Word
Game
Trivia
Study
Bible
Topics
What
Bible?

KJV & DRC Interlinear

Genesis 41 🔍 📕 📖

Dreams of Pharaoh

💬📚
1

And it came to pass at the end

of two full

years,

that Pharaoh

dreamed:

and, behold, he stood

by the river.


Septuagint Literal:

happen

γίνομαι

ginomai

though

δέ

de

with

μετά

meta

two 

δύο

dyo

year 

ἔτος

etos

day 

ἡμέρα

hēmera

Pharaō

Φαραώ

Pharaō

view

ὁράω

horaō

dream 

ἐνύπνιον

enypnion

suppose 

οἴμαι

oimai

stand

ἵστημι

histēmi

in

ἐπί

epi

the 

ho

river 

ποταμός

potamos

💬📚
2

And, behold, there came up

out of the river

seven

well

favoured

kine

and fatfleshed;

and they fed

in a meadow.


Septuagint Literal:

and

καί

kai

see!

ἰδού

idou

just as 

ὥσπερ

hōsper

from

ἐκ

ek

the 

ho

river 

ποταμός

potamos

step up

ἀναβαίνω

anabainō

seven 

ἑπτά

hepta

ox 

βοῦς

bous

fine

καλός

kalos

the 

ho

aspect

εἶδος

eidos

and

καί

kai

select

ἐκλεκτός

eklektos

the 

ho

flesh 

σάρξ

sarx

and

καί

kai

pasture

βόσκω

boskō

in 

ἐν

en

the 

ho

reed-grass 

ἄχει

achei

💬📚
3

And, behold, seven

other

kine

came up

after them

out of the river,

ill

favoured

and leanfleshed;

and stood

by

the other kine

upon the brink

of the river.


Septuagint Literal:

another

ἄλλος

allos

though

δέ

de

seven 

ἑπτά

hepta

ox 

βοῦς

bous

step up

ἀναβαίνω

anabainō

with

μετά

meta

this

οὗτος

houtos

from

ἐκ

ek

the 

ho

river 

ποταμός

potamos

sordid

αἰσχρός

aischros

the 

ho

aspect

εἶδος

eidos

and

καί

kai

thin 

λεπταὶ

leptai

the 

ho

flesh 

σάρξ

sarx

and

καί

kai

graze 

ἐνέμοντο

enemonto

from

παρά

para

the 

ho

ox 

βοῦς

bous

from

παρά

para

the 

ho

lip

χεῖλος

cheilos

the 

ho

river 

ποταμός

potamos

💬📚
4

And the ill

favoured

and leanfleshed

kine

did eat up

the seven

well

favoured

and fat

kine.

So Pharaoh

awoke.


Septuagint Literal:

and

καί

kai

consume

κατεσθίω

katesthiō

the 

ho

seven 

ἑπτά

hepta

ox 

βοῦς

bous

the 

ho

sordid

αἰσχρός

aischros

and

καί

kai

thin 

λεπταὶ

leptai

the 

ho

flesh 

σάρξ

sarx

the 

ho

seven 

ἑπτά

hepta

ox 

βοῦς

bous

the 

ho

fine

καλός

kalos

the 

ho

aspect

εἶδος

eidos

and

καί

kai

the 

ho

select

ἐκλεκτός

eklektos

rise

ἐγείρω

egeirō

though

δέ

de

Pharaō

Φαραώ

Pharaō

💬📚
5

And he slept

and dreamed

the second time:

and, behold, seven

ears of corn

came up

upon one

stalk,

rank

and good.


Septuagint Literal:

and

καί

kai

dream 

ἐνυπνιάζομαι

enypniazomai

the 

ho

second 

δεύτερος

deuteros

and

καί

kai

see!

ἰδού

idou

seven 

ἑπτά

hepta

head of grain 

στάχυς

stachys

step up

ἀναβαίνω

anabainō

in 

ἐν

en

stem 

πυθμένι

pythmeni

one

εἷς

heis

select

ἐκλεκτός

eklektos

and

καί

kai

fine

καλός

kalos

💬📚
6

And, behold, seven

thin

ears

and blasted

with the east wind

sprung up

after them.


Septuagint Literal:

another

ἄλλος

allos

though

δέ

de

seven 

ἑπτά

hepta

head of grain 

στάχυς

stachys

thin 

λεπτοὶ

leptoi

and

καί

kai

blasted by gales 

ἀνεμόφθοροι

anemophthoroi

sprout up 

ἀνεφύοντο

anephyonto

with

μετά

meta

he

αὐτός

autos

💬📚
7

And the seven thin

ears

devoured

the seven

rank

and full

ears.

And Pharaoh

awoke,

and, behold, it was a dream.


Septuagint Literal:

and

καί

kai

swallow

καταπίνω

katapinō

the 

ho

seven 

ἑπτά

hepta

head of grain 

στάχυς

stachys

the 

ho

thin 

λεπτοὶ

leptoi

and

καί

kai

blasted by gales 

ἀνεμόφθοροι

anemophthoroi

the 

ho

seven 

ἑπτά

hepta

head of grain 

στάχυς

stachys

the 

ho

select

ἐκλεκτός

eklektos

and

καί

kai

the 

ho

full 

πλήρης

plērēs

rise

ἐγείρω

egeirō

though

δέ

de

Pharaō

Φαραώ

Pharaō

and

καί

kai

be 

εἰμί

eimi

dream 

ἐνύπνιον

enypnion

💬📚
8

And it came to pass in the morning

that his spirit

was troubled;

and he sent

and called

for all the magicians

of Egypt,

and all the wise men

thereof: and Pharaoh

told

them his dream;

but there was none that could interpret

them unto Pharaoh.


Septuagint Literal:

happen

γίνομαι

ginomai

though

δέ

de

early 

πρωΐ

prōi

and

καί

kai

stir up

ταράσσω

tarassō

the 

ho

soul 

ψυχή

psychē

he

αὐτός

autos

and

καί

kai

send off/away 

ἀποστέλλω

apostellō

call

καλέω

kaleō

all

πᾶς

pas

the 

ho

expositor 

ἐξηγητὰς

exēgētas

Aigyptos

Αἴγυπτος

Aigyptos

and

καί

kai

all

πᾶς

pas

the 

ho

wise 

σοφός

sophos

he

αὐτός

autos

and

καί

kai

narrate

διηγέομαι

diēgeomai

he

αὐτός

autos

Pharaō

Φαραώ

Pharaō

the 

ho

dream 

ἐνύπνιον

enypnion

and

καί

kai

not 

οὐ

ou

be 

εἰμί

eimi

the 

ho

report 

ἀπαγγέλλω

apangellō

he

αὐτός

autos

the 

ho

Pharaō

Φαραώ

Pharaō

💬📚
9

Then spake

the chief

butler

unto Pharaoh,

saying,

I do remember

my faults

this day:


Septuagint Literal:

and

καί

kai

talk

λαλέω

laleō

the 

ho

chief cup-bearer 

ἀρχιοινοχόος

archioinochoos

to

πρός

pros

Pharaō

Φαραώ

Pharaō

tell

λέγω

legō

the 

ho

sin

ἁμαρτία

hamartia

of me

μοῦ

mou

remind

ἀναμιμνήσκω

anamimnēskō

today

σήμερον

sēmeron

💬📚
10

Pharaoh

was wroth

with his servants,

and put

me in ward

in the captain

of the guard's

house,

both me and the chief

baker:


Septuagint Literal:

Pharaō

Φαραώ

Pharaō

impassioned

ὀργίζω

orgizō

the 

ho

child

παῖς

pais

he

αὐτός

autos

and

καί

kai

put

τίθημι

tithēmi

us 

ἡμᾶς

hēmas

in 

ἐν

en

prison

φυλακή

phylakē

in 

ἐν

en

the 

ho

home

οἶκος

oikos

the 

ho

chief cook

ἀρχιμαγείρου

archimageirou

me 

ἐμέ

eme

both

τέ

te

and

καί

kai

the 

ho

chief baker 

ἀρχισιτοποιόν

archisitopoion

💬📚
11

And we dreamed

a dream

in one

night,

I and he; we dreamed

each man

according to the interpretation

of his dream.


Septuagint Literal:

and

καί

kai

view

ὁράω

horaō

dream 

ἐνύπνιον

enypnion

in 

ἐν

en

night 

νύξ

nyx

one

εἷς

heis

ἐγώ

egō

both

τέ

te

and

καί

kai

he

αὐτός

autos

each 

ἕκαστος

hekastos

down

κατά

kata

the 

ho

of himself

ἑαυτοῦ

heautou

dream 

ἐνύπνιον

enypnion

view

ὁράω

horaō

💬📚
12

And there was there with us a young man,

an Hebrew,

servant

to the captain

of the guard;

and we told

him, and he interpreted

to us our dreams;

to each man

according to his dream

he did interpret.


Septuagint Literal:

be 

εἰμί

eimi

though

δέ

de

there 

ἐκεῖ

ekei

with

μετά

meta

our 

ἡμῶν

hēmōn

young man 

νεανίσκος

neaniskos

child

παῖς

pais

Hebrew 

Ἑβραῖος

Hebraios

the 

ho

chief cook

ἀρχιμαγείρου

archimageirou

and

καί

kai

narrate

διηγέομαι

diēgeomai

he

αὐτός

autos

and

καί

kai

compare

συγκρίνω

synkrinō

us 

ἡμῖν

hēmin

💬📚
13

And it came to pass, as he interpreted

to us, so it was; me he restored

unto mine office,

and him he hanged.


Septuagint Literal:

happen

γίνομαι

ginomai

though

δέ

de

just as/like 

καθώς

kathōs

compare

συγκρίνω

synkrinō

us 

ἡμῖν

hēmin

so

οὕτως

houtōs

and

καί

kai

converge

συμβαίνω

symbainō

me 

ἐμέ

eme

both

τέ

te

restore

ἀποκαθίστημι

apokathistēmi

in

ἐπί

epi

the 

ho

origin

ἀρχή

archē

of me

μοῦ

mou

that 

ἐκεῖνος

ekeinos

though

δέ

de

hang 

κρεμάννυμι

kremannymi

Joseph Interprets Pharaoh's Dreams

💬📚
14

Then Pharaoh

sent

and called

Joseph,

and they brought him hastily

out of the dungeon:

and he shaved

himself, and changed

his raiment,

and came in

unto Pharaoh.


Septuagint Literal:

send off/away 

ἀποστέλλω

apostellō

though

δέ

de

Pharaō

Φαραώ

Pharaō

call

καλέω

kaleō

the 

ho

Iōsēph

Ἰωσήφ

Iōsēph

and

καί

kai

lead out

ἐξάγω

exagō

he

αὐτός

autos

from

ἐκ

ek

the 

ho

stronghold 

ὀχύρωμα

ochyrōma

and

καί

kai

shave 

ξυράω

xyraō

he

αὐτός

autos

and

καί

kai

change 

ἀλλάσσω

allassō

the 

ho

robe 

στολή

stolē

he

αὐτός

autos

and

καί

kai

come

ἔρχομαι

erchomai

to

πρός

pros

Pharaō

Φαραώ

Pharaō

💬📚
15

And Pharaoh

said

unto Joseph,

I have dreamed

a dream,

and there is none that can interpret

it: and I have heard

say

of thee, that thou canst understand

a dream

to interpret

it.


Septuagint Literal:

though

δέ

de

Pharaō

Φαραώ

Pharaō

the 

ho

Iōsēph

Ἰωσήφ

Iōsēph

dream 

ἐνύπνιον

enypnion

view

ὁράω

horaō

and

καί

kai

the 

ho

compare

συγκρίνω

synkrinō

not 

οὐ

ou

be 

εἰμί

eimi

he

αὐτός

autos

ἐγώ

egō

though

δέ

de

hear 

ἀκούω

akouō

about

περί

peri

of you

σοῦ

sou

tell

λέγω

legō

hear 

ἀκούω

akouō

you 

σέ

se

dream 

ἐνύπνιον

enypnion

compare

συγκρίνω

synkrinō

he

αὐτός

autos

💬📚
16

And Joseph

answered

Pharaoh,

saying,

It is not in me:

God

shall give

Pharaoh

an answer

of peace.


Septuagint Literal:

respond 

ἀποκρίνομαι

apokrinomai

though

δέ

de

Iōsēph

Ἰωσήφ

Iōsēph

the 

ho

Pharaō

Φαραώ

Pharaō

without 

ἄνευ

aneu

the 

ho

God 

θεός

theos

not 

οὐ

ou

respond 

ἀποκρίνομαι

apokrinomai

the 

ho

salvation

σωτήριος

sōtērios

Pharaō

Φαραώ

Pharaō

💬📚
17

And Pharaoh

said

unto Joseph,

In my dream,

behold, I stood

upon the bank

of the river:


Septuagint Literal:

talk

λαλέω

laleō

though

δέ

de

Pharaō

Φαραώ

Pharaō

the 

ho

Iōsēph

Ἰωσήφ

Iōsēph

tell

λέγω

legō

in 

ἐν

en

the 

ho

slumber

ὕπνος

hypnos

of me

μοῦ

mou

suppose 

οἴμαι

oimai

stand

ἵστημι

histēmi

from

παρά

para

the 

ho

lip

χεῖλος

cheilos

the 

ho

river 

ποταμός

potamos

💬📚
18

And, behold, there came up

out of the river

seven

kine,

fatfleshed

and well

favoured;

and they fed

in a meadow:


Septuagint Literal:

and

καί

kai

just as 

ὥσπερ

hōsper

from

ἐκ

ek

the 

ho

river 

ποταμός

potamos

step up

ἀναβαίνω

anabainō

seven 

ἑπτά

hepta

ox 

βοῦς

bous

fine

καλός

kalos

the 

ho

aspect

εἶδος

eidos

and

καί

kai

select

ἐκλεκτός

eklektos

the 

ho

flesh 

σάρξ

sarx

and

καί

kai

graze 

ἐνέμοντο

enemonto

in 

ἐν

en

the 

ho

reed-grass 

ἄχει

achei

💬📚
19

And, behold, seven

other

kine

came up

after them,

poor

and very

ill

favoured

and leanfleshed,

such

as I never

saw

in all the land

of Egypt

for badness:


Septuagint Literal:

and

καί

kai

see!

ἰδού

idou

seven 

ἑπτά

hepta

ox 

βοῦς

bous

different

ἕτερος

heteros

step up

ἀναβαίνω

anabainō

in back

ὀπίσω

opisō

he

αὐτός

autos

from

ἐκ

ek

the 

ho

river 

ποταμός

potamos

harmful

πονηρός

ponēros

and

καί

kai

sordid

αἰσχρός

aischros

the 

ho

aspect

εἶδος

eidos

and

καί

kai

thin 

λεπταὶ

leptai

the 

ho

flesh 

σάρξ

sarx

kind that

οἵος

hoios

not 

οὐ

ou

view

ὁράω

horaō

such

τοιοῦτος

toioutos

in 

ἐν

en

whole

ὅλος

holos

earth

γῆ

Aigyptos

Αἴγυπτος

Aigyptos

sordid

αἰσχρός

aischros

💬📚
20

And the lean

and the ill favoured

kine

did eat up

the first

seven

fat

kine:


Septuagint Literal:

and

καί

kai

consume

κατεσθίω

katesthiō

the 

ho

seven 

ἑπτά

hepta

ox 

βοῦς

bous

the 

ho

sordid

αἰσχρός

aischros

and

καί

kai

thin 

λεπταὶ

leptai

the 

ho

seven 

ἑπτά

hepta

ox 

βοῦς

bous

the 

ho

first

πρῶτος

prōtos

the 

ho

fine

καλός

kalos

and

καί

kai

select

ἐκλεκτός

eklektos

💬📚
21

And when they had eaten them up,

it could not be known

that they had eaten them;

but they were still

ill favoured,

as at the beginning.

So I awoke.


Septuagint Literal:

and

καί

kai

enter

εἰσέρχομαι

eiserchomai

into

εἰς

eis

the 

ho

insides

κοιλία

koilia

he

αὐτός

autos

and

καί

kai

not 

οὐ

ou

distinguishable 

διάδηλοι

diadēloi

happen

γίνομαι

ginomai

since

ὅτι

hoti

enter

εἰσέρχομαι

eiserchomai

into

εἰς

eis

the 

ho

insides

κοιλία

koilia

he

αὐτός

autos

and

καί

kai

the 

ho

sight

ὄψις

opsis

he

αὐτός

autos

sordid

αἰσχρός

aischros

just as 

καθά

katha

and

καί

kai

the 

ho

origin

ἀρχή

archē

raise up

ἐξεγείρω

exegeirō

though

δέ

de

doze

κοιμάομαι

koimaomai

💬📚
22

And I saw

in my dream,

and, behold, seven

ears

came up

in one

stalk,

full

and good:


Septuagint Literal:

and

καί

kai

realize

οἶδα

oida

again 

πάλιν

palin

in 

ἐν

en

the 

ho

slumber

ὕπνος

hypnos

of me

μοῦ

mou

and

καί

kai

just as 

ὥσπερ

hōsper

seven 

ἑπτά

hepta

head of grain 

στάχυς

stachys

step up

ἀναβαίνω

anabainō

in 

ἐν

en

stem 

πυθμένι

pythmeni

one

εἷς

heis

full 

πλήρης

plērēs

and

καί

kai

fine

καλός

kalos

💬📚
23

And, behold, seven

ears,

withered,

thin,

and blasted

with the east wind,

sprung up

after them:


Septuagint Literal:

another

ἄλλος

allos

though

δέ

de

seven 

ἑπτά

hepta

head of grain 

στάχυς

stachys

thin 

λεπτοὶ

leptoi

and

καί

kai

blasted by gales 

ἀνεμόφθοροι

anemophthoroi

sprout up 

ἀνεφύοντο

anephyonto

have

ἔχω

echō

he

αὐτός

autos

💬📚
24

And the thin

ears

devoured

the seven

good

ears:

and I told

this unto the magicians;

but there was none that could declare

it to me.


Septuagint Literal:

and

καί

kai

swallow

καταπίνω

katapinō

the 

ho

seven 

ἑπτά

hepta

head of grain 

στάχυς

stachys

the 

ho

thin 

λεπτοὶ

leptoi

and

καί

kai

blasted by gales 

ἀνεμόφθοροι

anemophthoroi

the 

ho

seven 

ἑπτά

hepta

head of grain 

στάχυς

stachys

the 

ho

fine

καλός

kalos

and

καί

kai

the 

ho

full 

πλήρης

plērēs

then 

οὖν

oun

the 

ho

expositor 

ἐξηγηταῖς

exēgētais

and

καί

kai

not 

οὐ

ou

be 

εἰμί

eimi

the 

ho

report 

ἀπαγγέλλω

apangellō

me 

μοί

moi

💬📚
25

And Joseph

said

unto Pharaoh,

The dream

of Pharaoh

is one:

God

hath shewed

Pharaoh

what he is about to do.


Septuagint Literal:

and

καί

kai

Iōsēph

Ἰωσήφ

Iōsēph

the 

ho

Pharaō

Φαραώ

Pharaō

the 

ho

dream 

ἐνύπνιον

enypnion

Pharaō

Φαραώ

Pharaō

one

εἷς

heis

be 

εἰμί

eimi

as much as

ὅσος

hosos

the 

ho

God 

θεός

theos

do

ποιέω

poieō

show 

δείκνυμι

deiknymi

the 

ho

Pharaō

Φαραώ

Pharaō

💬📚
26

The seven

good

kine

are seven

years;

and the seven

good

ears

are seven

years:

the dream

is one.


Septuagint Literal:

the 

ho

seven 

ἑπτά

hepta

ox 

βοῦς

bous

the 

ho

fine

καλός

kalos

seven 

ἑπτά

hepta

year 

ἔτος

etos

be 

εἰμί

eimi

and

καί

kai

the 

ho

seven 

ἑπτά

hepta

head of grain 

στάχυς

stachys

the 

ho

fine

καλός

kalos

seven 

ἑπτά

hepta

year 

ἔτος

etos

be 

εἰμί

eimi

the 

ho

dream 

ἐνύπνιον

enypnion

Pharaō

Φαραώ

Pharaō

one

εἷς

heis

be 

εἰμί

eimi

💬📚
27

And the seven

thin

and ill favoured

kine

that came up

after them

are seven

years;

and the seven

empty

ears

blasted

with the east wind

shall be seven

years

of famine.


Septuagint Literal:

and

καί

kai

the 

ho

seven 

ἑπτά

hepta

ox 

βοῦς

bous

the 

ho

thin 

λεπταὶ

leptai

the 

ho

step up

ἀναβαίνω

anabainō

in back

ὀπίσω

opisō

he

αὐτός

autos

seven 

ἑπτά

hepta

year 

ἔτος

etos

be 

εἰμί

eimi

and

καί

kai

the 

ho

seven 

ἑπτά

hepta

head of grain 

στάχυς

stachys

the 

ho

thin 

λεπτοὶ

leptoi

and

καί

kai

blasted by gales 

ἀνεμόφθοροι

anemophthoroi

be 

εἰμί

eimi

seven 

ἑπτά

hepta

year 

ἔτος

etos

famine

λιμός

limos

💬📚
28

This is the thing

which I have spoken

unto Pharaoh:

What God

is about to do

he sheweth

unto Pharaoh.


Septuagint Literal:

the 

ho

though

δέ

de

statement

ῥῆμα

rhēma

who

ὅς

hos

state

ἐρεῶ

ereō

Pharaō

Φαραώ

Pharaō

as much as

ὅσος

hosos

the 

ho

God 

θεός

theos

do

ποιέω

poieō

show 

δείκνυμι

deiknymi

the 

ho

Pharaō

Φαραώ

Pharaō

💬📚
29

Behold, there come

seven

years

of great

plenty

throughout all the land

of Egypt:


Septuagint Literal:

see!

ἰδού

idou

seven 

ἑπτά

hepta

year 

ἔτος

etos

come

ἔρχομαι

erchomai

prosperity 

εὐθηνία

euthēnia

much

πολύς

polys

in 

ἐν

en

all

πᾶς

pas

earth

γῆ

Aigyptos

Αἴγυπτος

Aigyptos

💬📚
30

And there shall arise

after them

seven

years

of famine;

and all the plenty

shall be forgotten

in the land

of Egypt;

and the famine

shall consume

the land;


Septuagint Literal:

here 

ἥκω

hēkō

though

δέ

de

seven 

ἑπτά

hepta

year 

ἔτος

etos

famine

λιμός

limos

with

μετά

meta

this

οὗτος

houtos

and

καί

kai

forget 

ἐπιλανθάνομαι

epilanthanomai

the 

ho

repletion

πλησμονή

plēsmonē

in 

ἐν

en

whole

ὅλος

holos

earth

γῆ

Aigyptos

Αἴγυπτος

Aigyptos

and

καί

kai

waste

ἀναλίσκω

analiskō

the 

ho

famine

λιμός

limos

the 

ho

earth

γῆ

💬📚
31

And the plenty

shall not be known

in the land

by reason

of that famine

following;

for it shall be very

grievous.


Septuagint Literal:

and

καί

kai

not 

οὐ

ou

recognize

ἐπιγινώσκω

epiginōskō

the 

ho

prosperity 

εὐθηνία

euthēnia

in

ἐπί

epi

the 

ho

earth

γῆ

from

ἀπό

apo

the 

ho

famine

λιμός

limos

the 

ho

be 

εἰμί

eimi

with

μετά

meta

this

οὗτος

houtos

forceful

ἰσχυρός

ischyros

for 

γάρ

gar

be 

εἰμί

eimi

vehemently

σφόδρα

sphodra

💬📚
32

And for that the dream

was doubled

unto Pharaoh

twice;

it is because the thing

is established

by

God,

and God

will shortly

bring it to pass.


Septuagint Literal:

about

περί

peri

though

δέ

de

the 

ho

repeated 

δευτερῶσαι

deuterōsai

the 

ho

dream 

ἐνύπνιον

enypnion

Pharaō

Φαραώ

Pharaō

twice 

δίς

dis

since

ὅτι

hoti

true 

ἀληθής

alēthēs

be 

εἰμί

eimi

the 

ho

statement

ῥῆμα

rhēma

the 

ho

from

παρά

para

the 

ho

God 

θεός

theos

and

καί

kai

quick 

ταχυνεῖ

tachynei

the 

ho

God 

θεός

theos

the 

ho

do

ποιέω

poieō

he

αὐτός

autos

💬📚
33

Now therefore let Pharaoh

look out

a man

discreet

and wise,

and set

him over the land

of Egypt.


Septuagint Literal:

now

νῦν

nyn

then 

οὖν

oun

look carefully for 

σκέψαι

skepsai

person

ἄνθρωπος

anthrōpos

prudent

φρόνιμος

phronimos

and

καί

kai

comprehending

συνετός

synetos

and

καί

kai

establish

καθίστημι

kathistēmi

he

αὐτός

autos

in

ἐπί

epi

earth

γῆ

Aigyptos

Αἴγυπτος

Aigyptos

💬📚
34

Let Pharaoh

do

this, and let him appoint

officers

over the land,

and take up the fifth part

of the land

of Egypt

in the seven

plenteous

years.


Septuagint Literal:

and

καί

kai

do

ποιέω

poieō

Pharaō

Φαραώ

Pharaō

and

καί

kai

establish

καθίστημι

kathistēmi

district governor 

τοπάρχας

toparchas

in

ἐπί

epi

the 

ho

earth

γῆ

and

καί

kai

give a fifth part 

ἀποπεμπτωσάτωσαν

apopemptōsatōsan

all

πᾶς

pas

the 

ho

spawn

γέννημα

gennēma

the 

ho

earth

γῆ

Aigyptos

Αἴγυπτος

Aigyptos

the 

ho

seven 

ἑπτά

hepta

year 

ἔτος

etos

the 

ho

prosperity 

εὐθηνίας

euthēnias

💬📚
35

And let them gather

all the food

of those good

years

that come,

and lay up

corn

under the hand

of Pharaoh,

and let them keep

food

in the cities.


Septuagint Literal:

and

καί

kai

gather 

συνάγω

synagō

all

πᾶς

pas

the 

ho

food 

βρῶμα

brōma

the 

ho

seven 

ἑπτά

hepta

year 

ἔτος

etos

the 

ho

come

ἔρχομαι

erchomai

the 

ho

fine

καλός

kalos

this

οὗτος

houtos

and

καί

kai

gather 

συνάγω

synagō

the 

ho

wheat 

σῖτος

sitos

under

ὑπό

hypo

hand 

χείρ

cheir

Pharaō

Φαραώ

Pharaō

food 

βρῶμα

brōma

in 

ἐν

en

the 

ho

city 

πόλις

polis

guard

φυλάσσω

phylassō

💬📚
36

And that food

shall be for store

to the land

against the seven

years

of famine,

which shall be in the land

of Egypt;

that the land

perish

not through the famine.


Septuagint Literal:

and

καί

kai

be 

εἰμί

eimi

the 

ho

food 

βρῶμα

brōma

guard

φυλάσσω

phylassō

the 

ho

earth

γῆ

into

εἰς

eis

the 

ho

seven 

ἑπτά

hepta

year 

ἔτος

etos

the 

ho

famine

λιμός

limos

who

ὅς

hos

be 

εἰμί

eimi

in 

ἐν

en

earth

γῆ

Aigyptos

Αἴγυπτος

Aigyptos

and

καί

kai

not 

οὐ

ou

rub out

ἐκτριβήσεται

ektribēsetai

the 

ho

earth

γῆ

in 

ἐν

en

the 

ho

famine

λιμός

limos

Joseph Given Charge of Egypt

💬📚
37

And the thing

was good

in the eyes

of Pharaoh,

and in the eyes

of all his servants.


Septuagint Literal:

accommodate

ἀρέσκω

areskō

though

δέ

de

the 

ho

statement

ῥῆμα

rhēma

next to

ἐναντίον

enantion

Pharaō

Φαραώ

Pharaō

and

καί

kai

next to

ἐναντίον

enantion

all

πᾶς

pas

the 

ho

child

παῖς

pais

he

αὐτός

autos

💬📚
38

And Pharaoh

said

unto his servants,

Can we find

such a one as this

is, a man

in whom

the Spirit

of God

is?


Septuagint Literal:

and

καί

kai

Pharaō

Φαραώ

Pharaō

all

πᾶς

pas

the 

ho

child

παῖς

pais

he

αὐτός

autos

not 

μή

find 

εὑρίσκω

heuriskō

person

ἄνθρωπος

anthrōpos

such

τοιοῦτος

toioutos

who

ὅς

hos

have

ἔχω

echō

spirit

πνεῦμα

pneuma

God 

θεός

theos

in 

ἐν

en

he

αὐτός

autos

💬📚
39

And Pharaoh

said

unto Joseph,

Forasmuch

as God

hath shewed

thee all this, there is none so discreet

and wise

as thou art:


Septuagint Literal:

though

δέ

de

Pharaō

Φαραώ

Pharaō

the 

ho

Iōsēph

Ἰωσήφ

Iōsēph

since in fact 

ἐπειδή

epeidē

show 

δείκνυμι

deiknymi

the 

ho

God 

θεός

theos

you 

σοί

soi

all

πᾶς

pas

this

οὗτος

houtos

not 

οὐ

ou

be 

εἰμί

eimi

person

ἄνθρωπος

anthrōpos

prudent

φρόνιμος

phronimos

and

καί

kai

comprehending

συνετός

synetos

of you

σοῦ

sou

💬📚
40

Thou shalt be

over my house,

and according unto thy word

shall all my people

be ruled:

only in the throne

will I be greater

than thou.


Septuagint Literal:

you 

σύ

sy

be 

εἰμί

eimi

in

ἐπί

epi

the 

ho

home

οἶκος

oikos

of me

μοῦ

mou

and

καί

kai

in

ἐπί

epi

the 

ho

mouth

στόμα

stoma

of you

σοῦ

sou

listen to 

ὑπακούω

hypakouō

all

πᾶς

pas

the 

ho

populace

λαός

laos

of me

μοῦ

mou

besides

πλήν

plēn

the 

ho

throne 

θρόνος

thronos

excel

ὑπερέχω

hyperechō

of you

σοῦ

sou

ἐγώ

egō

💬📚
41

And Pharaoh

said

unto Joseph,

See,

I have set

thee over all the land

of Egypt.


Septuagint Literal:

though

δέ

de

Pharaō

Φαραώ

Pharaō

the 

ho

Iōsēph

Ἰωσήφ

Iōsēph

see!

ἰδού

idou

establish

καθίστημι

kathistēmi

you 

σέ

se

today

σήμερον

sēmeron

in

ἐπί

epi

all

πᾶς

pas

earth

γῆ

Aigyptos

Αἴγυπτος

Aigyptos

💬📚
42

And Pharaoh

took off

his ring

from his hand,

and put

it upon Joseph's

hand,

and arrayed

him in vestures

of fine linen,

and put

a gold

chain

about his neck;


Septuagint Literal:

and

καί

kai

disconnect

περιαιρέω

periaireō

Pharaō

Φαραώ

Pharaō

the 

ho

ring 

δακτύλιος

daktylios

from

ἀπό

apo

the 

ho

hand 

χείρ

cheir

he

αὐτός

autos

put around/on 

περιτίθημι

peritithēmi

he

αὐτός

autos

in

ἐπί

epi

the 

ho

hand 

χείρ

cheir

Iōsēph

Ἰωσήφ

Iōsēph

and

καί

kai

dress in

ἐνδύω

endyō

he

αὐτός

autos

robe 

στολή

stolē

fine linen 

βύσσινος

byssinos

and

καί

kai

put around/on 

περιτίθημι

peritithēmi

collar 

κλοιὸν

kloion

of gold

χρυσοῦς

chrysous

about

περί

peri

the 

ho

neck 

τράχηλος

trachēlos

he

αὐτός

autos

💬📚
43

And he made him to ride

in the second

chariot

which he had; and they cried

before him,

Bow the knee:

and he made

him ruler over all the land

of Egypt.


Septuagint Literal:

and

καί

kai

pull up

ἀναβιβάζω

anabibazō

he

αὐτός

autos

in

ἐπί

epi

the 

ho

chariot 

ἅρμα

harma

the 

ho

second 

δεύτερος

deuteros

the 

ho

he

αὐτός

autos

and

καί

kai

herald

κηρύσσω

kēryssō

in front

ἔμπροσθεν

emprosthen

he

αὐτός

autos

herald 

κῆρυξ

kēryx

and

καί

kai

establish

καθίστημι

kathistēmi

he

αὐτός

autos

in

ἐπί

epi

whole

ὅλος

holos

earth

γῆ

Aigyptos

Αἴγυπτος

Aigyptos

💬📚
44

And Pharaoh

said

unto Joseph,

I am Pharaoh,

and without

thee shall no man

lift up

his hand

or foot

in all the land

of Egypt.


Septuagint Literal:

though

δέ

de

Pharaō

Φαραώ

Pharaō

the 

ho

Iōsēph

Ἰωσήφ

Iōsēph

ἐγώ

egō

Pharaō

Φαραώ

Pharaō

without 

ἄνευ

aneu

of you

σοῦ

sou

not 

οὐ

ou

lift out/up

ἐξαίρω

exairō

no one

οὐδείς

oudeis

the 

ho

hand 

χείρ

cheir

he

αὐτός

autos

in

ἐπί

epi

all

πᾶς

pas

earth

γῆ

Aigyptos

Αἴγυπτος

Aigyptos

💬📚
45

And Pharaoh

called

Joseph's

name

Zaphnathpaaneah;

and he gave

him to wife

Asenath

the daughter

of Potipherah

priest

of On.

And Joseph

went out

over all the land

of Egypt.


Septuagint Literal:

and

καί

kai

call

καλέω

kaleō

Pharaō

Φαραώ

Pharaō

the 

ho

name

ὄνομα

onoma

Iōsēph

Ἰωσήφ

Iōsēph

Psonthomphanēch

Ψονθομφανηχ

psonthomphanēch

and

καί

kai

give

δίδωμι

didōmi

he

αὐτός

autos

the 

ho

Asenneth 

Ασεννεθ

asenneth

daughter 

θυγάτηρ

thygatēr

Petephrēs

Πετεφρη

petephrē

priest 

ἱερεύς

hiereus

sun 

ἥλιος

hēlios

city 

πόλις

polis

he

αὐτός

autos

woman

γυνή

gynē

Seven Years of Plenty

💬📚
46

And Joseph

was thirty

years

old

when he stood

before

Pharaoh

king

of Egypt.

And Joseph

went out

from the presence

of Pharaoh,

and went throughout

all the land

of Egypt.


Septuagint Literal:

Iōsēph

Ἰωσήφ

Iōsēph

though

δέ

de

be 

εἰμί

eimi

year 

ἔτος

etos

thirty 

τριάκοντα

triakonta

when 

ὅτε

hote

stand

ἵστημι

histēmi

next to

ἐναντίον

enantion

Pharaō

Φαραώ

Pharaō

monarch

βασιλεύς

basileus

Aigyptos

Αἴγυπτος

Aigyptos

come out

ἐξέρχομαι

exerchomai

though

δέ

de

Iōsēph

Ἰωσήφ

Iōsēph

from

ἐκ

ek

face

πρόσωπον

prosōpon

Pharaō

Φαραώ

Pharaō

and

καί

kai

pass through

διέρχομαι

dierchomai

all

πᾶς

pas

earth

γῆ

Aigyptos

Αἴγυπτος

Aigyptos

💬📚
47

And in the seven

plenteous

years

the earth

brought forth

by handfuls.


Septuagint Literal:

and

καί

kai

do

ποιέω

poieō

the 

ho

earth

γῆ

in 

ἐν

en

the 

ho

seven 

ἑπτά

hepta

year 

ἔτος

etos

the 

ho

prosperity 

εὐθηνίας

euthēnias

handful

δράγματα

dragmata

💬📚
48

And he gathered up

all the food

of the seven

years,

which were in the land

of Egypt,

and laid up

the food

in the cities:

the food

of the field,

which was round about

every city,

laid he up

in the same.


Septuagint Literal:

and

καί

kai

gather 

συνάγω

synagō

all

πᾶς

pas

the 

ho

food 

βρῶμα

brōma

the 

ho

seven 

ἑπτά

hepta

year 

ἔτος

etos

in 

ἐν

en

who

ὅς

hos

be 

εἰμί

eimi

the 

ho

prosperity 

εὐθηνία

euthēnia

in 

ἐν

en

earth

γῆ

Aigyptos

Αἴγυπτος

Aigyptos

and

καί

kai

put

τίθημι

tithēmi

the 

ho

food 

βρῶμα

brōma

in 

ἐν

en

the 

ho

city 

πόλις

polis

food 

βρῶμα

brōma

the 

ho

plain 

πεδίων

pediōn

the 

ho

city 

πόλις

polis

the 

ho

circling

κύκλος

kyklos

he

αὐτός

autos

put

τίθημι

tithēmi

in 

ἐν

en

he

αὐτός

autos

💬📚
49

And Joseph

gathered

corn

as the sand

of the sea,

very

much,

until he left

numbering;

for it was without

number.


Septuagint Literal:

and

καί

kai

gather 

συνάγω

synagō

Iōsēph

Ἰωσήφ

Iōsēph

wheat 

σῖτος

sitos

as if

ὡσεί

hōsei

the 

ho

sand 

ἄμμος

ammos

the 

ho

sea 

θάλασσα

thalassa

much

πολύς

polys

vehemently

σφόδρα

sphodra

till

ἕως

heōs

not 

οὐ

ou

able

δύναμαι

dynamai

number 

ἀριθμέω

arithmeō

not 

οὐ

ou

for 

γάρ

gar

be 

εἰμί

eimi

number 

ἀριθμός

arithmos

💬📚
50

And unto Joseph

were born

two

sons

before the years

of famine

came,

which Asenath

the daughter

of Potipherah

priest

of On

bare

unto him.


Septuagint Literal:

the 

ho

though

δέ

de

Iōsēph

Ἰωσήφ

Iōsēph

happen

γίνομαι

ginomai

son 

υἱός

huios

two 

δύο

dyo

before

πρό

pro

the 

ho

come

ἔρχομαι

erchomai

the 

ho

seven 

ἑπτά

hepta

year 

ἔτος

etos

the 

ho

famine

λιμός

limos

who

ὅς

hos

give birth

τίκτω

tiktō

he

αὐτός

autos

Asenneth 

Ασεννεθ

asenneth

daughter 

θυγάτηρ

thygatēr

Petephrēs

Πετεφρη

petephrē

priest 

ἱερεύς

hiereus

sun 

ἥλιος

hēlios

city 

πόλις

polis

💬📚
51

And Joseph

called

the name

of the firstborn

Manasseh:

For God,

said he, hath made me forget

all my toil,

and all my father's

house.


Septuagint Literal:

call

καλέω

kaleō

though

δέ

de

Iōsēph

Ἰωσήφ

Iōsēph

the 

ho

name

ὄνομα

onoma

the 

ho

firstborn 

πρωτότοκος

prōtotokos

Manassēs

Μανασσῆς

Manassēs

since

ὅτι

hoti

forget 

ἐπιλανθάνομαι

epilanthanomai

me 

μέ

me

do

ποιέω

poieō

the 

ho

God 

θεός

theos

all

πᾶς

pas

the 

ho

pain 

πόνος

ponos

of me

μοῦ

mou

and

καί

kai

all

πᾶς

pas

the 

ho

the 

ho

father 

πατήρ

patēr

of me

μοῦ

mou

💬📚
52

And the name

of the second

called

he Ephraim:

For God

hath caused me to be fruitful

in the land

of my affliction.


Septuagint Literal:

the 

ho

though

δέ

de

name

ὄνομα

onoma

the 

ho

second 

δεύτερος

deuteros

call

καλέω

kaleō

Ephraim

Ἐφραΐμ

Ephraim

since

ὅτι

hoti

grow

αὐξάνω

auxanō

me 

μέ

me

the 

ho

God 

θεός

theos

in 

ἐν

en

earth

γῆ

humiliation 

ταπείνωσις

tapeinōsis

of me

μοῦ

mou

Famine Begins

💬📚
53

And the seven

years

of plenteousness,

that was in the land

of Egypt,

were ended.


Septuagint Literal:

pass

παρέρχομαι

parerchomai

though

δέ

de

the 

ho

seven 

ἑπτά

hepta

year 

ἔτος

etos

the 

ho

prosperity 

εὐθηνίας

euthēnias

who

ὅς

hos

happen

γίνομαι

ginomai

in 

ἐν

en

earth

γῆ

Aigyptos

Αἴγυπτος

Aigyptos

💬📚
54

And the seven

years

of dearth

began

to come,

according as Joseph

had said:

and the dearth

was in all lands;

but in all the land

of Egypt

there was bread.


Septuagint Literal:

and

καί

kai

rule

ἄρχω

archō

the 

ho

seven 

ἑπτά

hepta

year 

ἔτος

etos

the 

ho

famine

λιμός

limos

come

ἔρχομαι

erchomai

just as 

καθά

katha

Iōsēph

Ἰωσήφ

Iōsēph

and

καί

kai

happen

γίνομαι

ginomai

famine

λιμός

limos

in 

ἐν

en

all

πᾶς

pas

the 

ho

earth

γῆ

in 

ἐν

en

though

δέ

de

all

πᾶς

pas

earth

γῆ

Aigyptos

Αἴγυπτος

Aigyptos

be 

εἰμί

eimi

bread

ἄρτος

artos

💬📚
55

And when all the land

of Egypt

was famished,

the people

cried

to Pharaoh

for bread:

and Pharaoh

said

unto all the Egyptians,

Go

unto Joseph;

what he saith

to you, do.


Septuagint Literal:

and

καί

kai

hungry 

πεινάω

peinaō

all

πᾶς

pas

the 

ho

earth

γῆ

Aigyptos

Αἴγυπτος

Aigyptos

cry 

κράζω

krazō

though

δέ

de

the 

ho

populace

λαός

laos

to

πρός

pros

Pharaō

Φαραώ

Pharaō

about

περί

peri

bread

ἄρτος

artos

though

δέ

de

Pharaō

Φαραώ

Pharaō

all

πᾶς

pas

the 

ho

Egyptian 

Αἰγύπτιος

Aigyptios

travel

πορεύομαι

poreuomai

to

πρός

pros

Iōsēph

Ἰωσήφ

Iōsēph

and

καί

kai

who

ὅς

hos

and if

ἐάν

ean

you 

ὑμῖν

hymin

do

ποιέω

poieō

💬📚
56

And the famine

was over all the face

of the earth:

And Joseph

opened

all the storehouses, and sold

unto the Egyptians;

and the famine

waxed sore

in the land

of Egypt.


Septuagint Literal:

and

καί

kai

the 

ho

famine

λιμός

limos

be 

εἰμί

eimi

in

ἐπί

epi

face

πρόσωπον

prosōpon

all

πᾶς

pas

the 

ho

earth

γῆ

open up 

ἀνοίγω

anoigō

though

δέ

de

Iōsēph

Ἰωσήφ

Iōsēph

all

πᾶς

pas

the 

ho

granary 

σιτοβολῶνας

sitobolōnas

and

καί

kai

trade

πωλέω

pōleō

all

πᾶς

pas

the 

ho

Egyptian 

Αἰγύπτιος

Aigyptios

💬📚
57

And all countries

came

into Egypt

to Joseph

for to buy

corn; because that the famine

was so sore

in all lands.


Septuagint Literal:

and

καί

kai

all

πᾶς

pas

the 

ho

territory

χώρα

chōra

come

ἔρχομαι

erchomai

into

εἰς

eis

Aigyptos

Αἴγυπτος

Aigyptos

buy 

ἀγοράζω

agorazō

to

πρός

pros

Iōsēph

Ἰωσήφ

Iōsēph

prevail 

ἐπεκράτησεν

epekratēsen

for 

γάρ

gar

the 

ho

famine

λιμός

limos

in 

ἐν

en

all

πᾶς

pas

the 

ho

earth

γῆ

Next Chapter: Genesis 42

Copyright © 2025 by Narrow Gate Bible Productions. All Rights Reserved.