

lord

κύριος

kyrios

oh! 

ō

shepherd 

ποιμήν

poimēn

Israel 

Ἰσραήλ

Israēl

not 

μή

pasture

βόσκω

boskō

shepherd 

ποιμήν

poimēn

of himself

ἑαυτοῦ

heautou

not 

οὐ

ou

the 

ho

sheep 

πρόβατον

probaton

pasture

βόσκω

boskō

the 

ho

shepherd 

ποιμήν

poimēn

💬📚
3

Ye eat

the fat,

and ye clothe

you with the wool,

ye kill

them that are fed:

but ye feed

not the flock.


Septuagint Literal:

see!

ἰδού

idou

the 

ho

milk 

γάλα

gala

consume

κατεσθίω

katesthiō

and

καί

kai

the 

ho

wool 

ἔριον

erion

drape

περιβάλλω

periballō

and

καί

kai

the 

ho

thick

παχὺ

pachy

slaughter 

σφάζω

sphazō

and

καί

kai

the 

ho

sheep 

πρόβατον

probaton

of me

μοῦ

mou

not 

οὐ

ou

pasture

βόσκω

boskō

💬📚
4

The diseased

have ye not strengthened,

neither have ye healed

that which was sick,

neither have ye bound up

that which was broken,

neither have ye brought again

that which was driven away,

neither have ye sought

that which was lost;

but with force

and with cruelty

have ye ruled

them.


Septuagint Literal:

the 

ho

infirm

ἀσθενέω

astheneō

not 

οὐ

ou

fortify

ἐνισχύω

enischyō

and

καί

kai

the 

ho

badly

κακῶς

kakōs

have

ἔχω

echō

not 

οὐ

ou

make into a body

ἐσωματοποιήσατε

esōmatopoiēsate

and

καί

kai

the 

ho

fracture

συντρίβω

syntribō

not 

οὐ

ou

bind up 

καταδέω

katadeō

and

καί

kai

the 

ho

mislead

πλανάω

planaō

not 

οὐ

ou

turn around

ἐπιστρέφω

epistrephō

and

καί

kai

the 

ho

destroy

ἀπόλλυμι

apollymi

not 

οὐ

ou

seek

ζητέω

zēteō

and

καί

kai

the 

ho

forceful

ἰσχυρός

ischyros

accomplish

κατεργάζομαι

katergazomai

toil 

μόχθος

mochthos

💬📚
5

And they were scattered,

because there is no shepherd:

and they became meat

to all the beasts

of the field,

when they were scattered.


Septuagint Literal:

and

καί

kai

sow abroad

διασπείρω

diaspeirō

the 

ho

sheep 

πρόβατον

probaton

of me

μοῦ

mou

through

διά

dia

the 

ho

not 

μή

be 

εἰμί

eimi

shepherd 

ποιμήν

poimēn

and

καί

kai

happen

γίνομαι

ginomai

into

εἰς

eis

that which is to be devoured

κατάβρωμα

katabrōma

all

πᾶς

pas

the 

ho

beast 

θηρίον

thērion

the 

ho

field 

ἀγρός

agros

💬📚
6

My sheep

wandered

through all the mountains,

and upon every high

hill:

yea, my flock

was scattered

upon all the face

of the earth,

and none did search

or seek

after them.


Septuagint Literal:

and

καί

kai

sow abroad

διασπείρω

diaspeirō

of me

μοῦ

mou

the 

ho

sheep 

πρόβατον

probaton

in 

ἐν

en

all

πᾶς

pas

mountain

ὄρος

oros

and

καί

kai

in

ἐπί

epi

all

πᾶς

pas

mound 

βουνός

bounos

high

ὑψηλός

hypsēlos

and

καί

kai

in

ἐπί

epi

face

πρόσωπον

prosōpon

all

πᾶς

pas

the 

ho

earth

γῆ

sow abroad

διασπείρω

diaspeirō

and

καί

kai

not 

οὐ

ou

be 

εἰμί

eimi

the 

ho

seek out/thoroughly 

ἐκζητέω

ekzēteō

not even

οὐδέ

oude

the 

ho

turn away

ἀποστρέφω

apostrephō

💬📚
7

Therefore, ye shepherds,

hear

the word

of the LORD;


Septuagint Literal:

through

διά

dia

this

οὗτος

houtos

shepherd 

ποιμήν

poimēn

hear 

ἀκούω

akouō

word

λόγος

logos

lord

κύριος

kyrios

💬📚
8

As I live,

saith

the Lord

GOD,

surely because my flock

became a prey,

and my flock

became meat

to every beast

of the field,

because there was no shepherd,

neither did my shepherds

search

for my flock,

but the shepherds

fed

themselves, and fed

not my flock;


Septuagint Literal:

live

ζάω

zaō

ἐγώ

egō

tell

λέγω

legō

lord

κύριος

kyrios

lord

κύριος

kyrios

if

εἰ

ei

surely

μήν

mēn

against

ἀντί

anti

the 

ho

happen

γίνομαι

ginomai

the 

ho

sheep 

πρόβατον

probaton

of me

μοῦ

mou

into

εἰς

eis

foraging

προνομὴν

pronomēn

and

καί

kai

happen

γίνομαι

ginomai

the 

ho

sheep 

πρόβατον

probaton

of me

μοῦ

mou

into

εἰς

eis

that which is to be devoured

κατάβρωμα

katabrōma

all

πᾶς

pas

the 

ho

beast 

θηρίον

thērion

the 

ho

plain 

πεδίου

pediou

from

παρά

para

the 

ho

not 

μή

be 

εἰμί

eimi

shepherd 

ποιμήν

poimēn

and

καί

kai

not 

οὐ

ou

seek out/thoroughly 

ἐκζητέω

ekzēteō

the 

ho

shepherd 

ποιμήν

poimēn

the 

ho

sheep 

πρόβατον

probaton

of me

μοῦ

mou

and

καί

kai

pasture

βόσκω

boskō

the 

ho

shepherd 

ποιμήν

poimēn

of himself

ἑαυτοῦ

heautou

the 

ho

though

δέ

de

sheep 

πρόβατον

probaton

of me

μοῦ

mou

not 

οὐ

ou

pasture

βόσκω

boskō

💬📚
9

Therefore, O ye shepherds,

hear

the word

of the LORD;


Septuagint Literal:

against

ἀντί

anti

this

οὗτος

houtos

shepherd 

ποιμήν

poimēn

💬📚
10

Thus saith

the Lord

GOD;

Behold, I am against the shepherds;

and I will require

my flock

at their hand,

and cause them to cease

from feeding

the flock;

neither shall the shepherds

feed

themselves any more; for I will deliver

my flock

from their mouth,

that they may not be meat

for them.


Septuagint Literal:

further

ὅδε

hode

tell

λέγω

legō

lord

κύριος

kyrios

lord

κύριος

kyrios

see!

ἰδού

idou

ἐγώ

egō

in

ἐπί

epi

the 

ho

shepherd 

ποιμήν

poimēn

and

καί

kai

seek out/thoroughly 

ἐκζητέω

ekzēteō

the 

ho

sheep 

πρόβατον

probaton

of me

μοῦ

mou

from

ἐκ

ek

the 

ho

hand 

χείρ

cheir

he

αὐτός

autos

and

καί

kai

turn away

ἀποστρέφω

apostrephō

he

αὐτός

autos

the 

ho

not 

μή

shepherd 

ποιμαίνω

poimainō

the 

ho

sheep 

πρόβατον

probaton

of me

μοῦ

mou

and

καί

kai

not 

οὐ

ou

pasture

βόσκω

boskō

yet

ἔτι

eti

the 

ho

shepherd 

ποιμήν

poimēn

he

αὐτός

autos

and

καί

kai

extract

ἐξαιρέω

exaireō

the 

ho

sheep 

πρόβατον

probaton

of me

μοῦ

mou

from

ἐκ

ek

the 

ho

mouth

στόμα

stoma

he

αὐτός

autos

and

καί

kai

not 

οὐ

ou

be 

εἰμί

eimi

he

αὐτός

autos

yet

ἔτι

eti

into

εἰς

eis

that which is to be devoured

κατάβρωμα

katabrōma

Good Shepherd

💬📚
11

For thus saith

the Lord

GOD;

Behold, I, even I, will both search

my sheep,

and seek them out.


Septuagint Literal:

because

διότι

dioti

further

ὅδε

hode

tell

λέγω

legō

lord

κύριος

kyrios

see!

ἰδού

idou

ἐγώ

egō

seek out/thoroughly 

ἐκζητέω

ekzēteō

the 

ho

sheep 

πρόβατον

probaton

of me

μοῦ

mou

and

καί

kai

visit

ἐπισκέπτομαι

episkeptomai

he

αὐτός

autos

💬📚
12

As a shepherd

seeketh out

his flock

in the day

that he is among

his sheep

that are scattered;

so will I seek out

my sheep,

and will deliver

them out of all places

where they have been scattered

in the cloudy

and dark

day.


Septuagint Literal:

just as 

ὥσπερ

hōsper

seek

ζητέω

zēteō

the 

ho

shepherd 

ποιμήν

poimēn

the 

ho

flock 

ποίμνιον

poimnion

he

αὐτός

autos

in 

ἐν

en

day 

ἡμέρα

hēmera

when

ὅταν

hotan

be 

εἰμί

eimi

gloom 

γνόφος

gnophos

and

καί

kai

cloud 

νεφέλη

nephelē

in 

ἐν

en

in the midst

μέσος

mesos

sheep 

πρόβατον

probaton

divide

διαχωρίζομαι

diachōrizomai

so

οὕτως

houtōs

seek out/thoroughly 

ἐκζητέω

ekzēteō

the 

ho

sheep 

πρόβατον

probaton

of me

μοῦ

mou

and

καί

kai

drive away 

ἀπελαύνω

apelaunō

he

αὐτός

autos

from

ἀπό

apo

all

πᾶς

pas

place

τόπος

topos

who

ὅς

hos

sow abroad

διασπείρω

diaspeirō

there 

ἐκεῖ

ekei

in 

ἐν

en

day 

ἡμέρα

hēmera

cloud 

νεφέλη

nephelē

and

καί

kai

gloom 

γνόφος

gnophos

💬📚
13

And I will bring them out

from the people,

and gather

them from the countries,

and will bring

them to their own land,

and feed

them upon the mountains

of Israel

by the rivers,

and in all the inhabited places

of the country.


Septuagint Literal:

and

καί

kai

lead out

ἐξάγω

exagō

he

αὐτός

autos

from

ἐκ

ek

the 

ho

nation

ἔθνος

ethnos

and

καί

kai

gather 

συνάγω

synagō

he

αὐτός

autos

from

ἀπό

apo

the 

ho

territory

χώρα

chōra

and

καί

kai

lead in

εἰσάγω

eisagō

he

αὐτός

autos

into

εἰς

eis

the 

ho

earth

γῆ

he

αὐτός

autos

and

καί

kai

pasture

βόσκω

boskō

he

αὐτός

autos

in

ἐπί

epi

the 

ho

mountain

ὄρος

oros

Israel 

Ἰσραήλ

Israēl

and

καί

kai

in 

ἐν

en

the 

ho

gorge 

φάραγξ

pharanx

and

καί

kai

in 

ἐν

en

all

πᾶς

pas

settlement 

κατοικία

katoikia

the 

ho

earth

γῆ

💬📚
14

I will feed

them in a good

pasture,

and upon the high

mountains

of Israel

shall their fold

be: there shall they lie

in a good

fold,

and in a fat

pasture

shall they feed

upon the mountains

of Israel.


Septuagint Literal:

in 

ἐν

en

grazing

νομή

nomē

good 

ἀγαθός

agathos

pasture

βόσκω

boskō

he

αὐτός

autos

and

καί

kai

in 

ἐν

en

the 

ho

mountain

ὄρος

oros

the 

ho

high

ὑψηλός

hypsēlos

Israel 

Ἰσραήλ

Israēl

be 

εἰμί

eimi

the 

ho

inclosed space 

μάνδραι

mandrai

he

αὐτός

autos

there 

ἐκεῖ

ekei

doze

κοιμάομαι

koimaomai

and

καί

kai

there 

ἐκεῖ

ekei

have respite

ἀναπαύω

anapauō

in 

ἐν

en

self-indulgence 

τρυφή

tryphē

good 

ἀγαθός

agathos

and

καί

kai

in 

ἐν

en

grazing

νομή

nomē

rich 

πίονι

pioni

pasture

βόσκω

boskō

in

ἐπί

epi

the 

ho

mountain

ὄρος

oros

Israel 

Ἰσραήλ

Israēl

💬📚
15

I will feed

my flock,

and I will cause them to lie down,

saith

the Lord

GOD.


Septuagint Literal:

ἐγώ

egō

pasture

βόσκω

boskō

the 

ho

sheep 

πρόβατον

probaton

of me

μοῦ

mou

and

καί

kai

ἐγώ

egō

have respite

ἀναπαύω

anapauō

he

αὐτός

autos

and

καί

kai

know 

γινώσκω

ginōskō

since

ὅτι

hoti

ἐγώ

egō

be 

εἰμί

eimi

lord

κύριος

kyrios

further

ὅδε

hode

tell

λέγω

legō

lord

κύριος

kyrios

lord

κύριος

kyrios

💬📚
16

I will seek

that which was lost,

and bring again

that which was driven away,

and will bind up

that which was broken,

and will strengthen

that which was sick:

but I will destroy

the fat

and the strong;

I will feed

them with judgment.


Septuagint Literal:

the 

ho

destroy

ἀπόλλυμι

apollymi

seek

ζητέω

zēteō

and

καί

kai

the 

ho

mislead

πλανάω

planaō

turn around

ἐπιστρέφω

epistrephō

and

καί

kai

the 

ho

fracture

συντρίβω

syntribō

bind up 

καταδέω

katadeō

and

καί

kai

the 

ho

leave off

ἐκλείπω

ekleipō

fortify

ἐνισχύω

enischyō

and

καί

kai

the 

ho

forceful

ἰσχυρός

ischyros

guard

φυλάσσω

phylassō

and

καί

kai

pasture

βόσκω

boskō

he

αὐτός

autos

with

μετά

meta

judgment 

κρίμα

krima

💬📚
17

And as for you,

O my flock,

thus saith

the Lord

GOD;

Behold, I judge

between cattle

and cattle,

between the rams

and the he goats.


Septuagint Literal:

and

καί

kai

you 

ὑμεῖς

hymeis

sheep 

πρόβατον

probaton

further

ὅδε

hode

tell

λέγω

legō

lord

κύριος

kyrios

lord

κύριος

kyrios

see!

ἰδού

idou

ἐγώ

egō

discriminate

διακρίνω

diakrinō

up

ἀνά

ana

in the midst

μέσος

mesos

sheep 

πρόβατον

probaton

and

καί

kai

sheep 

πρόβατον

probaton

ram 

κριῶν

kriōn

and

καί

kai

goat

τράγος

tragos

💬📚
18

Seemeth it a small thing

unto you to have eaten up

the good

pasture,

but ye must tread down

with your feet

the residue

of your pastures?

and to have drunk

of the deep

waters,

but ye must foul

the residue

with your feet?


Septuagint Literal:

and

καί

kai

not 

οὐ

ou

adequate

ἱκανός

hikanos

you 

ὑμῖν

hymin

since

ὅτι

hoti

the 

ho

fine

καλός

kalos

grazing

νομή

nomē

graze 

ἐνέμεσθε

enemesthe

and

καί

kai

the 

ho

left behind 

κατάλοιπος

kataloipos

the 

ho

grazing

νομή

nomē

your 

ὑμῶν

hymōn

trample 

καταπατέω

katapateō

the 

ho

foot

πούς

pous

your 

ὑμῶν

hymōn

and

καί

kai

the 

ho

establish

καθίστημι

kathistēmi

water 

ὕδωρ

hydōr

drink 

πίνω

pinō

and

καί

kai

the 

ho

finally

λοιπόν

loipon

the 

ho

foot

πούς

pous

your 

ὑμῶν

hymōn

stir up

ταράσσω

tarassō

💬📚
19

And as for my flock,

they eat

that which ye have trodden

with your feet;

and they drink

that which ye have fouled

with your feet.


Septuagint Literal:

and

καί

kai

the 

ho

sheep 

πρόβατον

probaton

of me

μοῦ

mou

the 

ho

that which is trodden 

πατήματα

patēmata

the 

ho

foot

πούς

pous

your 

ὑμῶν

hymōn

graze 

ἐνέμοντο

enemonto

and

καί

kai

the 

ho

stir up

ταράσσω

tarassō

water 

ὕδωρ

hydōr

under

ὑπό

hypo

the 

ho

foot

πούς

pous

your 

ὑμῶν

hymōn

drink 

πίνω

pinō

💬📚
20

Therefore thus saith

the Lord

GOD

unto them; Behold, I, even I, will judge

between the fat

cattle

and between the lean

cattle.


Septuagint Literal:

through

διά

dia

this

οὗτος

houtos

further

ὅδε

hode

tell

λέγω

legō

lord

κύριος

kyrios

lord

κύριος

kyrios

see!

ἰδού

idou

ἐγώ

egō

discriminate

διακρίνω

diakrinō

up

ἀνά

ana

in the midst

μέσος

mesos

sheep 

πρόβατον

probaton

forceful

ἰσχυρός

ischyros

and

καί

kai

up

ἀνά

ana

in the midst

μέσος

mesos

sheep 

πρόβατον

probaton

infirm

ἀσθενής

asthenēs

💬📚
21

Because ye have thrust

with side

and with shoulder,

and pushed

all the diseased

with your horns,

till ye have scattered

them abroad;


Septuagint Literal:

in

ἐπί

epi

the 

ho

side 

πλευρά

pleura

and

καί

kai

the 

ho

shoulder 

ὦμος

ōmos

your 

ὑμῶν

hymōn

push asunder

διωθεῖσθε

diōtheisthe

and

καί

kai

the 

ho

horn 

κέρας

keras

your 

ὑμῶν

hymōn

gore

ἐκερατίζετε

ekeratizete

and

καί

kai

all

πᾶς

pas

the 

ho

leave off

ἐκλείπω

ekleipō

squeeze out 

ἐξεθλίβετε

exethlibete

💬📚
22

Therefore will I save

my flock,

and they shall no more be a prey;

and I will judge

between cattle

and cattle.


Septuagint Literal:

and

καί

kai

save 

σῴζω

sōzō

the 

ho

sheep 

πρόβατον

probaton

of me

μοῦ

mou

and

καί

kai

not 

οὐ

ou

not 

μή

be 

εἰμί

eimi

yet

ἔτι

eti

into

εἰς

eis

foraging

προνομήν

pronomēn

and

καί

kai

judge

κρίνω

krinō

up

ἀνά

ana

in the midst

μέσος

mesos

ram 

κριοῦ

kriou

to

πρός

pros

ram 

κριόν

krion

💬📚
23

And I will set up

one

shepherd

over them, and he shall feed

them, even my servant

David;

he shall feed

them, and he shall be their shepherd.


Septuagint Literal:

and

καί

kai

stand up

ἀνίστημι

anistēmi

in

ἐπί

epi

he

αὐτός

autos

shepherd 

ποιμήν

poimēn

one

εἷς

heis

and

καί

kai

shepherd 

ποιμαίνω

poimainō

he

αὐτός

autos

the 

ho

subject 

δοῦλος

doulos

of me

μοῦ

mou

Dabid

Δαυίδ

Dauid

and

καί

kai

be 

εἰμί

eimi

he

αὐτός

autos

shepherd 

ποιμήν

poimēn

💬📚
24

And I the LORD

will be their God,

and my servant

David

a prince

among

them; I the LORD

have spoken

it.


Septuagint Literal:

and

καί

kai

ἐγώ

egō

lord

κύριος

kyrios

be 

εἰμί

eimi

he

αὐτός

autos

into

εἰς

eis

God 

θεός

theos

and

καί

kai

Dabid

Δαυίδ

Dauid

in 

ἐν

en

in the midst

μέσος

mesos

he

αὐτός

autos

ruling

ἄρχων

archōn

ἐγώ

egō

lord

κύριος

kyrios

talk

λαλέω

laleō

Covenant of Peace

💬📚
25

And I will make

with them a covenant

of peace,

and will cause the evil

beasts

to cease

out of the land:

and they shall dwell

safely

in the wilderness,

and sleep

in the woods.


Septuagint Literal:

and

καί

kai

put through

διατίθεμαι

diatithemai

the 

ho

Dabid

Δαυίδ

Dauid

covenant 

διαθήκη

diathēkē

peace 

εἰρήνη

eirēnē

and

καί

kai

obscure

ἀφανίζω

aphanizō

beast 

θηρίον

thērion

harmful

πονηρός

ponēros

from

ἀπό

apo

the 

ho

earth

γῆ

and

καί

kai

settle 

κατοικέω

katoikeō

in 

ἐν

en

the 

ho

lonesome

ἔρημος

erēmos

and

καί

kai

sleep 

ὑπνώσουσιν

hypnōsousin

in 

ἐν

en

the 

ho

thicket 

δρυμοῖς

drymois

💬📚
26

And I will make

them and the places round about

my hill

a blessing;

and I will cause the shower

to come down

in his season;

there shall be showers

of blessing.


Septuagint Literal:

and

καί

kai

give

δίδωμι

didōmi

he

αὐτός

autos

round about

περικύκλῳ

perikyklō

the 

ho

mountain

ὄρος

oros

of me

μοῦ

mou

and

καί

kai

give

δίδωμι

didōmi

the 

ho

rain 

ὑετός

hyetos

you 

ὑμῖν

hymin

rain 

ὑετός

hyetos

commendation

εὐλογία

eulogia

💬📚
27

And the tree

of the field

shall yield

her fruit,

and the earth

shall yield

her increase,

and they shall be safe

in their land,

and shall know

that I am the LORD,

when I have broken

the bands

of their yoke,

and delivered

them out of the hand

of those that served

themselves of them.


Septuagint Literal:

and

καί

kai

the 

ho

wood

ξύλον

xylon

the 

ho

in 

ἐν

en

the 

ho

plain 

πεδίῳ

pediō

give

δίδωμι

didōmi

the 

ho

fruit 

καρπός

karpos

he

αὐτός

autos

and

καί

kai

the 

ho

earth

γῆ

give

δίδωμι

didōmi

the 

ho

force 

ἰσχύς

ischys

he

αὐτός

autos

and

καί

kai

settle 

κατοικέω

katoikeō

in

ἐπί

epi

the 

ho

earth

γῆ

he

αὐτός

autos

in 

ἐν

en

hope 

ἐλπίς

elpis

peace 

εἰρήνη

eirēnē

and

καί

kai

know 

γινώσκω

ginōskō

since

ὅτι

hoti

ἐγώ

egō

be 

εἰμί

eimi

lord

κύριος

kyrios

in 

ἐν

en

the 

ho

fracture

συντρίβω

syntribō

me 

μέ

me

the 

ho

yoke 

ζυγός

zygos

he

αὐτός

autos

and

καί

kai

extract

ἐξαιρέω

exaireō

he

αὐτός

autos

from

ἐκ

ek

hand 

χείρ

cheir

the 

ho

oppress 

καταδουλόω

katadouloō

he

αὐτός

autos

💬📚
28

And they shall no more be a prey

to the heathen,

neither shall the beast

of the land

devour

them; but they shall dwell

safely,

and none shall make them afraid.


Septuagint Literal:

and

καί

kai

not 

οὐ

ou

be 

εἰμί

eimi

yet

ἔτι

eti

in 

ἐν

en

foraging

προνομῇ

pronomē

the 

ho

nation

ἔθνος

ethnos

and

καί

kai

the 

ho

beast 

θηρίον

thērion

the 

ho

earth

γῆ

no longer 

οὐκέτι

ouketi

not 

μή

swallow

φάγω

phagō

he

αὐτός

autos

and

καί

kai

settle 

κατοικέω

katoikeō

in 

ἐν

en

hope 

ἐλπίς

elpis

and

καί

kai

not 

οὐ

ou

be 

εἰμί

eimi

the 

ho

terrify 

ἐκφοβέω

ekphobeō

he

αὐτός

autos

💬📚
29

And I will raise up

for them a plant

of renown,

and they shall be no more consumed

with hunger

in the land,

neither bear

the shame

of the heathen

any more.


Septuagint Literal:

and

καί

kai

stand up

ἀνίστημι

anistēmi

he

αὐτός

autos

plant 

φυτὸν

phyton

peace 

εἰρήνη

eirēnē

and

καί

kai

no longer 

οὐκέτι

ouketi

be 

εἰμί

eimi

destroy

ἀπόλλυμι

apollymi

famine

λιμός

limos

in

ἐπί

epi

the 

ho

earth

γῆ

and

καί

kai

not 

οὐ

ou

not 

μή

carry

φέρω

pherō

yet

ἔτι

eti

disparaging

ὀνειδισμός

oneidismos

nation

ἔθνος

ethnos

💬📚
30

Thus shall they know

that I the LORD

their God

am with them, and that they, even the house

of Israel,

are my people,

saith

the Lord

GOD.


Septuagint Literal:

and

καί

kai

know 

γινώσκω

ginōskō

since

ὅτι

hoti

ἐγώ

egō

be 

εἰμί

eimi

lord

κύριος

kyrios

the 

ho

God 

θεός

theos

he

αὐτός

autos

and

καί

kai

he

αὐτός

autos

populace

λαός

laos

of me

μοῦ

mou

home

οἶκος

oikos

Israel 

Ἰσραήλ

Israēl

tell

λέγω

legō

lord

κύριος

kyrios

💬📚
31

And ye

my flock,

the flock

of my pasture,

are men,

and I am your God,

saith

the Lord

GOD.


Septuagint Literal:

sheep 

πρόβατον

probaton

of me

μοῦ

mou

and

καί

kai

sheep 

πρόβατον

probaton

flock 

ποίμνιον

poimnion

of me

μοῦ

mou

be 

εἰμί

eimi

and

καί

kai

ἐγώ

egō

lord

κύριος

kyrios

the 

ho

God 

θεός

theos

your 

ὑμῶν

hymōn

tell

λέγω

legō

lord

κύριος

kyrios

lord

κύριος

kyrios

Next Chapter: Ezekiel 35

Copyright © 2025 by Narrow Gate Bible Productions. All Rights Reserved.