Word
Game
Trivia
Study
Bible
Topics
What
Bible?

KJV & DRC Interlinear

Genesis 27 🔍 📕 📖

Isaac Blesses Jacob

💬📚
1

And it came to pass,

that when Isaac

was old,

and his eyes

were dim,

so that he could not see,

he called

Esau

his eldest

son,

and said

unto him, My son:

and he said

unto him, Behold, here am I.


Septuagint Literal:

happen

γίνομαι

ginomai

though

δέ

de

with

μετά

meta

the 

ho

get old 

γηράσκω

gēraskō

Isaak 

Ἰσαάκ

Isaak

and

καί

kai

become dull 

ἠμβλύνθησαν

ēmblynthēsan

the 

ho

eye

ὀφθαλμός

ophthalmos

he

αὐτός

autos

the 

ho

view

ὁράω

horaō

and

καί

kai

call

καλέω

kaleō

Ēsau

Ἠσαῦ

Ēsau

the 

ho

son 

υἱός

huios

he

αὐτός

autos

the 

ho

senior

πρεσβύτερος

presbyteros

and

καί

kai

he

αὐτός

autos

son 

υἱός

huios

of me

μοῦ

mou

and

καί

kai

see!

ἰδού

idou

ἐγώ

egō

💬📚
2

And he said,

Behold now, I am old,

I know

not the day

of my death:


Septuagint Literal:

and

καί

kai

see!

ἰδού

idou

get old 

γηράσκω

gēraskō

and

καί

kai

not 

οὐ

ou

know 

γινώσκω

ginōskō

the 

ho

day 

ἡμέρα

hēmera

the 

ho

end 

τελευτή

teleutē

of me

μοῦ

mou

💬📚
3

Now therefore take,

I pray thee, thy weapons,

thy quiver

and thy bow,

and go out

to the field,

and take

me some venison;


Septuagint Literal:

now

νῦν

nyn

then 

οὖν

oun

take

λαμβάνω

lambanō

the 

ho

vessel

σκεῦος

skeuos

of you

σοῦ

sou

the 

ho

both

τέ

te

quiver 

φαρέτραν

pharetran

and

καί

kai

the 

ho

bow 

τόξον

toxon

and

καί

kai

come out

ἐξέρχομαι

exerchomai

into

εἰς

eis

the 

ho

plain 

πεδίον

pedion

and

καί

kai

hunt 

θηρεύω

thēreuō

me 

μοί

moi

hunt

θήρα

thēra

💬📚
4

And make

me savoury meat,

such as

I love,

and bring

it to me, that I may eat;

that my soul

may bless

thee before

I die.


Septuagint Literal:

and

καί

kai

do

ποιέω

poieō

me 

μοί

moi

food 

ἐδέσματα

edesmata

as

ὡς

hōs

like

φιλέω

phileō

ἐγώ

egō

and

καί

kai

carry

φέρω

pherō

me 

μοί

moi

so

ἵνα

hina

eat

ἐσθίω

esthiō

that way

ὅπως

hopōs

commend

εὐλογέω

eulogeō

you 

σέ

se

the 

ho

soul 

ψυχή

psychē

of me

μοῦ

mou

before 

πρίν

prin

die 

ἀποθνῄσκω

apothnēskō

me 

μέ

me

💬📚
5

And Rebekah

heard

when Isaac

spake

to Esau

his son.

And Esau

went

to the field

to hunt

for venison,

and to bring

it.


Septuagint Literal:

Rebecca 

Ῥεβέκκα

Rhebekka

though

δέ

de

hear 

ἀκούω

akouō

talk

λαλέω

laleō

Isaak 

Ἰσαάκ

Isaak

to

πρός

pros

Ēsau

Ἠσαῦ

Ēsau

the 

ho

son 

υἱός

huios

he

αὐτός

autos

travel

πορεύομαι

poreuomai

though

δέ

de

Ēsau

Ἠσαῦ

Ēsau

into

εἰς

eis

the 

ho

plain 

πεδίον

pedion

hunt 

θηρεύω

thēreuō

hunt

θήρα

thēra

the 

ho

father 

πατήρ

patēr

he

αὐτός

autos

💬📚
6

And Rebekah

spake

unto Jacob

her son,

saying,

Behold, I heard

thy father

speak

unto Esau

thy brother,

saying,


Septuagint Literal:

Rebecca 

Ῥεβέκκα

Rhebekka

though

δέ

de

to

πρός

pros

Iakōb

Ἰακώβ

Iakōb

the 

ho

son 

υἱός

huios

he

αὐτός

autos

the 

ho

inferior

ἐλάσσων

elassōn

view

ὁράω

horaō

ἐγώ

egō

hear 

ἀκούω

akouō

the 

ho

father 

πατήρ

patēr

of you

σοῦ

sou

talk

λαλέω

laleō

to

πρός

pros

Ēsau

Ἠσαῦ

Ēsau

the 

ho

brother 

ἀδελφός

adelphos

of you

σοῦ

sou

tell

λέγω

legō

💬📚
7

Bring

me venison,

and make

me savoury meat,

that I may eat,

and bless

thee before

the LORD

before

my death.


Septuagint Literal:

carry

φέρω

pherō

me 

μοί

moi

hunt

θήρα

thēra

and

καί

kai

do

ποιέω

poieō

me 

μοί

moi

food 

ἐδέσματα

edesmata

and

καί

kai

eat

ἐσθίω

esthiō

commend

εὐλογέω

eulogeō

you 

σέ

se

next to

ἐναντίον

enantion

lord

κύριος

kyrios

before

πρό

pro

the 

ho

die 

ἀποθνῄσκω

apothnēskō

me 

μέ

me

💬📚
8

Now therefore, my son,

obey

my voice

according to that which

I command

thee.


Septuagint Literal:

now

νῦν

nyn

then 

οὖν

oun

son 

υἱός

huios

hear 

ἀκούω

akouō

of me

μοῦ

mou

just as 

καθά

katha

ἐγώ

egō

you 

σοί

soi

direct

ἐντέλλομαι

entellomai

💬📚
9

Go

now to the flock,

and fetch

me from thence two

good

kids

of the goats;

and I will make

them savoury meat

for thy father,

such as he loveth:


Septuagint Literal:

and

καί

kai

travel

πορεύομαι

poreuomai

into

εἰς

eis

the 

ho

sheep 

πρόβατον

probaton

take

λαμβάνω

lambanō

me 

μοί

moi

from there 

ἐκεῖθεν

ekeithen

two 

δύο

dyo

kid 

ἔριφος

eriphos

tender 

ἁπαλός

hapalos

and

καί

kai

fine

καλός

kalos

and

καί

kai

do

ποιέω

poieō

he

αὐτός

autos

food 

ἐδέσματα

edesmata

the 

ho

father 

πατήρ

patēr

of you

σοῦ

sou

as

ὡς

hōs

like

φιλέω

phileō

💬📚
10

And thou shalt bring

it to thy father,

that he may eat,

and that

he may bless

thee before

his death.


Septuagint Literal:

and

καί

kai

bring in 

εἰσφέρω

eispherō

the 

ho

father 

πατήρ

patēr

of you

σοῦ

sou

and

καί

kai

eat

ἐσθίω

esthiō

that way

ὅπως

hopōs

commend

εὐλογέω

eulogeō

you 

σέ

se

the 

ho

father 

πατήρ

patēr

of you

σοῦ

sou

before

πρό

pro

the 

ho

die 

ἀποθνῄσκω

apothnēskō

he

αὐτός

autos

💬📚
11

And Jacob

said

to Rebekah

his mother,

Behold, Esau

my brother

is a hairy

man,

and I am a smooth

man:


Septuagint Literal:

though

δέ

de

Iakōb

Ἰακώβ

Iakōb

to

πρός

pros

Rebecca 

Ῥεβέκκα

Rhebekka

the 

ho

mother 

μήτηρ

mētēr

he

αὐτός

autos

be 

εἰμί

eimi

Ēsau

Ἠσαῦ

Ēsau

the 

ho

brother 

ἀδελφός

adelphos

of me

μοῦ

mou

man

ἀνήρ

anēr

shaggy 

δασύς

dasys

ἐγώ

egō

though

δέ

de

man

ἀνήρ

anēr

smooth 

λεῖος

leios

💬📚
12

My father

peradventure will feel

me, and I shall seem

to him as a deceiver;

and I shall bring

a curse

upon me, and not a blessing.


Septuagint Literal:

lest

μήποτε

mēpote

feel

ψηλαφάω

psēlaphaō

me 

μέ

me

the 

ho

father 

πατήρ

patēr

of me

μοῦ

mou

and

καί

kai

be 

εἰμί

eimi

next to

ἐναντίον

enantion

he

αὐτός

autos

as

ὡς

hōs

despise 

καταφρονέω

kataphroneō

and

καί

kai

instigate

ἐπάγω

epagō

in

ἐπί

epi

myself 

ἐμαυτοῦ

emautou

curse 

κατάρα

katara

and

καί

kai

not 

οὐ

ou

commendation

εὐλογία

eulogia

💬📚
13

And his mother

said

unto him, Upon me be thy curse,

my son:

only obey

my voice,

and go

fetch

me them.


Septuagint Literal:

though

δέ

de

he

αὐτός

autos

the 

ho

mother 

μήτηρ

mētēr

in

ἐπί

epi

me 

ἐμέ

eme

the 

ho

curse 

κατάρα

katara

of you

σοῦ

sou

child 

τέκνον

teknon

only

μόνον

monon

listen to 

ὑπακούω

hypakouō

the 

ho

voice

φωνή

phōnē

of me

μοῦ

mou

and

καί

kai

travel

πορεύομαι

poreuomai

carry

φέρω

pherō

me 

μοί

moi

💬📚
14

And he went,

and fetched,

and brought

them to his mother:

and his mother

made

savoury meat,

such as his father

loved.


Septuagint Literal:

travel

πορεύομαι

poreuomai

though

δέ

de

take

λαμβάνω

lambanō

and

καί

kai

carry

φέρω

pherō

the 

ho

mother 

μήτηρ

mētēr

and

καί

kai

do

ποιέω

poieō

the 

ho

mother 

μήτηρ

mētēr

he

αὐτός

autos

food 

ἐδέσματα

edesmata

just as 

καθά

katha

like

φιλέω

phileō

the 

ho

father 

πατήρ

patēr

he

αὐτός

autos

💬📚
15

And Rebekah

took

goodly

raiment

of her eldest

son

Esau,

which were with her in the house,

and put them upon

Jacob

her younger

son:


Septuagint Literal:

and

καί

kai

take

λαμβάνω

lambanō

Rebecca 

Ῥεβέκκα

Rhebekka

the 

ho

robe 

στολή

stolē

Ēsau

Ἠσαῦ

Ēsau

the 

ho

son 

υἱός

huios

he

αὐτός

autos

the 

ho

senior

πρεσβύτερος

presbyteros

the 

ho

fine

καλός

kalos

who

ὅς

hos

be 

εἰμί

eimi

from

παρά

para

he

αὐτός

autos

in 

ἐν

en

the 

ho

home

οἶκος

oikos

dress in

ἐνδύω

endyō

Iakōb

Ἰακώβ

Iakōb

the 

ho

son 

υἱός

huios

he

αὐτός

autos

the 

ho

new

νέος

neos

💬📚
16

And she put

the skins

of the kids

of the goats

upon his hands,

and upon the smooth

of his neck:


Septuagint Literal:

and

καί

kai

the 

ho

skin 

δέρμα

derma

the 

ho

kid 

ἔριφος

eriphos

put around/on 

περιτίθημι

peritithēmi

in

ἐπί

epi

the 

ho

arm 

βραχίων

brachiōn

he

αὐτός

autos

and

καί

kai

in

ἐπί

epi

the 

ho

naked 

γυμνός

gymnos

the 

ho

neck 

τράχηλος

trachēlos

he

αὐτός

autos

💬📚
17

And she gave

the savoury meat

and the bread,

which she had prepared,

into the hand

of her son

Jacob.


Septuagint Literal:

and

καί

kai

give

δίδωμι

didōmi

the 

ho

food 

ἐδέσματα

edesmata

and

καί

kai

the 

ho

bread

ἄρτος

artos

who

ὅς

hos

do

ποιέω

poieō

into

εἰς

eis

the 

ho

hand 

χείρ

cheir

Iakōb

Ἰακώβ

Iakōb

the 

ho

son 

υἱός

huios

he

αὐτός

autos

💬📚
18

And he came

unto his father,

and said,

My father:

and he said,

Here am I; who art thou, my son?


Septuagint Literal:

and

καί

kai

bring in 

εἰσφέρω

eispherō

the 

ho

father 

πατήρ

patēr

he

αὐτός

autos

though

δέ

de

father 

πατήρ

patēr

the 

ho

though

δέ

de

see!

ἰδού

idou

ἐγώ

egō

who?

τίς

tis

be 

εἰμί

eimi

you 

σύ

sy

child 

τέκνον

teknon

💬📚
19

And Jacob

said

unto his father,

I am Esau

thy firstborn;

I have done

according as thou badest

me: arise,

I pray thee, sit

and eat

of my venison,

that thy soul

may bless

me.


Septuagint Literal:

and

καί

kai

Iakōb

Ἰακώβ

Iakōb

the 

ho

father 

πατήρ

patēr

he

αὐτός

autos

ἐγώ

egō

Ēsau

Ἠσαῦ

Ēsau

the 

ho

firstborn 

πρωτότοκος

prōtotokos

of you

σοῦ

sou

do

ποιέω

poieō

just as 

καθά

katha

talk

λαλέω

laleō

me 

μοί

moi

stand up

ἀνίστημι

anistēmi

sit down

καθίζω

kathizō

and

καί

kai

eat

ἐσθίω

esthiō

the 

ho

hunt

θήρα

thēra

of me

μοῦ

mou

that way

ὅπως

hopōs

commend

εὐλογέω

eulogeō

me 

μέ

me

the 

ho

soul 

ψυχή

psychē

of you

σοῦ

sou

💬📚
20

And Isaac

said

unto his son,

How is it that thou hast found

it so quickly,

my son?

And he said,

Because the LORD

thy God

brought

it to me.


Septuagint Literal:

though

δέ

de

Isaak 

Ἰσαάκ

Isaak

the 

ho

son 

υἱός

huios

he

αὐτός

autos

who?

τίς

tis

this

οὗτος

houtos

who

ὅς

hos

quick 

ταχύς

tachys

find 

εὑρίσκω

heuriskō

oh! 

ō

child 

τέκνον

teknon

the 

ho

though

δέ

de

who

ὅς

hos

betray

παραδίδωμι

paradidōmi

lord

κύριος

kyrios

the 

ho

God 

θεός

theos

of you

σοῦ

sou

next to

ἐναντίον

enantion

of me

μοῦ

mou

💬📚
21

And Isaac

said

unto Jacob,

Come near,

I pray thee, that I may feel

thee, my son,

whether thou be my very

son

Esau

or not.


Septuagint Literal:

though

δέ

de

Isaak 

Ἰσαάκ

Isaak

the 

ho

Iakōb

Ἰακώβ

Iakōb

get close

ἐγγίζω

engizō

me 

μοί

moi

and

καί

kai

feel

ψηλαφάω

psēlaphaō

you 

σέ

se

child 

τέκνον

teknon

if

εἰ

ei

you 

σύ

sy

be 

εἰμί

eimi

the 

ho

son 

υἱός

huios

of me

μοῦ

mou

Ēsau

Ἠσαῦ

Ēsau

or

ē

not 

οὐ

ou

💬📚
22

And Jacob

went near

unto Isaac

his father;

and he felt

him, and said,

The voice

is Jacob's

voice,

but the hands

are the hands

of Esau.


Septuagint Literal:

get close

ἐγγίζω

engizō

though

δέ

de

Iakōb

Ἰακώβ

Iakōb

to

πρός

pros

Isaak 

Ἰσαάκ

Isaak

the 

ho

father 

πατήρ

patēr

he

αὐτός

autos

and

καί

kai

feel

ψηλαφάω

psēlaphaō

he

αὐτός

autos

and

καί

kai

the 

ho

first of all 

μέν

men

voice

φωνή

phōnē

voice

φωνή

phōnē

Iakōb

Ἰακώβ

Iakōb

the 

ho

though

δέ

de

hand 

χείρ

cheir

hand 

χείρ

cheir

Ēsau

Ἠσαῦ

Ēsau

💬📚
23

And he discerned

him not, because his hands

were hairy,

as his brother

Esau's

hands:

so he blessed

him.


Septuagint Literal:

and

καί

kai

not 

οὐ

ou

recognize

ἐπιγινώσκω

epiginōskō

he

αὐτός

autos

be 

εἰμί

eimi

for 

γάρ

gar

the 

ho

hand 

χείρ

cheir

he

αὐτός

autos

as

ὡς

hōs

the 

ho

hand 

χείρ

cheir

Ēsau

Ἠσαῦ

Ēsau

the 

ho

brother 

ἀδελφός

adelphos

he

αὐτός

autos

shaggy 

δασεῖαι

daseiai

and

καί

kai

commend

εὐλογέω

eulogeō

he

αὐτός

autos

💬📚
24

And he said,

Art thou my very son

Esau?

And he said,

I am.


Septuagint Literal:

and

καί

kai

you 

σύ

sy

be 

εἰμί

eimi

the 

ho

son 

υἱός

huios

of me

μοῦ

mou

Ēsau

Ἠσαῦ

Ēsau

the 

ho

though

δέ

de

ἐγώ

egō

💬📚
25

And he said,

Bring it near

to me, and I will eat

of my son's

venison,

that my soul

may bless

thee. And he brought it near

to him, and he did eat:

and he brought

him wine,

and he drank.


Septuagint Literal:

and

καί

kai

lead toward

προσάγω

prosagō

me 

μοί

moi

and

καί

kai

eat

ἐσθίω

esthiō

from

ἀπό

apo

the 

ho

hunt

θήρα

thēra

of you

σοῦ

sou

child 

τέκνον

teknon

so

ἵνα

hina

commend

εὐλογέω

eulogeō

you 

σέ

se

the 

ho

soul 

ψυχή

psychē

of me

μοῦ

mou

and

καί

kai

lead toward

προσάγω

prosagō

he

αὐτός

autos

and

καί

kai

eat

ἐσθίω

esthiō

and

καί

kai

bring in 

εἰσφέρω

eispherō

he

αὐτός

autos

wine 

οἶνος

oinos

and

καί

kai

drink 

πίνω

pinō

💬📚
26

And his father

Isaac

said

unto him, Come near

now, and kiss

me, my son.


Septuagint Literal:

and

καί

kai

he

αὐτός

autos

Isaak 

Ἰσαάκ

Isaak

the 

ho

father 

πατήρ

patēr

he

αὐτός

autos

get close

ἐγγίζω

engizō

me 

μοί

moi

and

καί

kai

like

φιλέω

phileō

me 

μέ

me

child 

τέκνον

teknon

💬📚
27

And he came near,

and kissed

him: and he smelled

the smell

of his raiment,

and blessed

him, and said,

See,

the smell

of my son

is as the smell

of a field

which the LORD

hath blessed:


Septuagint Literal:

and

καί

kai

get close

ἐγγίζω

engizō

like

φιλέω

phileō

he

αὐτός

autos

and

καί

kai

smell 

ὠσφράνθη

ōsphranthē

the 

ho

scent 

ὀσμή

osmē

the 

ho

clothing

ἱμάτιον

himation

he

αὐτός

autos

and

καί

kai

commend

εὐλογέω

eulogeō

he

αὐτός

autos

and

καί

kai

see!

ἰδού

idou

scent 

ὀσμή

osmē

the 

ho

son 

υἱός

huios

of me

μοῦ

mou

as

ὡς

hōs

scent 

ὀσμή

osmē

field 

ἀγρός

agros

full 

πλήρης

plērēs

who

ὅς

hos

commend

εὐλογέω

eulogeō

lord

κύριος

kyrios

💬📚
28

Therefore God

give

thee of the dew

of heaven,

and the fatness

of the earth,

and plenty

of corn

and wine:


Septuagint Literal:

and

καί

kai

give

δίδωμι

didōmi

you 

σοί

soi

the 

ho

God 

θεός

theos

from

ἀπό

apo

the 

ho

dew 

δρόσου

drosou

the 

ho

sky

οὐρανός

ouranos

and

καί

kai

from

ἀπό

apo

the 

ho

fatness 

πιότης

piotēs

the 

ho

earth

γῆ

and

καί

kai

multitude

πλῆθος

plēthos

wheat 

σῖτος

sitos

and

καί

kai

wine 

οἶνος

oinos

💬📚
29

Let people

serve

thee, and nations

bow down

to thee: be

lord

over thy brethren,

and let thy mother's

sons

bow down

to thee: cursed

be every one that curseth

thee, and blessed

be he that blesseth

thee.


Septuagint Literal:

and

καί

kai

give allegiance

δουλεύω

douleuō

you 

σοί

soi

nation

ἔθνος

ethnos

and

καί

kai

worship 

προσκυνέω

proskyneō

you 

σοί

soi

ruling

ἄρχων

archōn

and

καί

kai

happen

γίνομαι

ginomai

lord

κύριος

kyrios

the 

ho

brother 

ἀδελφός

adelphos

of you

σοῦ

sou

and

καί

kai

worship 

προσκυνέω

proskyneō

you 

σοί

soi

the 

ho

son 

υἱός

huios

the 

ho

father 

πατήρ

patēr

of you

σοῦ

sou

the 

ho

curse 

καταράομαι

kataraomai

you 

σέ

se

cursed 

ἐπικατάρατος

epikataratos

the 

ho

though

δέ

de

commend

εὐλογέω

eulogeō

you 

σέ

se

commend

εὐλογέω

eulogeō

Esau's Lost Hope

💬📚
30

And it came to pass, as soon as Isaac

had made an end

of blessing

Jacob,

and Jacob

was yet

scarce

gone out

from the presence

of Isaac

his father,

that Esau

his brother

came in

from his hunting.


Septuagint Literal:

and

καί

kai

happen

γίνομαι

ginomai

with

μετά

meta

the 

ho

stop 

παύω

pauō

Isaak 

Ἰσαάκ

Isaak

commend

εὐλογέω

eulogeō

Iakōb

Ἰακώβ

Iakōb

the 

ho

son 

υἱός

huios

he

αὐτός

autos

and

καί

kai

happen

γίνομαι

ginomai

as

ὡς

hōs

come out

ἐξέρχομαι

exerchomai

Iakōb

Ἰακώβ

Iakōb

from

ἀπό

apo

face

πρόσωπον

prosōpon

Isaak 

Ἰσαάκ

Isaak

the 

ho

father 

πατήρ

patēr

he

αὐτός

autos

and

καί

kai

Ēsau

Ἠσαῦ

Ēsau

the 

ho

brother 

ἀδελφός

adelphos

he

αὐτός

autos

come

ἔρχομαι

erchomai

from

ἀπό

apo

the 

ho

hunt

θήρα

thēra

💬📚
31

And he also had made

savoury meat,

and brought it

unto his father,

and said

unto his father,

Let my father

arise,

and eat

of his son's

venison,

that thy soul

may bless

me.


Septuagint Literal:

and

καί

kai

do

ποιέω

poieō

and

καί

kai

he

αὐτός

autos

food 

ἐδέσματα

edesmata

and

καί

kai

offer

προσφέρω

prospherō

the 

ho

father 

πατήρ

patēr

he

αὐτός

autos

and

καί

kai

the 

ho

father 

πατήρ

patēr

stand up

ἀνίστημι

anistēmi

the 

ho

father 

πατήρ

patēr

of me

μοῦ

mou

and

καί

kai

eat

ἐσθίω

esthiō

the 

ho

hunt

θήρα

thēra

the 

ho

son 

υἱός

huios

he

αὐτός

autos

that way

ὅπως

hopōs

commend

εὐλογέω

eulogeō

me 

μέ

me

the 

ho

soul 

ψυχή

psychē

of you

σοῦ

sou

💬📚
32

And Isaac

his father

said

unto him, Who art thou? And he said,

I am thy son,

thy firstborn

Esau.


Septuagint Literal:

and

καί

kai

he

αὐτός

autos

Isaak 

Ἰσαάκ

Isaak

the 

ho

father 

πατήρ

patēr

he

αὐτός

autos

who?

τίς

tis

be 

εἰμί

eimi

you 

σύ

sy

the 

ho

though

δέ

de

ἐγώ

egō

be 

εἰμί

eimi

the 

ho

son 

υἱός

huios

of you

σοῦ

sou

the 

ho

firstborn 

πρωτότοκος

prōtotokos

Ēsau

Ἠσαῦ

Ēsau

💬📚
33

And Isaac

trembled

very

exceedingly,

and said,

Who? where

is he that hath taken

venison,

and brought

it me, and I have eaten

of all before thou camest,

and have blessed

him? yea, and he shall be blessed.


Septuagint Literal:

astonish

ἐξίστημι

existēmi

though

δέ

de

Isaak 

Ἰσαάκ

Isaak

ecstasy

ἔκστασις

ekstasis

great

μέγας

megas

vehemently

σφόδρα

sphodra

and

καί

kai

who?

τίς

tis

then 

οὖν

oun

the 

ho

hunt 

θηρεύω

thēreuō

me 

μοί

moi

hunt

θήρα

thēra

and

καί

kai

bring in 

εἰσφέρω

eispherō

me 

μοί

moi

and

καί

kai

eat

ἐσθίω

esthiō

from

ἀπό

apo

all

πᾶς

pas

before

πρό

pro

the 

ho

you 

σέ

se

come

ἔρχομαι

erchomai

and

καί

kai

commend

εὐλογέω

eulogeō

he

αὐτός

autos

and

καί

kai

commend

εὐλογέω

eulogeō

be 

εἰμί

eimi

💬📚
34

And when Esau

heard

the words

of his father,

he cried

with a great

and exceeding

bitter

cry,

and said

unto his father,

Bless

me, even me also, O my father.


Septuagint Literal:

happen

γίνομαι

ginomai

though

δέ

de

whenever

ἡνίκα

hēnika

hear 

ἀκούω

akouō

Ēsau

Ἠσαῦ

Ēsau

the 

ho

statement

ῥῆμα

rhēma

Isaak 

Ἰσαάκ

Isaak

the 

ho

father 

πατήρ

patēr

he

αὐτός

autos

scream out 

ἀναβοάω

anaboaō

voice

φωνή

phōnē

great

μέγας

megas

and

καί

kai

bitter 

πικρός

pikros

vehemently

σφόδρα

sphodra

and

καί

kai

commend

εὐλογέω

eulogeō

in fact 

δή

and I 

κἀγώ

kagō

father 

πατήρ

patēr

💬📚
35

And he said,

Thy brother

came

with subtilty,

and hath taken away

thy blessing.


Septuagint Literal:

though

δέ

de

he

αὐτός

autos

come

ἔρχομαι

erchomai

the 

ho

brother 

ἀδελφός

adelphos

of you

σοῦ

sou

with

μετά

meta

cunning

δόλος

dolos

take

λαμβάνω

lambanō

the 

ho

commendation

εὐλογία

eulogia

of you

σοῦ

sou

💬📚
36

And he said,

Is not he rightly

named

Jacob?

for he hath supplanted me

these

two times:

he took away

my birthright;

and, behold, now he hath taken away

my blessing.

And he said,

Hast thou not reserved

a blessing

for me?


Septuagint Literal:

and

καί

kai

justly 

δικαίως

dikaiōs

call

καλέω

kaleō

the 

ho

name

ὄνομα

onoma

he

αὐτός

autos

Iakōb

Ἰακώβ

Iakōb

strike with the heel 

ἐπτέρνικεν

epterniken

for 

γάρ

gar

me 

μέ

me

already 

ἤδη

ēdē

second 

δεύτερος

deuteros

this

οὗτος

houtos

the 

ho

both

τέ

te

birthright 

πρωτοτόκια

prōtotokia

of me

μοῦ

mou

take

λαμβάνω

lambanō

and

καί

kai

now

νῦν

nyn

take

λαμβάνω

lambanō

the 

ho

commendation

εὐλογία

eulogia

of me

μοῦ

mou

and

καί

kai

Ēsau

Ἠσαῦ

Ēsau

the 

ho

father 

πατήρ

patēr

he

αὐτός

autos

not 

οὐ

ou

leave below/behind 

ὑπολείπω

hypoleipō

me 

μοί

moi

commendation

εὐλογία

eulogia

father 

πατήρ

patēr

💬📚
37

And Isaac

answered

and said

unto Esau,

Behold, I have made

him thy lord,

and all his brethren

have I given

to him for servants;

and with corn

and wine

have I sustained

him: and what shall I do

now

unto thee, my son?


Septuagint Literal:

respond 

ἀποκρίνομαι

apokrinomai

though

δέ

de

Isaak 

Ἰσαάκ

Isaak

the 

ho

Ēsau

Ἠσαῦ

Ēsau

if

εἰ

ei

lord

κύριος

kyrios

he

αὐτός

autos

do

ποιέω

poieō

of you

σοῦ

sou

and

καί

kai

all

πᾶς

pas

the 

ho

brother 

ἀδελφός

adelphos

he

αὐτός

autos

do

ποιέω

poieō

he

αὐτός

autos

domestic 

οἰκέτης

oiketēs

wheat 

σῖτος

sitos

and

καί

kai

wine 

οἶνος

oinos

steady

στηρίζω

stērizō

he

αὐτός

autos

you 

σοί

soi

though

δέ

de

who?

τίς

tis

do

ποιέω

poieō

child 

τέκνον

teknon

💬📚
38

And Esau

said

unto his father,

Hast thou but one

blessing,

my father?

bless

me, even me also, O my father.

And Esau

lifted up

his voice,

and wept.


Septuagint Literal:

though

δέ

de

Ēsau

Ἠσαῦ

Ēsau

to

πρός

pros

the 

ho

father 

πατήρ

patēr

he

αὐτός

autos

not 

μή

commendation

εὐλογία

eulogia

one

εἷς

heis

you 

σοί

soi

be 

εἰμί

eimi

father 

πατήρ

patēr

commend

εὐλογέω

eulogeō

in fact 

δή

and I 

κἀγώ

kagō

father 

πατήρ

patēr

pierce to 

κατανύσσομαι

katanyssomai

though

δέ

de

Isaak 

Ἰσαάκ

Isaak

scream out 

ἀναβοάω

anaboaō

voice

φωνή

phōnē

Ēsau

Ἠσαῦ

Ēsau

and

καί

kai

weep

κλαίω

klaiō

💬📚
39

And Isaac

his father

answered

and said

unto him, Behold, thy dwelling

shall be the fatness

of the earth,

and of the dew

of heaven

from above;


Septuagint Literal:

respond 

ἀποκρίνομαι

apokrinomai

though

δέ

de

Isaak 

Ἰσαάκ

Isaak

the 

ho

father 

πατήρ

patēr

he

αὐτός

autos

he

αὐτός

autos

see!

ἰδού

idou

from

ἀπό

apo

the 

ho

fatness 

πιότης

piotēs

the 

ho

earth

γῆ

be 

εἰμί

eimi

the 

ho

settlement

κατοίκησις

katoikēsis

of you

σοῦ

sou

and

καί

kai

from

ἀπό

apo

the 

ho

dew 

δρόσου

drosou

the 

ho

sky

οὐρανός

ouranos

from above

ἄνωθεν

anōthen

💬📚
40

And by thy sword

shalt thou live,

and shalt serve

thy brother;

and it shall come to pass when thou shalt have the dominion,

that thou shalt break

his yoke

from off thy neck.


Septuagint Literal:

and

καί

kai

in

ἐπί

epi

the 

ho

short sword 

μάχαιρα

machaira

of you

σοῦ

sou

live

ζάω

zaō

and

καί

kai

the 

ho

brother 

ἀδελφός

adelphos

of you

σοῦ

sou

give allegiance

δουλεύω

douleuō

be 

εἰμί

eimi

though

δέ

de

whenever

ἡνίκα

hēnika

and if

ἐάν

ean

take down

καθαιρέω

kathaireō

and

καί

kai

faint

ἐκλύω

eklyō

the 

ho

yoke 

ζυγός

zygos

he

αὐτός

autos

from

ἀπό

apo

the 

ho

neck 

τράχηλος

trachēlos

of you

σοῦ

sou

💬📚
41

And Esau

hated

Jacob

because

of the blessing

wherewith

his father

blessed him:

and Esau

said

in his heart,

The days

of mourning

for my father

are at hand;

then will I slay

my brother

Jacob.


Septuagint Literal:

and

καί

kai

indignant 

ἐνεκότει

enekotei

Ēsau

Ἠσαῦ

Ēsau

the 

ho

Iakōb

Ἰακώβ

Iakōb

about

περί

peri

the 

ho

commendation

εὐλογία

eulogia

who

ὅς

hos

commend

εὐλογέω

eulogeō

he

αὐτός

autos

the 

ho

father 

πατήρ

patēr

he

αὐτός

autos

though

δέ

de

Ēsau

Ἠσαῦ

Ēsau

in 

ἐν

en

the 

ho

mind

διάνοια

dianoia

get close

ἐγγίζω

engizō

the 

ho

day 

ἡμέρα

hēmera

the 

ho

sadness 

πένθος

penthos

the 

ho

father 

πατήρ

patēr

of me

μοῦ

mou

so

ἵνα

hina

kill 

ἀποκτείνω

apokteinō

Iakōb

Ἰακώβ

Iakōb

the 

ho

brother 

ἀδελφός

adelphos

of me

μοῦ

mou

💬📚
42

And these words

of Esau

her elder

son

were told

to Rebekah:

and she sent

and called

Jacob

her younger

son,

and said

unto him, Behold, thy brother

Esau,

as touching thee, doth comfort

himself, purposing to kill

thee.


Septuagint Literal:

report 

ἀπαγγέλλω

apangellō

though

δέ

de

Rebecca 

Ῥεβέκκα

Rhebekka

the 

ho

statement

ῥῆμα

rhēma

Ēsau

Ἠσαῦ

Ēsau

the 

ho

son 

υἱός

huios

he

αὐτός

autos

the 

ho

senior

πρεσβύτερος

presbyteros

and

καί

kai

dispatch

πέμπω

pempō

call

καλέω

kaleō

Iakōb

Ἰακώβ

Iakōb

the 

ho

son 

υἱός

huios

he

αὐτός

autos

the 

ho

new

νέος

neos

and

καί

kai

he

αὐτός

autos

see!

ἰδού

idou

Ēsau

Ἠσαῦ

Ēsau

the 

ho

brother 

ἀδελφός

adelphos

of you

σοῦ

sou

threaten 

ἀπειλέω

apeileō

you 

σοί

soi

the 

ho

kill 

ἀποκτείνω

apokteinō

you 

σέ

se

💬📚
43

Now therefore, my son,

obey

my voice;

and arise,

flee

thou to Laban

my brother

to Haran;


Septuagint Literal:

now

νῦν

nyn

then 

οὖν

oun

child 

τέκνον

teknon

hear 

ἀκούω

akouō

of me

μοῦ

mou

the 

ho

voice

φωνή

phōnē

and

καί

kai

stand up

ἀνίστημι

anistēmi

run away 

ἀπόδραθι

apodrathi

into

εἰς

eis

the 

ho

Mesopotamia 

Μεσοποταμία

Mesopotamia

to

πρός

pros

Laban

Λαβαν

laban

the 

ho

brother 

ἀδελφός

adelphos

of me

μοῦ

mou

into

εἰς

eis

Charran

Χαρράν

Charran

💬📚
44

And tarry

with him a few

days,

until

thy brother's

fury

turn away;


Septuagint Literal:

and

καί

kai

dwell 

οἰκέω

oikeō

with

μετά

meta

he

αὐτός

autos

day 

ἡμέρα

hēmera

anyone

τις

tis

till

ἕως

heōs

the 

ho

turn away

ἀποστρέφω

apostrephō

the 

ho

provocation

θυμός

thymos

💬📚
45

Until thy brother's

anger

turn away

from thee, and he forget

that which thou hast done

to him: then I will send,

and fetch

thee from thence: why

should I be deprived

also of you both

in one

day?


Septuagint Literal:

and

καί

kai

the 

ho

passion

ὀργή

orgē

the 

ho

brother 

ἀδελφός

adelphos

of you

σοῦ

sou

from

ἀπό

apo

of you

σοῦ

sou

and

καί

kai

forget 

ἐπιλανθάνομαι

epilanthanomai

who

ὅς

hos

do

ποιέω

poieō

he

αὐτός

autos

and

καί

kai

send off/away 

ἀποστέλλω

apostellō

fetch 

μεταπέμπω

metapempō

you 

σέ

se

from there 

ἐκεῖθεν

ekeithen

lest

μήποτε

mēpote

make childless 

ἀτεκνωθῶ

ateknōthō

from

ἀπό

apo

the 

ho

two 

δύο

dyo

your 

ὑμῶν

hymōn

in 

ἐν

en

day 

ἡμέρα

hēmera

one

εἷς

heis

💬📚
46

And Rebekah

said

to Isaac,

I am weary

of my life

because

of the daughters

of Heth:

if Jacob

take

a wife

of the daughters

of Heth,

such as these which are of the daughters

of the land,

what good

shall my life

do me?


Septuagint Literal:

though

δέ

de

Rebecca 

Ῥεβέκκα

Rhebekka

to

πρός

pros

Isaak 

Ἰσαάκ

Isaak

burdened 

προσοχθίζω

prosochthizō

the 

ho

life

ζωή

zōē

of me

μοῦ

mou

through

διά

dia

the 

ho

daughter 

θυγάτηρ

thygatēr

the 

ho

son 

υἱός

huios

Chet

Χετ

chet

if

εἰ

ei

take

λαμβάνω

lambanō

Iakōb

Ἰακώβ

Iakōb

woman

γυνή

gynē

from

ἀπό

apo

the 

ho

daughter 

θυγάτηρ

thygatēr

the 

ho

earth

γῆ

this

οὗτος

houtos

so

ἵνα

hina

who?

τίς

tis

me 

μοί

moi

live

ζάω

zaō

Next Chapter: Genesis 28

Copyright © 2025 by Narrow Gate Bible Productions. All Rights Reserved.