Word
Game
Trivia
Study
Bible
Topics
What
Bible?

KJV & DRC Interlinear

Ezekiel 47 🔍 📕 📖

Waters from under the Temple

💬📚
1

Afterward he brought me again

unto the door

of the house;

and, behold, waters

issued out

from under the threshold

of the house

eastward:

for the forefront

of the house

stood toward the east,

and the waters

came down

from under from the right

side

of the house,

at the south

side of the altar.


Septuagint Literal:

and

καί

kai

lead in

εἰσάγω

eisagō

me 

μέ

me

in

ἐπί

epi

the 

ho

front door 

πρόθυρα

prothyra

the 

ho

home

οἶκος

oikos

and

καί

kai

see!

ἰδού

idou

water 

ὕδωρ

hydōr

emerge

ἐκπορεύομαι

ekporeuomai

from underneath 

ὑποκάτωθεν

hypokatōthen

the 

ho

clear

αἰθρίου

aithriou

down

κατά

kata

springing up

ἀνατολή

anatolē

since

ὅτι

hoti

the 

ho

face

πρόσωπον

prosōpon

the 

ho

home

οἶκος

oikos

look

βλέπω

blepō

down

κατά

kata

springing up

ἀνατολή

anatolē

and

καί

kai

the 

ho

water 

ὕδωρ

hydōr

step down

καταβαίνω

katabainō

from

ἀπό

apo

the 

ho

clime 

κλίτους

klitous

the 

ho

right 

δεξιός

dexios

from

ἀπό

apo

south wind 

νότος

notos

in

ἐπί

epi

the 

ho

altar 

θυσιαστήριον

thysiastērion

💬📚
2

Then brought he me out

of the way

of the gate

northward,

and led me about

the way

without unto the utter

gate

by the way

that looketh

eastward;

and, behold, there ran out

waters

on the right

side.


Septuagint Literal:

and

καί

kai

lead out

ἐξάγω

exagō

me 

μέ

me

down

κατά

kata

the 

ho

way

ὁδός

hodos

the 

ho

gate 

πύλη

pylē

the 

ho

to

πρός

pros

north wind 

βορρᾶς

borras

and

καί

kai

head around

περιάγω

periagō

me 

μέ

me

the 

ho

way

ὁδός

hodos

from outside

ἔξωθεν

exōthen

to

πρός

pros

the 

ho

gate 

πύλη

pylē

the 

ho

courtyard

αὐλή

aulē

the 

ho

look

βλέπω

blepō

down

κατά

kata

springing up

ἀνατολή

anatolē

and

καί

kai

see!

ἰδού

idou

the 

ho

water 

ὕδωρ

hydōr

bring down/against

καταφέρω

katapherō

from

ἀπό

apo

the 

ho

clime 

κλίτους

klitous

the 

ho

right 

δεξιός

dexios

💬📚
3

And when the man

that had the line

in his hand

went forth

eastward,

he measured

a thousand

cubits,

and he brought me through

the waters;

the waters

were to the ankles.


Septuagint Literal:

just as/like 

καθώς

kathōs

exodus 

ἔξοδος

exodos

man

ἀνήρ

anēr

from

ἐκ

ek

contrary

ἐναντίος

enantios

and

καί

kai

measure 

μέτρον

metron

in 

ἐν

en

the 

ho

hand 

χείρ

cheir

he

αὐτός

autos

and

καί

kai

measure off 

διεμέτρησεν

diemetrēsen

thousand 

χίλιοι

chilioi

in 

ἐν

en

the 

ho

measure 

μέτρον

metron

and

καί

kai

pass through

διέρχομαι

dierchomai

in 

ἐν

en

the 

ho

water 

ὕδωρ

hydōr

water 

ὕδωρ

hydōr

dismissal

ἄφεσις

aphesis

💬📚
4

Again he measured

a thousand,

and brought me through

the waters;

the waters

were to the knees.

Again he measured

a thousand,

and brought me through;

the waters

were to the loins.


Septuagint Literal:

and

καί

kai

measure off 

διεμέτρησεν

diemetrēsen

thousand 

χίλιοι

chilioi

and

καί

kai

pass through

διέρχομαι

dierchomai

in 

ἐν

en

the 

ho

water 

ὕδωρ

hydōr

water 

ὕδωρ

hydōr

till

ἕως

heōs

the 

ho

thigh 

μηρός

mēros

and

καί

kai

measure off 

διεμέτρησεν

diemetrēsen

thousand 

χίλιοι

chilioi

and

καί

kai

pass through

διέρχομαι

dierchomai

water 

ὕδωρ

hydōr

till

ἕως

heōs

loins

ὀσφύς

osphys

💬📚
5

Afterward he measured

a thousand;

and it was a river

that I could

not pass over:

for the waters

were risen,

waters

to swim in,

a river

that could not be passed over.


Septuagint Literal:

and

καί

kai

measure off 

διεμέτρησεν

diemetrēsen

thousand 

χίλιοι

chilioi

and

καί

kai

not 

οὐ

ou

able

δύναμαι

dynamai

pass through

διέρχομαι

dierchomai

since

ὅτι

hoti

burst out insolently 

ἐξύβριζεν

exybrizen

the 

ho

water 

ὕδωρ

hydōr

as

ὡς

hōs

whistling 

ῥοῖζος

rhoizos

ravine 

χειμάρρου

cheimarrou

who

ὅς

hos

not 

οὐ

ou

step through

διαβαίνω

diabainō

💬📚
6

And he said

unto me, Son

of man,

hast thou seen

this? Then he brought

me, and caused me to return

to the brink

of the river.


Septuagint Literal:

and

καί

kai

to

πρός

pros

me 

μέ

me

if

εἰ

ei

view

ὁράω

horaō

son 

υἱός

huios

person

ἄνθρωπος

anthrōpos

and

καί

kai

lead

ἄγω

agō

me 

μέ

me

in

ἐπί

epi

the 

ho

lip

χεῖλος

cheilos

the 

ho

river 

ποταμός

potamos

💬📚
7

Now when I had returned,

behold, at the bank

of the river

were very

many

trees

on the one side and on the other.


Septuagint Literal:

in 

ἐν

en

the 

ho

conversion 

ἐπιστροφή

epistrophē

of me

μοῦ

mou

and

καί

kai

see!

ἰδού

idou

in

ἐπί

epi

the 

ho

lip

χεῖλος

cheilos

the 

ho

river 

ποταμός

potamos

tree 

δένδρον

dendron

much

πολύς

polys

vehemently

σφόδρα

sphodra

this place

ἐνθάδε

enthade

and

καί

kai

this place

ἐνθάδε

enthade

💬📚
8

Then said

he unto me, These waters

issue out

toward the east

country,

and go down

into the desert,

and go

into the sea:

which being brought forth

into the sea,

the waters

shall be healed.


Septuagint Literal:

and

καί

kai

to

πρός

pros

me 

μέ

me

the 

ho

water 

ὕδωρ

hydōr

this

οὗτος

houtos

the 

ho

emerge

ἐκπορεύομαι

ekporeuomai

into

εἰς

eis

the 

ho

Galilaia

Γαλιλαία

Galilaia

the 

ho

to

πρός

pros

springing up

ἀνατολή

anatolē

and

καί

kai

step down

καταβαίνω

katabainō

in

ἐπί

epi

the 

ho

Arabia

Ἀραβία

Arabia

and

καί

kai

come

ἔρχομαι

erchomai

till

ἕως

heōs

in

ἐπί

epi

the 

ho

sea 

θάλασσα

thalassa

in

ἐπί

epi

the 

ho

water 

ὕδωρ

hydōr

the 

ho

passing through 

διεκβολῆς

diekbolēs

and

καί

kai

heal

ὑγιάσει

hygiasei

the 

ho

water 

ὕδωρ

hydōr

💬📚
9

And it shall come to pass, that every thing

that liveth,

which moveth,

whithersoever the rivers

shall come,

shall live:

and there shall be a very

great

multitude of fish,

because these waters

shall come

thither: for they shall be healed;

and every thing shall live

whither the river

cometh.


Septuagint Literal:

and

καί

kai

be 

εἰμί

eimi

all

πᾶς

pas

soul 

ψυχή

psychē

the 

ho

animal 

ζῷον

zōon

the 

ho

boil over 

ἐκζεόντων

ekzeontōn

in

ἐπί

epi

all

πᾶς

pas

in

ἐπί

epi

who

ὅς

hos

perhaps

ἄν

an

come on/against 

ἐπέρχομαι

eperchomai

there 

ἐκεῖ

ekei

the 

ho

river 

ποταμός

potamos

live

ζάω

zaō

and

καί

kai

be 

εἰμί

eimi

there 

ἐκεῖ

ekei

fish 

ἰχθύς

ichthys

much

πολύς

polys

vehemently

σφόδρα

sphodra

since

ὅτι

hoti

here 

ἥκω

hēkō

there 

ἐκεῖ

ekei

the 

ho

water 

ὕδωρ

hydōr

this

οὗτος

houtos

and

καί

kai

heal

ὑγιάσει

hygiasei

and

καί

kai

live

ζάω

zaō

all

πᾶς

pas

in

ἐπί

epi

who

ὅς

hos

perhaps

ἄν

an

come on/against 

ἐπέρχομαι

eperchomai

the 

ho

river 

ποταμός

potamos

there 

ἐκεῖ

ekei

live

ζάω

zaō

💬📚
10

And it shall come to pass, that the fishers

shall stand

upon it from Engedi

even unto Eneglaim;

they shall be a place to spread forth

nets;

their fish

shall be according to their kinds,

as the fish

of the great

sea,

exceeding

many.


Septuagint Literal:

and

καί

kai

stand

ἵστημι

histēmi

there 

ἐκεῖ

ekei

fisherman 

ἁλιεύς

halieus

from

ἀπό

apo

Aingadin

Αινγαδιν

aingadin

till

ἕως

heōs

Ainagalim

Αιναγαλιμ

ainagalim

drying

ψυγμὸς

psygmos

dragnet 

σαγήνη

sagēnē

be 

εἰμί

eimi

down

κατά

kata

of himself

ἑαυτοῦ

heautou

be 

εἰμί

eimi

and

καί

kai

the 

ho

fish 

ἰχθύς

ichthys

he

αὐτός

autos

as

ὡς

hōs

the 

ho

fish 

ἰχθύς

ichthys

the 

ho

sea 

θάλασσα

thalassa

the 

ho

great

μέγας

megas

multitude

πλῆθος

plēthos

much

πολύς

polys

vehemently

σφόδρα

sphodra

💬📚
11

But the miry places

thereof and the marishes

thereof shall not be healed;

they shall be given

to salt.


Septuagint Literal:

and

καί

kai

in 

ἐν

en

the 

ho

passing through 

διεκβολῇ

diekbolē

he

αὐτός

autos

and

καί

kai

in 

ἐν

en

the 

ho

conversion 

ἐπιστροφή

epistrophē

he

αὐτός

autos

and

καί

kai

in 

ἐν

en

the 

ho

high water mark 

ὑπεράρσει

hyperarsei

he

αὐτός

autos

not 

οὐ

ou

not 

μή

heal

ὑγιάσωσιν

hygiasōsin

into

εἰς

eis

salt 

ἅλας

halas

give

δίδωμι

didōmi

💬📚
12

And by the river

upon the bank

thereof, on this side and on that side, shall grow

all trees

for meat,

whose leaf

shall not fade,

neither shall the fruit

thereof be consumed:

it shall bring forth new fruit

according to his months,

because their waters

they issued out

of the sanctuary:

and the fruit

thereof shall be for meat,

and the leaf

thereof for medicine.


Septuagint Literal:

and

καί

kai

in

ἐπί

epi

the 

ho

river 

ποταμός

potamos

step up

ἀναβαίνω

anabainō

in

ἐπί

epi

the 

ho

lip

χεῖλος

cheilos

he

αὐτός

autos

this place

ἐνθάδε

enthade

and

καί

kai

this place

ἐνθάδε

enthade

all

πᾶς

pas

wood

ξύλον

xylon

edible 

βρώσιμος

brōsimos

not 

οὐ

ou

not 

μή

antiquate

παλαιόω

palaioō

in

ἐπί

epi

he

αὐτός

autos

not even

οὐδέ

oude

not 

μή

leave off

ἐκλείπω

ekleipō

the 

ho

fruit 

καρπός

karpos

he

αὐτός

autos

the 

ho

innovation

καινότης

kainotēs

he

αὐτός

autos

bring forth new fruit 

πρωτοβολήσει

prōtobolēsei

because

διότι

dioti

the 

ho

water 

ὕδωρ

hydōr

he

αὐτός

autos

from

ἐκ

ek

the 

ho

holy 

ἅγιος

hagios

this

οὗτος

houtos

emerge

ἐκπορεύομαι

ekporeuomai

and

καί

kai

be 

εἰμί

eimi

the 

ho

fruit 

καρπός

karpos

he

αὐτός

autos

into

εἰς

eis

meal

βρῶσις

brōsis

and

καί

kai

going up

ἀνάβασις

anabasis

he

αὐτός

autos

into

εἰς

eis

health 

ὑγίειαν

hygieian

Borders of the Land

💬📚
13

Thus saith

the Lord

GOD;

This

shall be the border,

whereby ye shall inherit

the land

according to the twelve

tribes

of Israel:

Joseph

shall have two portions.


Septuagint Literal:

further

ὅδε

hode

tell

λέγω

legō

lord

κύριος

kyrios

God 

θεός

theos

this

οὗτος

houtos

the 

ho

frontier 

ὅριον

horion

possess

κατακληρονομήσετε

kataklēronomēsete

the 

ho

earth

γῆ

the 

ho

twelve 

δώδεκα

dōdeka

tribe 

φυλή

phylē

the 

ho

son 

υἱός

huios

Israel 

Ἰσραήλ

Israēl

putting to

πρόσθεσις

prosthesis

cord 

σχοινίσματος

schoinismatos

💬📚
14

And ye shall inherit

it, one

as well as another:

concerning the which I lifted up

mine hand

to give

it unto your fathers:

and this land

shall fall

unto you for inheritance.


Septuagint Literal:

and

καί

kai

possess

κατακληρονομήσετε

kataklēronomēsete

he

αὐτός

autos

each 

ἕκαστος

hekastos

just as/like 

καθώς

kathōs

the 

ho

brother 

ἀδελφός

adelphos

he

αὐτός

autos

into

εἰς

eis

who

ὅς

hos

lift

αἴρω

airō

the 

ho

hand 

χείρ

cheir

of me

μοῦ

mou

the 

ho

give

δίδωμι

didōmi

he

αὐτός

autos

the 

ho

father 

πατήρ

patēr

he

αὐτός

autos

and

καί

kai

fall 

πίπτω

piptō

the 

ho

earth

γῆ

this

οὗτος

houtos

you 

ὑμῖν

hymin

in 

ἐν

en

inheritance 

κληρονομία

klēronomia

💬📚
15

And this shall be the border

of the land

toward the north

side,

from the great

sea,

the way

of Hethlon,

as men go

to Zedad;


Septuagint Literal:

and

καί

kai

this

οὗτος

houtos

the 

ho

frontier 

ὅριον

horion

the 

ho

earth

γῆ

to

πρός

pros

north wind 

βορρᾶς

borras

from

ἀπό

apo

the 

ho

sea 

θάλασσα

thalassa

the 

ho

great

μέγας

megas

the 

ho

step down

καταβαίνω

katabainō

and

καί

kai

slit and tear off 

περισχιζούσης

perischizousēs

the 

ho

inroad

εἴσοδος

eisodos

Ēmath

Ημαθ

ēmath

Seddada

Σεδδαδα

seddada

💬📚
16

Hamath,

Berothah,

Sibraim,

which is between the border

of Damascus

and the border

of Hamath;

Hazarhatticon,

which is by the coast

of Hauran.


Septuagint Literal:

Bērōtha

Βηρωθα

bērōtha

Sebraim

Σεβραιμ

sebraim

Ēliam

Ηλιαμ

ēliam

up

ἀνά

ana

in the midst

μέσος

mesos

frontier 

ὅριον

horion

Damaskos

Δαμασκός

Damaskos

and

καί

kai

up

ἀνά

ana

in the midst

μέσος

mesos

frontier 

ὅριον

horion

Ēmath

Ημαθ

ēmath

courtyard

αὐλή

aulē

the 

ho

Saunan

Σαυναν

saunan

who

ὅς

hos

be 

εἰμί

eimi

upon

ἐπάνω

epanō

the 

ho

frontier 

ὅριον

horion

Auranitis

Αυρανίτιδος

auranitidos

💬📚
17

And the border

from the sea

shall be Hazarenan,

the border

of Damascus,

and the north

northward,

and the border

of Hamath.

And this is the north

side.


Septuagint Literal:

this

οὗτος

houtos

the 

ho

frontier 

ὅριον

horion

from

ἀπό

apo

the 

ho

sea 

θάλασσα

thalassa

from

ἀπό

apo

the 

ho

courtyard

αὐλή

aulē

the 

ho

Ainan

Αιναν

ainan

frontier 

ὅριον

horion

Damaskos

Δαμασκός

Damaskos

and

καί

kai

the 

ho

to

πρός

pros

north wind 

βορρᾶς

borras

💬📚
18

And the east

side

ye shall measure

from

Hauran,

and from

Damascus,

and from

Gilead,

and from

the land

of Israel

by Jordan,

from the border

unto the east

sea.

And this is the east

side.


Septuagint Literal:

and

καί

kai

the 

ho

to

πρός

pros

springing up

ἀνατολή

anatolē

up

ἀνά

ana

in the midst

μέσος

mesos

the 

ho

Auranitis

Αυρανίτιδος

auranitidos

and

καί

kai

up

ἀνά

ana

in the midst

μέσος

mesos

Damaskos

Δαμασκός

Damaskos

and

καί

kai

up

ἀνά

ana

in the midst

μέσος

mesos

the 

ho

Galaaditis

Γαλααδίτιδος

galaaditidos

and

καί

kai

up

ἀνά

ana

in the midst

μέσος

mesos

the 

ho

earth

γῆ

the 

ho

Israel 

Ἰσραήλ

Israēl

the 

ho

Iordanēs

Ἰορδάνης

Iordanēs

draw a boundary through

διορίζει

diorizei

in

ἐπί

epi

the 

ho

sea 

θάλασσα

thalassa

the 

ho

to

πρός

pros

springing up

ἀνατολή

anatolē

Phoinikōn

Φοινικῶνος

phoinikōnos

this

οὗτος

houtos

the 

ho

to

πρός

pros

springing up

ἀνατολή

anatolē

💬📚
19

And the south

side

southward,

from Tamar

even to the waters

of strife

in Kadesh,

the river

to the great

sea.

And this is the south

side

southward.


Septuagint Literal:

and

καί

kai

the 

ho

to

πρός

pros

south wind 

νότος

notos

and

καί

kai

southwest wind 

λίψ

lips

from

ἀπό

apo

Thaiman

Θαιμαν

thaiman

and

καί

kai

Phoinikōn

Φοινικῶνος

phoinikōnos

till

ἕως

heōs

water 

ὕδωρ

hydōr

Marimōth

Μαριμωθ

marimōth

Kadēs

Καδης

kadēs

stretch out in line 

παρεκτεῖνον

parekteinon

in

ἐπί

epi

the 

ho

sea 

θάλασσα

thalassa

the 

ho

great

μέγας

megas

this

οὗτος

houtos

the 

ho

part

μέρος

meros

south wind 

νότος

notos

and

καί

kai

southwest wind 

λίψ

lips

💬📚
20

The west

side

also shall be the great

sea

from the border,

till a man come

over against

Hamath.

This is the west

side.


Septuagint Literal:

this

οὗτος

houtos

the 

ho

part

μέρος

meros

the 

ho

sea 

θάλασσα

thalassa

the 

ho

great

μέγας

megas

appoint

ὁρίζω

horizō

till

ἕως

heōs

opposite

κατέναντι

katenanti

the 

ho

inroad

εἴσοδος

eisodos

Ēmath

Ημαθ

ēmath

till

ἕως

heōs

inroad

εἴσοδος

eisodos

he

αὐτός

autos

this

οὗτος

houtos

be 

εἰμί

eimi

the 

ho

to

πρός

pros

sea 

θάλασσα

thalassa

Ēmath

Ημαθ

ēmath

💬📚
21

So shall ye divide

this land

unto you according to the tribes

of Israel.


Septuagint Literal:

and

καί

kai

divide 

διαμερίζω

diamerizō

the 

ho

earth

γῆ

this

οὗτος

houtos

he

αὐτός

autos

the 

ho

tribe 

φυλή

phylē

the 

ho

Israel 

Ἰσραήλ

Israēl

💬📚
22

And it shall come to pass, that ye shall divide

it by lot for an inheritance

unto you, and to the strangers

that sojourn

among

you, which shall beget

children

among

you: and they shall be unto you as born

in the country

among the children

of Israel;

they shall have

inheritance

with you among

the tribes

of Israel.


Septuagint Literal:

cast

βάλλω

ballō

he

αὐτός

autos

in 

ἐν

en

lot

κλῆρος

klēros

you 

ὑμῖν

hymin

and

καί

kai

the 

ho

proselyte 

προσήλυτος

prosēlytos

the 

ho

reside 

παροικέω

paroikeō

in 

ἐν

en

in the midst

μέσος

mesos

your 

ὑμῶν

hymōn

who

ὅστις

hostis

father

γεννάω

gennaō

son 

υἱός

huios

in 

ἐν

en

in the midst

μέσος

mesos

your 

ὑμῶν

hymōn

and

καί

kai

be 

εἰμί

eimi

you 

ὑμῖν

hymin

as

ὡς

hōs

sprung from the land itself 

αὐτόχθονες

autochthones

in 

ἐν

en

the 

ho

son 

υἱός

huios

the 

ho

Israel 

Ἰσραήλ

Israēl

with

μετά

meta

your 

ὑμῶν

hymōn

swallow

φάγω

phagō

in 

ἐν

en

inheritance 

κληρονομία

klēronomia

in 

ἐν

en

in the midst

μέσος

mesos

the 

ho

tribe 

φυλή

phylē

the 

ho

Israel 

Ἰσραήλ

Israēl

💬📚
23

And it shall come to pass, that in what tribe

the stranger

sojourneth,

there shall ye give

him his inheritance,

saith

the Lord

GOD.


Septuagint Literal:

and

καί

kai

be 

εἰμί

eimi

in 

ἐν

en

tribe 

φυλή

phylē

proselyte 

προσήλυτος

prosēlytos

in 

ἐν

en

the 

ho

proselyte 

προσήλυτος

prosēlytos

the 

ho

with

μετά

meta

he

αὐτός

autos

there 

ἐκεῖ

ekei

give

δίδωμι

didōmi

inheritance 

κληρονομία

klēronomia

he

αὐτός

autos

tell

λέγω

legō

lord

κύριος

kyrios

God 

θεός

theos

Next Chapter: Ezekiel 48

Copyright © 2025 by Narrow Gate Bible Productions. All Rights Reserved.