Word
Game
Trivia
Study
Bible
Topics
What
Bible?

KJV & DRC Interlinear

Ezekiel 48 🔍 📕 📖

Portions for the Tribes

💬📚
1

Now these are the names

of the tribes.

From the north

end

to the coast

of the way

of Hethlon,

as one goeth

to Hamath,

Hazarenan,

the border

of Damascus

northward,

to the coast

of Hamath;

for these are his sides

east

and west;

a

portion for Dan.


Septuagint Literal:

and

καί

kai

this

οὗτος

houtos

the 

ho

name

ὄνομα

onoma

the 

ho

tribe 

φυλή

phylē

from

ἀπό

apo

the 

ho

origin

ἀρχή

archē

the 

ho

to

πρός

pros

north wind 

βορρᾶς

borras

down

κατά

kata

the 

ho

part

μέρος

meros

the 

ho

descent 

κατάβασις

katabasis

the 

ho

slit and tear off 

περισχίζοντος

perischizontos

in

ἐπί

epi

the 

ho

inroad

εἴσοδος

eisodos

the 

ho

Ēmath

Ημαθ

ēmath

courtyard

αὐλή

aulē

the 

ho

Ainan

Αιναν

ainan

frontier 

ὅριον

horion

Damaskos

Δαμασκός

Damaskos

to

πρός

pros

north wind 

βορρᾶς

borras

down

κατά

kata

part

μέρος

meros

Ēmath

Ημαθ

ēmath

courtyard

αὐλή

aulē

and

καί

kai

be 

εἰμί

eimi

he

αὐτός

autos

the 

ho

to

πρός

pros

springing up

ἀνατολή

anatolē

till

ἕως

heōs

to

πρός

pros

sea 

θάλασσα

thalassa

Dan

Δαν

dan

one

εἷς

heis

💬📚
2

And by the border

of Dan,

from the east

side

unto the west

side,

a

portion for Asher.


Septuagint Literal:

and

καί

kai

from

ἀπό

apo

the 

ho

frontier 

ὅριον

horion

the 

ho

Dan

Δαν

dan

the 

ho

to

πρός

pros

springing up

ἀνατολή

anatolē

till

ἕως

heōs

the 

ho

to

πρός

pros

sea 

θάλασσα

thalassa

Asēr

Ἀσήρ

Asēr

one

εἷς

heis

💬📚
3

And by the border

of Asher,

from the east

side

even unto the west

side,

a

portion for Naphtali.


Septuagint Literal:

and

καί

kai

from

ἀπό

apo

the 

ho

frontier 

ὅριον

horion

Asēr

Ἀσήρ

Asēr

from

ἀπό

apo

the 

ho

to

πρός

pros

springing up

ἀνατολή

anatolē

till

ἕως

heōs

the 

ho

to

πρός

pros

sea 

θάλασσα

thalassa

Nephthaleim

Νεφθαλείμ

Nephthaleim

one

εἷς

heis

💬📚
4

And by the border

of Naphtali,

from the east

side

unto the west

side,

a

portion for Manasseh.


Septuagint Literal:

and

καί

kai

from

ἀπό

apo

the 

ho

frontier 

ὅριον

horion

Nephthaleim

Νεφθαλείμ

Nephthaleim

from

ἀπό

apo

the 

ho

to

πρός

pros

springing up

ἀνατολή

anatolē

till

ἕως

heōs

the 

ho

to

πρός

pros

sea 

θάλασσα

thalassa

Manassēs

Μανασσῆς

Manassēs

one

εἷς

heis

💬📚
5

And by the border

of Manasseh,

from the east

side

unto the west

side,

a

portion for Ephraim.


Septuagint Literal:

and

καί

kai

from

ἀπό

apo

the 

ho

frontier 

ὅριον

horion

Manassēs

Μανασσῆς

Manassēs

from

ἀπό

apo

the 

ho

to

πρός

pros

springing up

ἀνατολή

anatolē

till

ἕως

heōs

the 

ho

to

πρός

pros

sea 

θάλασσα

thalassa

Ephraim

Ἐφραΐμ

Ephraim

one

εἷς

heis

💬📚
6

And by the border

of Ephraim,

from the east

side

even unto the west

side,

a

portion for Reuben.


Septuagint Literal:

and

καί

kai

from

ἀπό

apo

the 

ho

frontier 

ὅριον

horion

Ephraim

Ἐφραΐμ

Ephraim

from

ἀπό

apo

the 

ho

to

πρός

pros

springing up

ἀνατολή

anatolē

till

ἕως

heōs

the 

ho

to

πρός

pros

sea 

θάλασσα

thalassa

Reuben 

Ῥουβίμ

Rhoubim

one

εἷς

heis

💬📚
7

And by the border

of Reuben,

from the east

side

unto the west

side,

a

portion for Judah.


Septuagint Literal:

and

καί

kai

from

ἀπό

apo

the 

ho

frontier 

ὅριον

horion

Reuben 

Ῥουβίμ

Rhoubim

from

ἀπό

apo

the 

ho

to

πρός

pros

springing up

ἀνατολή

anatolē

till

ἕως

heōs

the 

ho

to

πρός

pros

sea 

θάλασσα

thalassa

Iouda

Ἰούδα

Iouda

one

εἷς

heis

Portions for the Priests and Levites

💬📚
8

And by the border

of Judah,

from the east

side

unto the west

side,

shall be the offering

which ye shall offer

of five

and twenty

thousand

reeds in breadth,

and in length

as one

of the other parts,

from the east

side

unto the west

side:

and the sanctuary

shall be in the midst

of it.


Septuagint Literal:

and

καί

kai

from

ἀπό

apo

the 

ho

frontier 

ὅριον

horion

Iouda

Ἰούδα

Iouda

from

ἀπό

apo

the 

ho

to

πρός

pros

springing up

ἀνατολή

anatolē

till

ἕως

heōs

the 

ho

to

πρός

pros

sea 

θάλασσα

thalassa

be 

εἰμί

eimi

the 

ho

firstfruit 

ἀπαρχή

aparchē

the 

ho

separate offering

ἀφορισμοῦ

aphorismou

five 

πέντε

pente

and

καί

kai

twenty 

εἴκοσι

eikosi

thousand 

χιλιάς

chilias

breadth

εὖρος

euros

and

καί

kai

length 

μῆκος

mēkos

just as/like 

καθώς

kathōs

one

εἷς

heis

the 

ho

portion 

μερίς

meris

from

ἀπό

apo

the 

ho

to

πρός

pros

springing up

ἀνατολή

anatolē

and

καί

kai

till

ἕως

heōs

the 

ho

to

πρός

pros

sea 

θάλασσα

thalassa

and

καί

kai

be 

εἰμί

eimi

the 

ho

holy 

ἅγιος

hagios

in 

ἐν

en

in the midst

μέσος

mesos

he

αὐτός

autos

💬📚
9

The oblation

that ye shall offer

unto the LORD

shall be of five

and twenty

thousand

in length,

and of ten

thousand

in breadth.


Septuagint Literal:

firstfruit 

ἀπαρχή

aparchē

who

ὅς

hos

separate 

ἀφορίζω

aphorizō

the 

ho

lord

κύριος

kyrios

length 

μῆκος

mēkos

five 

πέντε

pente

and

καί

kai

twenty 

εἴκοσι

eikosi

thousand 

χιλιάς

chilias

and

καί

kai

breadth

εὖρος

euros

twenty 

εἴκοσι

eikosi

and

καί

kai

five 

πέντε

pente

thousand 

χιλιάς

chilias

💬📚
10

And for them, even for the priests,

shall be this holy

oblation;

toward the north

five

and twenty

thousand

in length, and toward the west

ten

thousand

in breadth,

and toward the east

ten

thousand

in breadth,

and toward the south

five

and twenty

thousand

in length:

and the sanctuary

of the LORD

shall be in the midst

thereof.


Septuagint Literal:

this

οὗτος

houtos

be 

εἰμί

eimi

the 

ho

firstfruit 

ἀπαρχή

aparchē

the 

ho

holy 

ἅγιος

hagios

the 

ho

priest 

ἱερεύς

hiereus

to

πρός

pros

north wind 

βορρᾶς

borras

five 

πέντε

pente

and

καί

kai

twenty 

εἴκοσι

eikosi

thousand 

χιλιάς

chilias

and

καί

kai

to

πρός

pros

sea 

θάλασσα

thalassa

breadth 

πλάτος

platos

ten 

δέκα

deka

thousand 

χιλιάς

chilias

and

καί

kai

to

πρός

pros

springing up

ἀνατολή

anatolē

breadth 

πλάτος

platos

ten 

δέκα

deka

thousand 

χιλιάς

chilias

and

καί

kai

to

πρός

pros

south wind 

νότος

notos

length 

μῆκος

mēkos

twenty 

εἴκοσι

eikosi

and

καί

kai

five 

πέντε

pente

thousand 

χιλιάς

chilias

and

καί

kai

the 

ho

mountain

ὄρος

oros

the 

ho

holy 

ἅγιος

hagios

be 

εἰμί

eimi

in 

ἐν

en

in the midst

μέσος

mesos

he

αὐτός

autos

💬📚
11

It shall be for the priests

that are sanctified

of the sons

of Zadok;

which have kept

my charge,

which went not astray

when the children

of Israel

went astray,

as the Levites

went astray.


Septuagint Literal:

the 

ho

priest 

ἱερεύς

hiereus

the 

ho

hallow 

ἁγιάζω

hagiazō

son 

υἱός

huios

Saddouk

Σαδδουκ

saddouk

the 

ho

guard

φυλάσσω

phylassō

the 

ho

prison

φυλακή

phylakē

the 

ho

home

οἶκος

oikos

who

ὅστις

hostis

not 

οὐ

ou

mislead

πλανάω

planaō

in 

ἐν

en

the 

ho

making to wander

πλανήσει

planēsei

son 

υἱός

huios

Israel 

Ἰσραήλ

Israēl

who

ὅς

hos

manner

τρόπος

tropos

mislead

πλανάω

planaō

the 

ho

Leuΐtēs

Λευΐτης

Leuitēs

💬📚
12

And this oblation

of the land

that is offered

shall be unto them a thing most

holy

by the border

of the Levites.


Septuagint Literal:

and

καί

kai

be 

εἰμί

eimi

he

αὐτός

autos

the 

ho

firstfruit 

ἀπαρχή

aparchē

give

δίδωμι

didōmi

from

ἐκ

ek

the 

ho

firstfruit 

ἀπαρχή

aparchē

the 

ho

earth

γῆ

holy 

ἅγιος

hagios

holy 

ἅγιος

hagios

from

ἀπό

apo

the 

ho

frontier 

ὅριον

horion

the 

ho

Leuΐtēs

Λευΐτης

Leuitēs

💬📚
13

And over against

the border

of the priests

the Levites

shall have five

and twenty

thousand

in length,

and ten

thousand

in breadth:

all the length

shall be five

and twenty

thousand,

and the breadth

ten

thousand.


Septuagint Literal:

the 

ho

though

δέ

de

Leuΐtēs

Λευΐτης

Leuitēs

the 

ho

have

ἔχω

echō

the 

ho

frontier 

ὅριον

horion

the 

ho

priest 

ἱερεύς

hiereus

length 

μῆκος

mēkos

five 

πέντε

pente

and

καί

kai

twenty 

εἴκοσι

eikosi

thousand 

χιλιάς

chilias

and

καί

kai

breadth

εὖρος

euros

ten 

δέκα

deka

thousand 

χιλιάς

chilias

all

πᾶς

pas

the 

ho

length 

μῆκος

mēkos

five 

πέντε

pente

and

καί

kai

twenty 

εἴκοσι

eikosi

thousand 

χιλιάς

chilias

and

καί

kai

breadth

εὖρος

euros

twenty 

εἴκοσι

eikosi

thousand 

χιλιάς

chilias

💬📚
14

And they shall not sell

of it, neither exchange,

nor alienate

the firstfruits

of the land:

for it is holy

unto the LORD.


Septuagint Literal:

not 

οὐ

ou

sell 

πιπράσκω

pipraskō

from

ἐκ

ek

he

αὐτός

autos

not even

οὐδέ

oude

measure out to 

καταμετρηθήσεται

katametrēthēsetai

not even

οὐδέ

oude

take away 

ἀφαιρέω

aphaireō

the 

ho

feast of the first fruits 

πρωτογενήματα

prōtogenēmata

the 

ho

earth

γῆ

since

ὅτι

hoti

holy 

ἅγιος

hagios

be 

εἰμί

eimi

the 

ho

lord

κύριος

kyrios

Common Portion

💬📚
15

And the five

thousand,

that are left

in the breadth

over against

the five

and twenty

thousand,

shall be a profane

place for the city,

for dwelling,

and for suburbs:

and the city

shall be in the midst

thereof.


Septuagint Literal:

the 

ho

though

δέ

de

five 

πέντε

pente

thousand 

χιλιάς

chilias

the 

ho

overflowing

περισσός

perissos

in

ἐπί

epi

the 

ho

broad

πλατύς

platys

in

ἐπί

epi

the 

ho

five 

πέντε

pente

and

καί

kai

twenty 

εἴκοσι

eikosi

thousand 

χιλιάς

chilias

advanced fortification

προτείχισμα

proteichisma

be 

εἰμί

eimi

the 

ho

city 

πόλις

polis

into

εἰς

eis

the 

ho

settlement 

κατοικία

katoikia

and

καί

kai

into

εἰς

eis

interval 

διάστημα

diastēma

he

αὐτός

autos

and

καί

kai

be 

εἰμί

eimi

the 

ho

city 

πόλις

polis

in 

ἐν

en

in the midst

μέσος

mesos

he

αὐτός

autos

💬📚
16

And these shall be the measures

thereof; the north

side

four

thousand

and five

hundred,

and the south

side

four

thousand

and five

hundred,

and on the east

side

four

thousand

and five

hundred,

and the west

side

four

thousand

and five

hundred.


Septuagint Literal:

and

καί

kai

this

οὗτος

houtos

the 

ho

measure 

μέτρον

metron

he

αὐτός

autos

from

ἀπό

apo

the 

ho

to

πρός

pros

north wind 

βορρᾶς

borras

five hundred 

πεντακόσιοι

pentakosioi

and

καί

kai

four thousand 

τετρακισχίλιοι

tetrakischilioi

and

καί

kai

from

ἀπό

apo

the 

ho

to

πρός

pros

south wind 

νότος

notos

five hundred 

πεντακόσιοι

pentakosioi

and

καί

kai

four 

τέσσαρες

tessares

thousand 

χιλιάς

chilias

and

καί

kai

from

ἀπό

apo

the 

ho

to

πρός

pros

springing up

ἀνατολή

anatolē

five hundred 

πεντακόσιοι

pentakosioi

and

καί

kai

four 

τέσσαρες

tessares

thousand 

χιλιάς

chilias

and

καί

kai

from

ἀπό

apo

the 

ho

to

πρός

pros

sea 

θάλασσα

thalassa

four thousand 

τετρακισχίλιοι

tetrakischilioi

five hundred 

πεντακόσιοι

pentakosioi

💬📚
17

And the suburbs

of the city

shall be toward the north

two hundred

and fifty,

and toward the south

two hundred

and fifty,

and toward the east

two hundred

and fifty,

and toward the west

two hundred

and fifty.


Septuagint Literal:

and

καί

kai

be 

εἰμί

eimi

interval 

διάστημα

diastēma

the 

ho

city 

πόλις

polis

to

πρός

pros

north wind 

βορρᾶς

borras

two hundred 

διακόσιοι

diakosioi

fifty 

πεντήκοντα

pentēkonta

and

καί

kai

to

πρός

pros

south wind 

νότος

notos

two hundred 

διακόσιοι

diakosioi

and

καί

kai

fifty 

πεντήκοντα

pentēkonta

and

καί

kai

to

πρός

pros

springing up

ἀνατολή

anatolē

two hundred 

διακόσιοι

diakosioi

fifty 

πεντήκοντα

pentēkonta

and

καί

kai

to

πρός

pros

sea 

θάλασσα

thalassa

two hundred 

διακόσιοι

diakosioi

fifty 

πεντήκοντα

pentēkonta

💬📚
18

And the residue

in length

over against

the oblation

of the holy

portion shall be ten

thousand

eastward,

and ten

thousand

westward:

and it shall be over against

the oblation

of the holy

portion; and the increase

thereof shall be for food

unto them that serve

the city.


Septuagint Literal:

and

καί

kai

the 

ho

overflowing

περισσός

perissos

the 

ho

length 

μῆκος

mēkos

the 

ho

have

ἔχω

echō

the 

ho

firstfruit 

ἀπαρχή

aparchē

the 

ho

holy 

ἅγιος

hagios

ten 

δέκα

deka

thousand 

χιλιάς

chilias

to

πρός

pros

springing up

ἀνατολή

anatolē

and

καί

kai

ten 

δέκα

deka

thousand 

χιλιάς

chilias

to

πρός

pros

sea 

θάλασσα

thalassa

and

καί

kai

be 

εἰμί

eimi

the 

ho

firstfruit 

ἀπαρχή

aparchē

the 

ho

holy 

ἅγιος

hagios

and

καί

kai

be 

εἰμί

eimi

the 

ho

spawn

γέννημα

gennēma

he

αὐτός

autos

into

εἰς

eis

bread

ἄρτος

artos

the 

ho

work

ἐργάζομαι

ergazomai

the 

ho

city 

πόλις

polis

💬📚
19

And they that serve

the city

shall serve

it out of all the tribes

of Israel.


Septuagint Literal:

the 

ho

though

δέ

de

work

ἐργάζομαι

ergazomai

the 

ho

city 

πόλις

polis

work

ἐργάζομαι

ergazomai

he

αὐτός

autos

from

ἐκ

ek

all

πᾶς

pas

the 

ho

tribe 

φυλή

phylē

the 

ho

Israel 

Ἰσραήλ

Israēl

💬📚
20

All the oblation

shall be five

and twenty

thousand

by five

and twenty

thousand:

ye shall offer

the holy

oblation

foursquare,

with the possession

of the city.


Septuagint Literal:

all

πᾶς

pas

the 

ho

firstfruit 

ἀπαρχή

aparchē

five 

πέντε

pente

and

καί

kai

twenty 

εἴκοσι

eikosi

thousand 

χιλιάς

chilias

in

ἐπί

epi

five 

πέντε

pente

and

καί

kai

twenty 

εἴκοσι

eikosi

thousand 

χιλιάς

chilias

four-cornered 

τετράγωνος

tetragōnos

separate 

ἀφορίζω

aphorizō

he

αὐτός

autos

the 

ho

firstfruit 

ἀπαρχή

aparchē

the 

ho

holy 

ἅγιος

hagios

from

ἀπό

apo

the 

ho

holding 

κατάσχεσις

kataschesis

the 

ho

city 

πόλις

polis

Portion for the Prince

💬📚
21

And the residue

shall be for the prince,

on the one side and on the other of the holy

oblation,

and of the possession

of the city,

over against

the five

and twenty

thousand

of the oblation

toward the east

border,

and westward

over against

the five

and twenty

thousand

toward the west

border,

over against

the portions

for the prince:

and it shall be the holy

oblation;

and the sanctuary

of the house

shall be in the midst

thereof.


Septuagint Literal:

the 

ho

though

δέ

de

overflowing

περισσός

perissos

the 

ho

lead from 

ἀφηγουμένῳ

aphēgoumenō

from

ἐκ

ek

this

οὗτος

houtos

and

καί

kai

from

ἐκ

ek

this

οὗτος

houtos

from

ἀπό

apo

the 

ho

firstfruit 

ἀπαρχή

aparchē

the 

ho

holy 

ἅγιος

hagios

and

καί

kai

into

εἰς

eis

the 

ho

holding 

κατάσχεσις

kataschesis

the 

ho

city 

πόλις

polis

in

ἐπί

epi

five 

πέντε

pente

and

καί

kai

twenty 

εἴκοσι

eikosi

thousand 

χιλιάς

chilias

length 

μῆκος

mēkos

till

ἕως

heōs

the 

ho

frontier 

ὅριον

horion

the 

ho

to

πρός

pros

springing up

ἀνατολή

anatolē

and

καί

kai

to

πρός

pros

sea 

θάλασσα

thalassa

in

ἐπί

epi

five 

πέντε

pente

and

καί

kai

twenty 

εἴκοσι

eikosi

thousand 

χιλιάς

chilias

till

ἕως

heōs

the 

ho

frontier 

ὅριον

horion

the 

ho

to

πρός

pros

sea 

θάλασσα

thalassa

have

ἔχω

echō

the 

ho

portion 

μερίς

meris

the 

ho

lead from 

ἀφηγουμένου

aphēgoumenou

and

καί

kai

be 

εἰμί

eimi

the 

ho

firstfruit 

ἀπαρχή

aparchē

the 

ho

holy 

ἅγιος

hagios

and

καί

kai

the 

ho

sanctuary 

ἁγίασμα

hagiasma

the 

ho

home

οἶκος

oikos

in 

ἐν

en

in the midst

μέσος

mesos

he

αὐτός

autos

💬📚
22

Moreover from the possession

of the Levites,

and from the possession

of the city,

being in the midst

of that which is the prince's,

between the border

of Judah

and the border

of Benjamin,

shall be for the prince.


Septuagint Literal:

and

καί

kai

from

ἀπό

apo

the 

ho

holding 

κατάσχεσις

kataschesis

the 

ho

Leuΐtēs

Λευΐτης

Leuitēs

and

καί

kai

from

ἀπό

apo

the 

ho

holding 

κατάσχεσις

kataschesis

the 

ho

city 

πόλις

polis

in 

ἐν

en

in the midst

μέσος

mesos

the 

ho

lead from 

ἀφηγουμένων

aphēgoumenōn

be 

εἰμί

eimi

up

ἀνά

ana

in the midst

μέσος

mesos

the 

ho

frontier 

ὅριον

horion

Iouda

Ἰούδα

Iouda

and

καί

kai

up

ἀνά

ana

in the midst

μέσος

mesos

the 

ho

frontier 

ὅριον

horion

Beniamin

Βενιαμίν

Beniamin

the 

ho

lead from 

ἀφηγουμένων

aphēgoumenōn

be 

εἰμί

eimi

Portions for the Remaining Tribes

💬📚
23

As for the rest

of the tribes,

from the east

side

unto the west

side,

Benjamin

shall have a

portion.


Septuagint Literal:

and

καί

kai

the 

ho

overflowing

περισσός

perissos

the 

ho

tribe 

φυλή

phylē

from

ἀπό

apo

the 

ho

to

πρός

pros

springing up

ἀνατολή

anatolē

till

ἕως

heōs

the 

ho

to

πρός

pros

sea 

θάλασσα

thalassa

Beniamin

Βενιαμίν

Beniamin

one

εἷς

heis

💬📚
24

And by the border

of Benjamin,

from the east

side

unto the west

side,

Simeon

shall have a

portion.


Septuagint Literal:

and

καί

kai

from

ἀπό

apo

the 

ho

frontier 

ὅριον

horion

the 

ho

Beniamin

Βενιαμίν

Beniamin

from

ἀπό

apo

the 

ho

to

πρός

pros

springing up

ἀνατολή

anatolē

till

ἕως

heōs

the 

ho

to

πρός

pros

sea 

θάλασσα

thalassa

Symeōn

Συμεών

Symeōn

one

εἷς

heis

💬📚
25

And by the border

of Simeon,

from the east

side

unto the west

side,

Issachar

a

portion.


Septuagint Literal:

and

καί

kai

from

ἀπό

apo

the 

ho

frontier 

ὅριον

horion

the 

ho

Symeōn

Συμεών

Symeōn

from

ἀπό

apo

the 

ho

to

πρός

pros

springing up

ἀνατολή

anatolē

till

ἕως

heōs

the 

ho

to

πρός

pros

sea 

θάλασσα

thalassa

Issachar

Ισσαχαρ

issachar

one

εἷς

heis

💬📚
26

And by the border

of Issachar,

from the east

side

unto the west

side,

Zebulun

a

portion.


Septuagint Literal:

and

καί

kai

from

ἀπό

apo

the 

ho

frontier 

ὅριον

horion

the 

ho

Issachar

Ισσαχαρ

issachar

from

ἀπό

apo

the 

ho

to

πρός

pros

springing up

ἀνατολή

anatolē

till

ἕως

heōs

the 

ho

to

πρός

pros

sea 

θάλασσα

thalassa

Zaboulōn

Ζαβουλών

Zaboulōn

one

εἷς

heis

💬📚
27

And by the border

of Zebulun,

from the east

side

unto the west

side,

Gad

a

portion.


Septuagint Literal:

and

καί

kai

from

ἀπό

apo

the 

ho

frontier 

ὅριον

horion

the 

ho

Zaboulōn

Ζαβουλών

Zaboulōn

from

ἀπό

apo

the 

ho

to

πρός

pros

springing up

ἀνατολή

anatolē

till

ἕως

heōs

the 

ho

to

πρός

pros

sea 

θάλασσα

thalassa

Gad

Γάδ

Gad

one

εἷς

heis

💬📚
28

And by the border

of Gad,

at the south

side

southward,

the border

shall be even from Tamar

unto the waters

of strife

in Kadesh,

and to the river

toward the great

sea.


Septuagint Literal:

and

καί

kai

from

ἀπό

apo

the 

ho

frontier 

ὅριον

horion

the 

ho

Gad

Γάδ

Gad

till

ἕως

heōs

the 

ho

to

πρός

pros

southwest wind 

λίψ

lips

and

καί

kai

be 

εἰμί

eimi

the 

ho

frontier 

ὅριον

horion

he

αὐτός

autos

from

ἀπό

apo

Thaiman

Θαιμαν

thaiman

and

καί

kai

water 

ὕδωρ

hydōr

Marimōth

Μαριμωθ

marimōth

Kadēs

Καδης

kadēs

inheritance 

κληρονομία

klēronomia

till

ἕως

heōs

the 

ho

sea 

θάλασσα

thalassa

the 

ho

great

μέγας

megas

💬📚
29

This is the land

which ye shall divide

by lot unto the tribes

of Israel

for inheritance,

and these are their portions,

saith

the Lord

GOD.


Septuagint Literal:

this

οὗτος

houtos

the 

ho

earth

γῆ

who

ὅς

hos

cast

βάλλω

ballō

in 

ἐν

en

lot

κλῆρος

klēros

the 

ho

tribe 

φυλή

phylē

Israel 

Ἰσραήλ

Israēl

and

καί

kai

this

οὗτος

houtos

the 

ho

division 

διαμερισμός

diamerismos

he

αὐτός

autos

tell

λέγω

legō

lord

κύριος

kyrios

God 

θεός

theos

City Gates and Dimensions

💬📚
30

And these are the goings out

of the city

on the north

side,

four

thousand

and five

hundred

measures.


Septuagint Literal:

and

καί

kai

this

οὗτος

houtos

the 

ho

passing through 

διεκβολαὶ

diekbolai

the 

ho

city 

πόλις

polis

the 

ho

to

πρός

pros

north wind 

βορρᾶς

borras

four thousand 

τετρακισχίλιοι

tetrakischilioi

and

καί

kai

five hundred 

πεντακόσιοι

pentakosioi

measure 

μέτρον

metron

💬📚
31

And the gates

of the city

shall be after the names

of the tribes

of Israel:

three

gates

northward;

one

gate

of Reuben,

one

gate

of Judah,

one

gate

of Levi.


Septuagint Literal:

and

καί

kai

the 

ho

gate 

πύλη

pylē

the 

ho

city 

πόλις

polis

in

ἐπί

epi

name

ὄνομα

onoma

tribe 

φυλή

phylē

the 

ho

Israel 

Ἰσραήλ

Israēl

gate 

πύλη

pylē

three 

τρεῖς

treis

to

πρός

pros

north wind 

βορρᾶς

borras

gate 

πύλη

pylē

Reuben 

Ῥουβίμ

Rhoubim

one

εἷς

heis

and

καί

kai

gate 

πύλη

pylē

Iouda

Ἰούδα

Iouda

one

εἷς

heis

and

καί

kai

gate 

πύλη

pylē

Leuΐ

Λευΐ

Leui

one

εἷς

heis

💬📚
32

And at the east

side

four

thousand

and five

hundred:

and three

gates;

and one

gate

of Joseph,

one

gate

of Benjamin,

one

gate

of Dan.


Septuagint Literal:

and

καί

kai

the 

ho

to

πρός

pros

springing up

ἀνατολή

anatolē

four thousand 

τετρακισχίλιοι

tetrakischilioi

and

καί

kai

five hundred 

πεντακόσιοι

pentakosioi

and

καί

kai

gate 

πύλη

pylē

three 

τρεῖς

treis

gate 

πύλη

pylē

Iōsēph

Ἰωσήφ

Iōsēph

one

εἷς

heis

and

καί

kai

gate 

πύλη

pylē

Beniamin

Βενιαμίν

Beniamin

one

εἷς

heis

and

καί

kai

gate 

πύλη

pylē

Dan

Δαν

dan

one

εἷς

heis

💬📚
33

And at the south

side

four

thousand

and five

hundred

measures:

and three

gates;

one

gate

of Simeon,

one

gate

of Issachar,

one

gate

of Zebulun.


Septuagint Literal:

and

καί

kai

the 

ho

to

πρός

pros

south wind 

νότος

notos

four thousand 

τετρακισχίλιοι

tetrakischilioi

and

καί

kai

five hundred 

πεντακόσιοι

pentakosioi

measure 

μέτρον

metron

and

καί

kai

gate 

πύλη

pylē

three 

τρεῖς

treis

gate 

πύλη

pylē

Symeōn

Συμεών

Symeōn

one

εἷς

heis

and

καί

kai

gate 

πύλη

pylē

Issachar

Ισσαχαρ

issachar

one

εἷς

heis

and

καί

kai

gate 

πύλη

pylē

Zaboulōn

Ζαβουλών

Zaboulōn

one

εἷς

heis

💬📚
34

At the west

side

four

thousand

and five

hundred,

with their three

gates;

one

gate

of Gad,

one

gate

of Asher,

one

gate

of Naphtali.


Septuagint Literal:

and

καί

kai

the 

ho

to

πρός

pros

sea 

θάλασσα

thalassa

four thousand 

τετρακισχίλιοι

tetrakischilioi

and

καί

kai

five hundred 

πεντακόσιοι

pentakosioi

measure 

μέτρον

metron

and

καί

kai

gate 

πύλη

pylē

three 

τρεῖς

treis

gate 

πύλη

pylē

Gad

Γάδ

Gad

one

εἷς

heis

and

καί

kai

gate 

πύλη

pylē

Asēr

Ἀσήρ

Asēr

one

εἷς

heis

and

καί

kai

gate 

πύλη

pylē

Nephthaleim

Νεφθαλείμ

Nephthaleim

one

εἷς

heis

💬📚
35

It was round about

eighteen

thousand

measures: and the name

of the city

from that day

shall be, The LORD is there.


Septuagint Literal:

anything round 

κύκλωμα

kyklōma

ten 

δέκα

deka

and

καί

kai

eight 

ὀκτώ

oktō

thousand 

χιλιάς

chilias

and

καί

kai

the 

ho

name

ὄνομα

onoma

the 

ho

city 

πόλις

polis

from

ἀπό

apo

who

ὅς

hos

perhaps

ἄν

an

day 

ἡμέρα

hēmera

happen

γίνομαι

ginomai

be 

εἰμί

eimi

the 

ho

name

ὄνομα

onoma

he

αὐτός

autos

Next Book: Daniel 1

Copyright © 2025 by Narrow Gate Bible Productions. All Rights Reserved.