Afterward he brought
me to the temple,
and measured
the posts,
six
cubits
broad
on the one side,
and six
cubits
broad
on the other side,
which was the breadth
of the tabernacle.
measure off
διεμέτρησεν
diemetrēsen
porch
αιλαμ
ailam
breadth
εὖρος
euros
porch
αιλαμ
ailam
And the breadth
of the door
was ten
cubits;
and the sides
of the door
were five
cubits
on the one side, and five
cubits
on the other side: and he measured
the length
thereof, forty
cubits:
and the breadth,
twenty
cubits.
breadth
εὖρος
euros
point of the shoulder
ἐπωμίδες
epōmides
measure off
διεμέτρησεν
diemetrēsen
breadth
εὖρος
euros
Then went
he inward,
and measured
the post
of the door,
two
cubits;
and the door,
six
cubits;
and the breadth
of the door,
seven
cubits.
measure off
διεμέτρησεν
diemetrēsen
doorpost
αιλ
ail
doorway
θυρώματος
thyrōmatos
doorway
θύρωμα
thyrōma
point of the shoulder
ἐπωμίδας
epōmidas
doorway
θυρώματος
thyrōmatos
So he measured
the length
thereof, twenty
cubits;
and the breadth,
twenty
cubits,
before
the temple:
and he said
unto me, This is the most
holy
place.
measure off
διεμέτρησεν
diemetrēsen
breadth
εὖρος
euros
say
After he measured
the wall
of the house,
six
cubits;
and the breadth
of every side chamber,
four
cubits,
round about
the house
on every side.
And the side
chambers
were three,
one over another,
and thirty
in order;
and they entered
into the wall
which was of the house
for the side chambers
round about,
that they might have hold,
but they had not hold
in the wall
of the house.
rib
πλευρὰ
pleura
rib
πλευρὸν
pleuron
rib
πλευρὸν
pleuron
rib
πλευροῖς
pleurois
altogether
παράπαν
parapan
And there was an enlarging,
and a winding about
still upward
to the side chambers:
for the winding about
of the house
went still upward
round about
the house:
therefore the breadth
of the house
was still upward,
and so increased
from the lowest
chamber to the highest
by the midst.
breadth
εὖρος
euros
addition
πρόσθεμα
prosthema
make very wide
διαπλατύνηται
diaplatynētai
from below
κάτωθεν
katōthen
three-storied
τριώροφα
triōropha
I saw
also the height
of the house
round about:
the foundations
of the side chambers
were a full
reed
of six
great
cubits.
The thickness
of the wall,
which was for the side chamber
without,
was five
cubits:
and that which was left
was the place
of the side chambers
that were within.
And between the chambers
was the wideness
of twenty
cubits
round about
the house
on every side.
And the doors
of the side chambers
were toward the place that was left,
one
door
toward
the north,
and another
door
toward the south:
and the breadth
of the place
that was left
was five
cubits
round about.
arcade
ἐξεδρῶν
exedrōn
remaining over
ἀπόλοιπον
apoloipon
breadth
εὖρος
euros
remaining over
ἀπολοίπου
apoloipou
Now the building
that was before
the separate place
at the end
toward
the west
was seventy
cubits
broad;
and the wall
of the building
was five
cubits
thick
round about,
and the length
thereof ninety
cubits.
draw a boundary through
διορίζον
diorizon
remaining over
ἀπολοίπου
apoloipou
draw a boundary through
διορίζοντος
diorizontos
breadth
εὖρος
euros
90
ἐνενήκοντα
enenēkonta
So he measured
the house,
an hundred
cubits
long;
and the separate place,
and the building,
with the walls
thereof, an hundred
cubits
long;
measure off
διεμέτρησεν
diemetrēsen
remaining over
ἀπόλοιπα
apoloipa
draw a boundary through
διορίζοντα
diorizonta
Also the breadth
of the face
of the house,
and of the separate place
toward the east,
an hundred
cubits.
And he measured
the length
of the building
over against
the separate place
which was behind
it, and the galleries
thereof on the one side and on the other side, an hundred
cubits,
with the inner
temple,
and the porches
of the court;
measure off
διεμέτρησεν
diemetrēsen
draw a boundary through
διορίζοντος
diorizontos
remaining over
ἀπολοίπου
apoloipou
behind
κατόπισθεν
katopisthen
remaining over
ἀπόλοιπα
apoloipa
porch
αιλαμ
ailam
The door posts,
and the narrow
windows,
and the galleries
round about
on their three stories,
over against
the door,
cieled
with wood
round about,
and from the ground
up to the windows,
and the windows
were covered;
roof
πεφατνωμένα
pephatnōmena
made in net fashion
δικτυωταί
diktyōtai
light shewing through a small hole: a narrow opening
ὑποφαύσεις
hypophauseis
stoop and creep through
διακύπτειν
diakyptein
make of wood
ἐξυλωμένα
exylōmena
threefoldly
τρισσῶς
trissōs
stoop and creep through
διακύπτειν
diakyptein
To that above the door,
even unto the inner
house,
and without,
and by all the wall
round about
within
and without,
by measure.
And it was made
with cherubims
and palm trees,
so that a palm tree
was between a cherub
and a cherub;
and every cherub
had two
faces;
So that the face
of a man
was toward the palm tree
on the one side, and the face
of a young lion
toward the palm tree
on the other side: it was made
through all the house
round about.
carve in intaglio
διαγεγλυμμένος
diageglymmenos
From the ground
unto above the door
were cherubims
and palm trees
made,
and on the wall
of the temple.
The posts
of the temple
were squared,
and the face
of the sanctuary;
the appearance
of the one as the appearance
of the other.
The altar
of wood
was three
cubits
high,
and the length
thereof two
cubits;
and the corners
thereof, and the length
thereof, and the walls
thereof, were of wood:
and he said
unto me, This is the table
that is before
the LORD.
breadth
εὖρος
euros
say
And the temple
and the sanctuary
had two
doors.
And the doors
had two
leaves
apiece, two
turning
leaves;
two
leaves for the one
door,
and two
leaves
for the other
door.
And there were made
on them, on the doors
of the temple,
cherubims
and palm trees,
like as were made
upon the walls;
and there were thick
planks
upon the face
of the porch
without.
carved work
γλυφὴ
glyphē
doorway
θυρώματα
thyrōmata
carved work
γλυφὴν
glyphēn
porch
αιλαμ
ailam
And there were narrow
windows
and palm trees
on the one side and on the other side, on the sides
of the porch,
and upon the side chambers
of the house,
and thick planks.