Word
Game
Trivia
Study
Bible
Topics
What
Bible?

KJV & DRC Interlinear

Genesis 38 🔍 📕 📖

Judah and Tamar

💬📚
1

And it came to pass at that time,

that Judah

went down

from his brethren,

and turned

in to a certain

Adullamite,

whose name

was Hirah.


Septuagint Literal:

happen

γίνομαι

ginomai

though

δέ

de

in 

ἐν

en

the 

ho

season

καιρός

kairos

that 

ἐκεῖνος

ekeinos

step down

καταβαίνω

katabainō

Ioudas

Ἰούδας

Ioudas

from

ἀπό

apo

the 

ho

brother 

ἀδελφός

adelphos

he

αὐτός

autos

and

καί

kai

reach 

ἀφικνέομαι

aphikneomai

till

ἕως

heōs

to

πρός

pros

person

ἄνθρωπος

anthrōpos

anyone

τις

tis

Odollamitēs

Οδολλαμίτην

odollamitēn

who

ὅς

hos

name

ὄνομα

onoma

Iras 

Ιρας

iras

💬📚
2

And Judah

saw

there a daughter

of a certain

Canaanite,

whose name

was Shuah;

and he took her,

and went in

unto her.


Septuagint Literal:

and

καί

kai

view

ὁράω

horaō

there 

ἐκεῖ

ekei

Ioudas

Ἰούδας

Ioudas

daughter 

θυγάτηρ

thygatēr

person

ἄνθρωπος

anthrōpos

Chananaios

Χαναναῖος

Chananaios

who

ὅς

hos

name

ὄνομα

onoma

Saua

Σαυα

saua

and

καί

kai

take

λαμβάνω

lambanō

he

αὐτός

autos

and

καί

kai

enter

εἰσέρχομαι

eiserchomai

to

πρός

pros

he

αὐτός

autos

💬📚
3

And she conceived,

and bare

a son;

and he called

his name

Er.


Septuagint Literal:

and

καί

kai

take hold of

συλλαμβάνω

syllambanō

give birth

τίκτω

tiktō

son 

υἱός

huios

and

καί

kai

call

καλέω

kaleō

the 

ho

name

ὄνομα

onoma

he

αὐτός

autos

Ēr

Ἤρ

Ēr

💬📚
4

And she conceived

again, and bare

a son;

and she called

his name

Onan.


Septuagint Literal:

and

καί

kai

take hold of

συλλαμβάνω

syllambanō

yet

ἔτι

eti

give birth

τίκτω

tiktō

son 

υἱός

huios

and

καί

kai

call

καλέω

kaleō

the 

ho

name

ὄνομα

onoma

he

αὐτός

autos

Aunan

Αυναν

aunan

💬📚
5

And she yet again conceived,

and bare

a son;

and called

his name

Shelah:

and he was at Chezib,

when she bare

him.


Septuagint Literal:

and

καί

kai

add

προστίθημι

prostithēmi

yet

ἔτι

eti

give birth

τίκτω

tiktō

son 

υἱός

huios

and

καί

kai

call

καλέω

kaleō

the 

ho

name

ὄνομα

onoma

he

αὐτός

autos

Sēlōm

Σηλωμ

sēlōm

he

αὐτός

autos

though

δέ

de

be 

εἰμί

eimi

in 

ἐν

en

Chasbi

Χασβι

chasbi

whenever

ἡνίκα

hēnika

give birth

τίκτω

tiktō

he

αὐτός

autos

💬📚
6

And Judah

took

a wife

for Er

his firstborn,

whose name

was Tamar.


Septuagint Literal:

and

καί

kai

take

λαμβάνω

lambanō

Ioudas

Ἰούδας

Ioudas

woman

γυνή

gynē

Ēr

Ἤρ

Ēr

the 

ho

firstborn 

πρωτότοκος

prōtotokos

he

αὐτός

autos

who

ὅς

hos

name

ὄνομα

onoma

Thamar 

Θάμαρ

Thamar

💬📚
7

And Er,

Judah's

firstborn,

was wicked

in the sight

of the LORD;

and the LORD

slew

him.


Septuagint Literal:

happen

γίνομαι

ginomai

though

δέ

de

Ēr

Ἤρ

Ēr

firstborn 

πρωτότοκος

prōtotokos

Iouda

Ἰούδα

Iouda

harmful

πονηρός

ponēros

next to

ἐναντίον

enantion

lord

κύριος

kyrios

and

καί

kai

kill 

ἀποκτείνω

apokteinō

he

αὐτός

autos

the 

ho

God 

θεός

theos

💬📚
8

And Judah

said

unto Onan,

Go in

unto thy brother's

wife,

and marry

her, and raise up

seed

to thy brother.


Septuagint Literal:

though

δέ

de

Ioudas

Ἰούδας

Ioudas

the 

ho

Aunan

Αυναν

aunan

enter

εἰσέρχομαι

eiserchomai

to

πρός

pros

the 

ho

woman

γυνή

gynē

the 

ho

brother 

ἀδελφός

adelphos

of you

σοῦ

sou

and

καί

kai

marry 

γάμβρευσαι

gambreusai

he

αὐτός

autos

and

καί

kai

stand up

ἀνίστημι

anistēmi

seed 

σπέρμα

sperma

the 

ho

brother 

ἀδελφός

adelphos

of you

σοῦ

sou

💬📚
9

And Onan

knew

that the seed

should not be his; and it came to pass, when

he went in

unto his brother's

wife,

that he spilled

it on the ground,

lest

that he should give

seed

to his brother.


Septuagint Literal:

know 

γινώσκω

ginōskō

though

δέ

de

Aunan

Αυναν

aunan

since

ὅτι

hoti

not 

οὐ

ou

he

αὐτός

autos

be 

εἰμί

eimi

the 

ho

seed 

σπέρμα

sperma

happen

γίνομαι

ginomai

when

ὅταν

hotan

enter

εἰσέρχομαι

eiserchomai

to

πρός

pros

the 

ho

woman

γυνή

gynē

the 

ho

brother 

ἀδελφός

adelphos

he

αὐτός

autos

pour out

ἐκχέω

ekcheō

in

ἐπί

epi

the 

ho

earth

γῆ

the 

ho

not 

μή

give

δίδωμι

didōmi

seed 

σπέρμα

sperma

the 

ho

brother 

ἀδελφός

adelphos

he

αὐτός

autos

💬📚
10

And the thing which

he did

displeased

the LORD:

wherefore he slew

him also.


Septuagint Literal:

harmful

πονηρός

ponēros

though

δέ

de

shine

φαίνω

phainō

next to

ἐναντίον

enantion

the 

ho

God 

θεός

theos

since

ὅτι

hoti

do

ποιέω

poieō

this

οὗτος

houtos

and

καί

kai

put to death 

θανατόω

thanatoō

and

καί

kai

this

οὗτος

houtos

💬📚
11

Then said

Judah

to Tamar

his daughter in law,

Remain

a widow

at thy father's

house,

till Shelah

my son

be grown:

for he said,

Lest peradventure he die

also, as his brethren

did. And Tamar

went

and dwelt

in her father's

house.


Septuagint Literal:

though

δέ

de

Ioudas

Ἰούδας

Ioudas

Thamar 

Θάμαρ

Thamar

the 

ho

bride

νύμφη

nymphē

he

αὐτός

autos

sit

κάθημαι

kathēmai

widow 

χήρα

chēra

in 

ἐν

en

the 

ho

home

οἶκος

oikos

the 

ho

father 

πατήρ

patēr

of you

σοῦ

sou

till

ἕως

heōs

great

μέγας

megas

happen

γίνομαι

ginomai

Sēlōm

Σηλωμ

sēlōm

the 

ho

son 

υἱός

huios

of me

μοῦ

mou

for 

γάρ

gar

lest

μήποτε

mēpote

die 

ἀποθνῄσκω

apothnēskō

and

καί

kai

this

οὗτος

houtos

just as 

ὥσπερ

hōsper

the 

ho

brother 

ἀδελφός

adelphos

he

αὐτός

autos

go off

ἀπέρχομαι

aperchomai

though

δέ

de

Thamar 

Θάμαρ

Thamar

sit

κάθημαι

kathēmai

in 

ἐν

en

the 

ho

home

οἶκος

oikos

the 

ho

father 

πατήρ

patēr

he

αὐτός

autos

💬📚
12

And in process

of time

the daughter

of Shuah

Judah's

wife

died;

and Judah

was comforted,

and went up

unto his sheepshearers

to Timnath,

he and his friend

Hirah

the Adullamite.


Septuagint Literal:

multiply 

πληθύνω

plēthynō

though

δέ

de

the 

ho

day 

ἡμέρα

hēmera

and

καί

kai

die 

ἀποθνῄσκω

apothnēskō

Saua

Σαυα

saua

the 

ho

woman

γυνή

gynē

Iouda

Ἰούδα

Iouda

and

καί

kai

counsel

παρακαλέω

parakaleō

Ioudas

Ἰούδας

Ioudas

step up

ἀναβαίνω

anabainō

in

ἐπί

epi

the 

ho

shear

κείρω

keirō

the 

ho

sheep 

πρόβατον

probaton

he

αὐτός

autos

he

αὐτός

autos

and

καί

kai

Iras 

Ιρας

iras

the 

ho

shepherd 

ποιμήν

poimēn

he

αὐτός

autos

the 

ho

Odollamitēs

Οδολλαμίτης

odollamitēs

into

εἰς

eis

Thamna 

Θαμνα

thamna

💬📚
13

And it was told

Tamar,

saying,

Behold thy father in law

goeth up

to Timnath

to shear

his sheep.


Septuagint Literal:

and

καί

kai

report 

ἀπαγγέλλω

apangellō

Thamar 

Θάμαρ

Thamar

the 

ho

bride

νύμφη

nymphē

he

αὐτός

autos

tell

λέγω

legō

see!

ἰδού

idou

the 

ho

father-in-law 

πενθερός

pentheros

of you

σοῦ

sou

step up

ἀναβαίνω

anabainō

into

εἰς

eis

Thamna 

Θαμνα

thamna

shear

κείρω

keirō

the 

ho

sheep 

πρόβατον

probaton

he

αὐτός

autos

💬📚
14

And she put

her widow's

garments

off

from her, and covered her

with a vail,

and wrapped herself,

and sat in

an open

place,

which is by the way

to Timnath;

for she saw

that Shelah

was grown,

and she was not given

unto him to wife.


Septuagint Literal:

and

καί

kai

disconnect

περιαιρέω

periaireō

the 

ho

clothing

ἱμάτιον

himation

the 

ho

widowhood 

χηρεύσεως

chēreuseōs

from

ἀπό

apo

of himself

ἑαυτοῦ

heautou

drape

περιβάλλω

periballō

shift 

θέριστρον

theristron

and

καί

kai

make up the face 

ἐκαλλωπίσατο

ekallōpisato

and

καί

kai

sit down

καθίζω

kathizō

to

πρός

pros

the 

ho

gate 

πύλη

pylē

Ainan

Αιναν

ainan

who

ὅς

hos

be 

εἰμί

eimi

in 

ἐν

en

passing 

πάροδος

parodos

Thamna 

Θαμνα

thamna

view

ὁράω

horaō

for 

γάρ

gar

since

ὅτι

hoti

great

μέγας

megas

happen

γίνομαι

ginomai

Sēlōm

Σηλωμ

sēlōm

he

αὐτός

autos

though

δέ

de

not 

οὐ

ou

give

δίδωμι

didōmi

he

αὐτός

autos

he

αὐτός

autos

woman

γυνή

gynē

💬📚
15

When Judah

saw her,

he thought

her to be an harlot;

because she had covered

her face.


Septuagint Literal:

and

καί

kai

view

ὁράω

horaō

he

αὐτός

autos

Ioudas

Ἰούδας

Ioudas

imagine

δοκέω

dokeō

he

αὐτός

autos

prostitute 

πόρνη

pornē

be 

εἰμί

eimi

veil 

κατακαλύπτω

katakalyptō

for 

γάρ

gar

the 

ho

face

πρόσωπον

prosōpon

he

αὐτός

autos

and

καί

kai

not 

οὐ

ou

recognize

ἐπιγινώσκω

epiginōskō

he

αὐτός

autos

💬📚
16

And he turned

unto her by the way,

and said,

Go to,

I pray thee, let me come in

unto thee; (for he knew

not that she was his daughter in law.

) And she said,

What wilt thou give

me, that thou mayest come in

unto me?


Septuagint Literal:

deviate

ἐκκλίνω

ekklinō

though

δέ

de

to

πρός

pros

he

αὐτός

autos

the 

ho

way

ὁδός

hodos

and

καί

kai

he

αὐτός

autos

allow

ἐάω

eaō

me 

μέ

me

enter

εἰσέρχομαι

eiserchomai

to

πρός

pros

you 

σέ

se

not 

οὐ

ou

for 

γάρ

gar

know 

γινώσκω

ginōskō

since

ὅτι

hoti

the 

ho

bride

νύμφη

nymphē

he

αὐτός

autos

be 

εἰμί

eimi

the 

ho

though

δέ

de

who?

τίς

tis

me 

μοί

moi

give

δίδωμι

didōmi

and if

ἐάν

ean

enter

εἰσέρχομαι

eiserchomai

to

πρός

pros

me 

μέ

me

💬📚
17

And he said,

I will send

thee a kid

from the flock.

And she said,

Wilt thou give

me a pledge,

till thou send

it?


Septuagint Literal:

the 

ho

though

δέ

de

ἐγώ

egō

you 

σοί

soi

send off/away 

ἀποστέλλω

apostellō

kid 

ἔριφος

eriphos

goat 

αἰγῶν

aigōn

from

ἐκ

ek

the 

ho

sheep 

πρόβατον

probaton

the 

ho

though

δέ

de

and if

ἐάν

ean

give

δίδωμι

didōmi

collateral 

ἀρραβών

arrabōn

till

ἕως

heōs

the 

ho

send off/away 

ἀποστέλλω

apostellō

you 

σέ

se

💬📚
18

And he said,

What

pledge

shall I give

thee? And she said,

Thy signet,

and thy bracelets,

and thy staff

that is in thine hand.

And he gave

it her, and came in

unto her, and she conceived

by him.


Septuagint Literal:

the 

ho

though

δέ

de

who?

τίς

tis

the 

ho

collateral 

ἀρραβών

arrabōn

you 

σοί

soi

give

δίδωμι

didōmi

the 

ho

though

δέ

de

the 

ho

ring 

δακτύλιος

daktylios

of you

σοῦ

sou

and

καί

kai

the 

ho

signet cord 

ὁρμίσκον

hormiskon

and

καί

kai

the 

ho

rod 

ῥάβδος

rhabdos

the 

ho

in 

ἐν

en

the 

ho

hand 

χείρ

cheir

of you

σοῦ

sou

and

καί

kai

give

δίδωμι

didōmi

he

αὐτός

autos

and

καί

kai

enter

εἰσέρχομαι

eiserchomai

to

πρός

pros

he

αὐτός

autos

and

καί

kai

in 

ἐν

en

stomach

γαστήρ

gastēr

take

λαμβάνω

lambanō

from

ἐκ

ek

he

αὐτός

autos

💬📚
19

And she arose,

and went away,

and laid by

her vail

from her, and put on

the garments

of her widowhood.


Septuagint Literal:

and

καί

kai

stand up

ἀνίστημι

anistēmi

go off

ἀπέρχομαι

aperchomai

and

καί

kai

disconnect

περιαιρέω

periaireō

the 

ho

shift 

θέριστρον

theristron

from

ἀπό

apo

of himself

ἑαυτοῦ

heautou

and

καί

kai

dress in

ἐνδύω

endyō

the 

ho

clothing

ἱμάτιον

himation

the 

ho

widowhood 

χηρεύσεως

chēreuseōs

he

αὐτός

autos

💬📚
20

And Judah

sent

the kid

by the hand

of his friend

the Adullamite,

to receive

his pledge

from the woman's

hand:

but he found her

not.


Septuagint Literal:

send off/away 

ἀποστέλλω

apostellō

though

δέ

de

Ioudas

Ἰούδας

Ioudas

the 

ho

kid 

ἔριφος

eriphos

from

ἐκ

ek

goat 

αἰγῶν

aigōn

in 

ἐν

en

hand 

χείρ

cheir

the 

ho

shepherd 

ποιμήν

poimēn

he

αὐτός

autos

the 

ho

Odollamitēs

Οδολλαμίτου

odollamitou

obtain 

κομίζω

komizō

the 

ho

collateral 

ἀρραβών

arrabōn

from

παρά

para

the 

ho

woman

γυνή

gynē

and

καί

kai

not 

οὐ

ou

find 

εὑρίσκω

heuriskō

he

αὐτός

autos

💬📚
21

Then he asked

the men

of that place,

saying,

Where is the harlot,

that was openly

by the way side?

And they said,

There was no harlot

in this

place.


Septuagint Literal:

interrogate

ἐπερωτάω

eperōtaō

though

δέ

de

the 

ho

man

ἀνήρ

anēr

the 

ho

from

ἐκ

ek

the 

ho

place

τόπος

topos

where? 

ποῦ

pou

be 

εἰμί

eimi

the 

ho

prostitute 

πόρνη

pornē

the 

ho

happen

γίνομαι

ginomai

in 

ἐν

en

Ainan

Αιναν

ainan

in

ἐπί

epi

the 

ho

way

ὁδός

hodos

and

καί

kai

not 

οὐ

ou

be 

εἰμί

eimi

in that place

ἐνταῦθα

entautha

prostitute 

πόρνη

pornē

💬📚
22

And he returned

to Judah,

and said,

I cannot

find

her; and also the men

of the place

said,

that there was no harlot

in this place.


Septuagint Literal:

and

καί

kai

turn away

ἀποστρέφω

apostrephō

to

πρός

pros

Ioudas

Ἰούδας

Ioudas

and

καί

kai

not 

οὐ

ou

find 

εὑρίσκω

heuriskō

and

καί

kai

the 

ho

person

ἄνθρωπος

anthrōpos

the 

ho

from

ἐκ

ek

the 

ho

place

τόπος

topos

tell

λέγω

legō

not 

μή

be 

εἰμί

eimi

here 

ὧδε

hōde

prostitute 

πόρνη

pornē

💬📚
23

And Judah

said,

Let her take

it to her, lest we be shamed:

behold, I sent

this kid,

and thou hast not found

her.


Septuagint Literal:

though

δέ

de

Ioudas

Ἰούδας

Ioudas

have

ἔχω

echō

he

αὐτός

autos

but 

ἀλλά

alla

lest

μήποτε

mēpote

ridicule 

καταγελάω

katagelaō

ἐγώ

egō

first of all 

μέν

men

send off/away 

ἀποστέλλω

apostellō

the 

ho

kid 

ἔριφος

eriphos

this

οὗτος

houtos

you 

σύ

sy

though

δέ

de

not 

οὐ

ou

find 

εὑρίσκω

heuriskō

💬📚
24

And it came to pass about three

months

after, that it was told

Judah,

saying,

Tamar

thy daughter in law

hath played the harlot;

and also, behold, she is with child

by whoredom.

And Judah

said,

Bring her forth,

and let her be burnt.


Septuagint Literal:

happen

γίνομαι

ginomai

though

δέ

de

with

μετά

meta

three months 

τρίμηνος

trimēnos

report 

ἀπαγγέλλω

apangellō

the 

ho

Iouda

Ἰούδα

Iouda

tell

λέγω

legō

prostitute out/herself

ἐκπορνεύω

ekporneuō

Thamar 

Θάμαρ

Thamar

the 

ho

bride

νύμφη

nymphē

of you

σοῦ

sou

and

καί

kai

see!

ἰδού

idou

in 

ἐν

en

stomach

γαστήρ

gastēr

have

ἔχω

echō

from

ἐκ

ek

prostitution

πορνεία

porneia

though

δέ

de

Ioudas

Ἰούδας

Ioudas

lead out

ἐξάγω

exagō

he

αὐτός

autos

and

καί

kai

burn up 

κατακαίω

katakaiō

💬📚
25

When she was brought forth,

she sent

to her father in law,

saying,

By the man,

whose these are, am I with child:

and she said,

Discern,

I pray thee, whose are these, the signet,

and bracelets,

and staff.


Septuagint Literal:

he

αὐτός

autos

though

δέ

de

lead

ἄγω

agō

send off/away 

ἀποστέλλω

apostellō

to

πρός

pros

the 

ho

father-in-law 

πενθερός

pentheros

he

αὐτός

autos

tell

λέγω

legō

from

ἐκ

ek

the 

ho

person

ἄνθρωπος

anthrōpos

who?

τίς

tis

this

οὗτος

houtos

be 

εἰμί

eimi

ἐγώ

egō

in 

ἐν

en

stomach

γαστήρ

gastēr

have

ἔχω

echō

and

καί

kai

recognize

ἐπιγινώσκω

epiginōskō

who?

τίς

tis

the 

ho

ring 

δακτύλιος

daktylios

and

καί

kai

the 

ho

signet cord 

ὁρμίσκος

hormiskos

and

καί

kai

the 

ho

rod 

ῥάβδος

rhabdos

this

οὗτος

houtos

💬📚
26

And Judah

acknowledged

them, and said,

She hath been more righteous

than I; because that I gave

her not to Shelah

my son.

And he knew her

again

no more.


Septuagint Literal:

recognize

ἐπιγινώσκω

epiginōskō

though

δέ

de

Ioudas

Ἰούδας

Ioudas

and

καί

kai

justify 

δικαιόω

dikaioō

Thamar 

Θάμαρ

Thamar

or

ē

ἐγώ

egō

who

ὅς

hos

for the sake of

ἕνεκεν

heneken

not 

οὐ

ou

give

δίδωμι

didōmi

he

αὐτός

autos

Sēlōm

Σηλωμ

sēlōm

the 

ho

son 

υἱός

huios

of me

μοῦ

mou

and

καί

kai

not 

οὐ

ou

add

προστίθημι

prostithēmi

yet

ἔτι

eti

the 

ho

know 

γινώσκω

ginōskō

he

αὐτός

autos

Birth of Perez and Zerah

💬📚
27

And it came to pass in the time

of her travail,

that, behold, twins

were in her womb.


Septuagint Literal:

happen

γίνομαι

ginomai

though

δέ

de

whenever

ἡνίκα

hēnika

give birth

τίκτω

tiktō

and

καί

kai

further

ὅδε

hode

be 

εἰμί

eimi

twin 

δίδυμα

didyma

in 

ἐν

en

the 

ho

stomach

γαστήρ

gastēr

he

αὐτός

autos

💬📚
28

And it came to pass, when she travailed,

that the one put out

his hand:

and the midwife

took

and bound

upon his hand

a scarlet thread,

saying,

This came out

first.


Septuagint Literal:

happen

γίνομαι

ginomai

though

δέ

de

in 

ἐν

en

the 

ho

give birth

τίκτω

tiktō

he

αὐτός

autos

the 

ho

one

εἷς

heis

put out before 

προεξήνεγκεν

proexēnenken

the 

ho

hand 

χείρ

cheir

take

λαμβάνω

lambanō

though

δέ

de

the 

ho

midwife 

μαῖα

maia

bind

δέω

deō

in

ἐπί

epi

the 

ho

hand 

χείρ

cheir

he

αὐτός

autos

scarlet 

κόκκινος

kokkinos

tell

λέγω

legō

this

οὗτος

houtos

come out

ἐξέρχομαι

exerchomai

earlier 

πρότερος

proteros

💬📚
29

And it came to pass, as he drew back

his hand,

that, behold, his brother

came out:

and she said,

How hast thou broken forth?

this breach

be upon thee: therefore his name

was called

Pharez.


Septuagint Literal:

as

ὡς

hōs

though

δέ

de

gather together

ἐπισυνάγω

episynagō

the 

ho

hand 

χείρ

cheir

and

καί

kai

straight

εὐθύς

euthys

come out

ἐξέρχομαι

exerchomai

the 

ho

brother 

ἀδελφός

adelphos

he

αὐτός

autos

the 

ho

though

δέ

de

who?

τίς

tis

cut through 

διεκόπη

diekopē

through

διά

dia

you 

σέ

se

fence

φραγμός

phragmos

and

καί

kai

call

καλέω

kaleō

the 

ho

name

ὄνομα

onoma

he

αὐτός

autos

Phares

Φαρές

Phares

💬📚
30

And afterward

came out

his brother,

that had the scarlet thread

upon his hand:

and his name

was called

Zarah.


Septuagint Literal:

and

καί

kai

with

μετά

meta

this

οὗτος

houtos

come out

ἐξέρχομαι

exerchomai

the 

ho

brother 

ἀδελφός

adelphos

he

αὐτός

autos

in

ἐπί

epi

who

ὅς

hos

be 

εἰμί

eimi

in

ἐπί

epi

the 

ho

hand 

χείρ

cheir

he

αὐτός

autos

the 

ho

scarlet 

κόκκινος

kokkinos

and

καί

kai

call

καλέω

kaleō

the 

ho

name

ὄνομα

onoma

he

αὐτός

autos

Zara 

Ζαρά

Zara

Next Chapter: Genesis 39

Copyright © 2025 by Narrow Gate Bible Productions. All Rights Reserved.