O
ὦ
ō
foolish
ἀνόητος
anoētos
Galatians,
Γαλάτης
Galatēs
who
τίς
tis
hath bewitched
βασκαίνω
baskainō
you,
ὑμᾶς
hymas
that ye should
πείθω
peithō
not
μή
mē
obey
the truth,
ἀλήθεια
alētheia
before
κατά
kata
whose
ὅς
hos
eyes
ὀφθαλμός
ophthalmos
Jesus
Ἰησοῦς
Iēsous
Christ
Χριστός
Christos
hath been evidently set forth,
προγράφω
prographō
crucified
σταυρόω
stauroō
among
ἐν
en
you?
ὑμῖν
hymin
This
τοῦτο
touto
only
μόνον
monon
would
θέλω
thelō
I learn
μανθάνω
manthanō
of
ἀπό
apo
ὑμῶν
hymōn
Received ye
λαμβάνω
lambanō
the Spirit
πνεῦμα
pneuma
by
ἐκ
ek
the works
ἔργον
ergon
of the law,
νόμος
nomos
or
ἤ
ē
the hearing
ἀκοή
akoē
of faith?
πίστις
pistis
Are ye
ἐστέ
este
so
οὕτως
houtōs
foolish?
having begun
ἐνάρχομαι
enarchomai
in the Spirit,
are ye
ἐπιτελέω
epiteleō
now
νῦν
nyn
made perfect
by the flesh?
σάρξ
sarx
Have ye suffered
πάσχω
paschō
so many things
τοσοῦτος
tosoutos
in vain?
εἰκῇ
eikē
if it be yet
εἴγε
eige
καί
kai
in vain.
He therefore
οὖν
oun
that ministereth
ἐπιχορηγέω
epichorēgeō
to you
the Spirit,
and
worketh
ἐνεργέω
energeō
miracles
δύναμις
dynamis
doeth he it by
Even as
καθώς
kathōs
Abraham
Ἀβραάμ
Abraam
believed
πιστεύω
pisteuō
God,
θεός
theos
it was accounted
λογίζομαι
logizomai
to him
αὐτός
autos
for
εἰς
eis
righteousness.
δικαιοσύνη
dikaiosynē
Know ye
γινώσκω
ginōskō
therefore
ἄρα
ara
that
ὅτι
hoti
they which are of
faith,
the same
οὗτος
houtos
are
εἰσί3rd
eisi3rd
the children
υἱός
huios
of Abraham.
And
δέ
de
the scripture,
γραφή
graphē
foreseeing
προείδω
proeidō
God
would justify
δικαιόω
dikaioō
the heathen
ἔθνος
ethnos
through
preached before the gospel
προευαγγελίζομαι
proeuangelizomai
unto Abraham,
saying,
In
thee
σοί
soi
shall
ἐνευλογέω
eneulogeō
all
πᾶς
pas
nations
be blessed.
So then
ὥστε
hōste
they which be of
faith
are blessed
εὐλογέω
eulogeō
with
σύν
syn
faithful
πιστός
pistos
Abraham.
For
γάρ
gar
as many as
ὅσος
hosos
of the law
under
ὑπό
hypo
the curse:
κατάρα
katara
it is written,
γράφω
graphō
Cursed
ἐπικατάρατος
epikataratos
is every one
continueth
ἐμμένω
emmenō
οὐ
ou
in
all things
which
ὁ
ho
are written
the book
βιβλίον
biblion
to do
ποιέω
poieō
them.
But
no man
οὐδείς
oudeis
is justified
the law
in the sight
παρά
para
of God,
it is evident:
δῆλος
dēlos
for,
The just
δίκαιος
dikaios
shall live
ζάω
zaō
faith.
is
ἐστί
esti
faith:
but,
ἀλλά
alla
The man
ἄνθρωπος
anthrōpos
that doeth
them
hath redeemed
ἐξαγοράζω
exagorazō
us
ἡμᾶς
hēmas
from
the curse
being made
γίνομαι
ginomai
a curse
ὑπέρ
hyper
us:
ἡμῶν
hēmōn
that hangeth
κρεμάννυμι
kremannymi
on
ἐπί
epi
a tree:
ξύλον
xylon
That
ἵνα
hina
the blessing
εὐλογία
eulogia
of Abraham
might come
the Gentiles
Christ;
we might receive
the promise
ἐπαγγελία
epangelia
of the Spirit
διά
dia
Brethren,
ἀδελφός
adelphos
I speak
λέγω
legō
after the manner of
men;
Though it be but
ὅμως
homōs
a man's
covenant,
διαθήκη
diathēkē
yet if it be confirmed,
κυρόω
kyroō
disannulleth,
ἀθετέω
atheteō
addeth thereto.
ἐπιδιατάσσομαι
epidiatassomai
Now
to Abraham
his
seed
σπέρμα
sperma
were
ῥέω
the promises
made.
He saith
not,
to seeds,
as
ὡς
hōs
many;
πολύς
polys
but
one,
εἷς
heis
to thy
σοῦ
sou
seed,
Christ.
this
I say,
that the covenant,
that was confirmed before
προκυρόω
prokyroō
Christ,
the law,
which was
four hundred
τετρακόσιοι
tetrakosioi
thirty
τριάκοντα
triakonta
years
ἔτος
etos
after,
μετά
meta
cannot
disannul,
ἀκυρόω
akyroō
it should make
καταργέω
katargeō
of none effect.
if
εἰ
ei
the inheritance
κληρονομία
klēronomia
be of
it is no more
οὐκέτι
ouketi
promise:
gave
χαρίζομαι
charizomai
it to Abraham
promise.
Wherefore
then
serveth the law?
It was added
προστίθημι
prostithēmi
because of
χάριν
charin
transgressions,
παράβασις
parabasis
till
ἄχρι
achri
the seed
should come
ἔρχομαι
erchomai
to whom
the promise was made;
ἐπαγγέλλομαι
epangellomai
and it was ordained
διατάσσω
diatassō
angels
ἄγγελος
angelos
the hand
χείρ
cheir
of a mediator.
μεσίτης
mesitēs
a mediator
a mediator of one,
one.
Is the law
against
of God?
God forbid:
there had been
δίδωμι
didōmi
a law
given
could
δύναμαι
dynamai
have given life,
ζῳοποιέω
zōopoieō
verily
ὄντως
ontōs
righteousness
should
ἄν
an
have been
ἦν
ēn
the law.
the scripture
hath concluded
συγκλείω
synkleiō
sin,
ἁμαρτία
hamartia
of Jesus
might be given
to them that believe.
πρό
pro
came,
we were kept
φρουρέω
phroureō
shut up
unto
the faith
which should afterwards
μέλλω
mellō
be revealed.
ἀποκαλύπτω
apokalyptō
was
our
schoolmaster
παιδαγωγός
paidagōgos
to bring us unto
we might be justified
after that faith
is come,
we are
ἐσμέν
esmen
no longer
ἔτι
eti
a schoolmaster.
ye are
of God
Jesus.
as many of you as
have been baptized
βαπτίζω
baptizō
into
have put on
ἐνδύω
endyō
There is
ἔνι
eni
neither
Jew
Ἰουδαῖος
Ioudaios
nor
οὐδέ
oude
Greek,
Ἕλλην
Hellēn
there is
bond
δοῦλος
doulos
free,
ἐλεύθερος
eleutheros
male
ἄρσην
arsēn
female:
θῆλυς
thēlys
ye
ὑμεῖς
hymeis
one
be Christ's,
Abraham's
heirs
κληρονόμος
klēronomos
according
to the promise.