Word
Game
Trivia
Study
Bible
Topics
What
Bible?

KJV & DRC Interlinear

Genesis 46 🔍 📕 📖

Jacob's Journey to Egypt

💬📚
1

And Israel

took his journey

with all that he had, and came

to Beersheba,

and offered

sacrifices

unto the God

of his father

Isaac.


Septuagint Literal:

remove

ἀπαίρω

apairō

though

δέ

de

Israel 

Ἰσραήλ

Israēl

he

αὐτός

autos

and

καί

kai

all

πᾶς

pas

the 

ho

he

αὐτός

autos

come

ἔρχομαι

erchomai

in

ἐπί

epi

the 

ho

pit 

φρέαρ

phrear

the 

ho

oath 

ὅρκος

horkos

and

καί

kai

immolate

θύω

thyō

immolation

θυσία

thysia

the 

ho

God 

θεός

theos

the 

ho

father 

πατήρ

patēr

he

αὐτός

autos

Isaak 

Ἰσαάκ

Isaak

💬📚
2

And God

spake

unto Israel

in the visions

of the night,

and said,

Jacob,

Jacob.

And he said,

Here am I.


Septuagint Literal:

though

δέ

de

the 

ho

God 

θεός

theos

Israel 

Ἰσραήλ

Israēl

in 

ἐν

en

vision 

ὅραμα

horama

the 

ho

night 

νύξ

nyx

Iakōb

Ἰακώβ

Iakōb

Iakōb

Ἰακώβ

Iakōb

the 

ho

though

δέ

de

who?

τίς

tis

be 

εἰμί

eimi

💬📚
3

And he said,

I am God,

the God

of thy father:

fear

not to go down

into Egypt;

for I will there make

of thee a great

nation:


Septuagint Literal:

tell

λέγω

legō

ἐγώ

egō

be 

εἰμί

eimi

the 

ho

God 

θεός

theos

the 

ho

father 

πατήρ

patēr

of you

σοῦ

sou

not 

μή

afraid

φοβέομαι

phobeomai

step down

καταβαίνω

katabainō

into

εἰς

eis

Aigyptos

Αἴγυπτος

Aigyptos

into

εἰς

eis

for 

γάρ

gar

nation

ἔθνος

ethnos

great

μέγας

megas

do

ποιέω

poieō

you 

σέ

se

there 

ἐκεῖ

ekei

💬📚
4

I will go down

with thee into Egypt;

and I will also surely

bring thee up

again: and Joseph

shall put

his hand

upon thine eyes.


Septuagint Literal:

and

καί

kai

ἐγώ

egō

step down

καταβαίνω

katabainō

with

μετά

meta

of you

σοῦ

sou

into

εἰς

eis

Aigyptos

Αἴγυπτος

Aigyptos

and

καί

kai

ἐγώ

egō

pull up

ἀναβιβάζω

anabibazō

you 

σέ

se

into

εἰς

eis

completion

τέλος

telos

and

καί

kai

Iōsēph

Ἰωσήφ

Iōsēph

impose

ἐπιβάλλω

epiballō

the 

ho

hand 

χείρ

cheir

in

ἐπί

epi

the 

ho

eye

ὀφθαλμός

ophthalmos

of you

σοῦ

sou

💬📚
5

And Jacob

rose up

from Beersheba:

and the sons

of Israel

carried

Jacob

their father,

and their little ones,

and their wives,

in the wagons

which Pharaoh

had sent

to carry

him.


Septuagint Literal:

stand up

ἀνίστημι

anistēmi

though

δέ

de

Iakōb

Ἰακώβ

Iakōb

from

ἀπό

apo

the 

ho

pit 

φρέαρ

phrear

the 

ho

oath 

ὅρκος

horkos

and

καί

kai

take up

ἀναλαμβάνω

analambanō

the 

ho

son 

υἱός

huios

Israel 

Ἰσραήλ

Israēl

the 

ho

father 

πατήρ

patēr

he

αὐτός

autos

and

καί

kai

the 

ho

baggage 

ἀποσκευὴν

aposkeuēn

and

καί

kai

the 

ho

woman

γυνή

gynē

he

αὐτός

autos

in

ἐπί

epi

the 

ho

carriage 

ἁμάξας

hamaxas

who

ὅς

hos

send off/away 

ἀποστέλλω

apostellō

Iōsēph

Ἰωσήφ

Iōsēph

lift

αἴρω

airō

he

αὐτός

autos

💬📚
6

And they took

their cattle,

and their goods,

which they had gotten

in the land

of Canaan,

and came

into Egypt,

Jacob,

and all his seed

with him:


Septuagint Literal:

and

καί

kai

take up

ἀναλαμβάνω

analambanō

the 

ho

belongings 

ὑπάρχοντα

hyparchonta

he

αὐτός

autos

and

καί

kai

all

πᾶς

pas

the 

ho

acquisition

κτῆσιν

ktēsin

who

ὅς

hos

acquire 

κτάομαι

ktaomai

in 

ἐν

en

earth

γῆ

Chanaan

Χαναάν

Chanaan

enter

εἰσέρχομαι

eiserchomai

into

εἰς

eis

Aigyptos

Αἴγυπτος

Aigyptos

Iakōb

Ἰακώβ

Iakōb

and

καί

kai

all

πᾶς

pas

the 

ho

seed 

σπέρμα

sperma

he

αὐτός

autos

with

μετά

meta

he

αὐτός

autos

Those Who Went to Egypt

💬📚
7

His sons,

and his sons'

sons

with him, his daughters,

and his sons'

daughters,

and all his seed

brought he

with him into Egypt.


Septuagint Literal:

son 

υἱός

huios

and

καί

kai

the 

ho

son 

υἱός

huios

the 

ho

son 

υἱός

huios

he

αὐτός

autos

with

μετά

meta

he

αὐτός

autos

daughter 

θυγάτηρ

thygatēr

and

καί

kai

daughter 

θυγάτηρ

thygatēr

the 

ho

son 

υἱός

huios

he

αὐτός

autos

and

καί

kai

all

πᾶς

pas

the 

ho

seed 

σπέρμα

sperma

he

αὐτός

autos

lead

ἄγω

agō

into

εἰς

eis

Aigyptos

Αἴγυπτος

Aigyptos

Children of Leah

💬📚
8

And these are the names

of the children

of Israel,

which came

into Egypt,

Jacob

and his sons:

Reuben,

Jacob's

firstborn.


Septuagint Literal:

this

οὗτος

houtos

though

δέ

de

the 

ho

name

ὄνομα

onoma

the 

ho

son 

υἱός

huios

Israel 

Ἰσραήλ

Israēl

the 

ho

enter

εἰσέρχομαι

eiserchomai

into

εἰς

eis

Aigyptos

Αἴγυπτος

Aigyptos

Iakōb

Ἰακώβ

Iakōb

and

καί

kai

the 

ho

son 

υἱός

huios

he

αὐτός

autos

firstborn 

πρωτότοκος

prōtotokos

Iakōb

Ἰακώβ

Iakōb

Reuben 

Ῥουβίμ

Rhoubim

💬📚
9

And the sons

of Reuben;

Hanoch,

and Phallu,

and Hezron,

and Carmi.


Septuagint Literal:

son 

υἱός

huios

though

δέ

de

Reuben 

Ῥουβίμ

Rhoubim

Enōch

Ἐνώχ

Enōch

and

καί

kai

Phallous

Φαλλους

phallous

Asrōn

Ασρων

asrōn

and

καί

kai

Charmi

Χαρμι

charmi

💬📚
10

And the sons

of Simeon;

Jemuel,

and Jamin,

and Ohad,

and Jachin,

and Zohar,

and Shaul

the son

of a Canaanitish

woman.


Septuagint Literal:

son 

υἱός

huios

though

δέ

de

Symeōn

Συμεών

Symeōn

Iemouēl

Ιεμουηλ

iemouēl

and

καί

kai

Iamin 

Ιαμιν

iamin

and

καί

kai

Aōd

Αωδ

aōd

and

καί

kai

Iachin

Ιαχιν

iachin

and

καί

kai

Saar 

Σααρ

saar

and

καί

kai

Saoul

Σαούλ

Saoul

son 

υἱός

huios

the 

ho

Chananitis

Χανανίτιδος

chananitidos

💬📚
11

And the sons

of Levi;

Gershon,

Kohath,

and Merari.


Septuagint Literal:

son 

υἱός

huios

though

δέ

de

Leuΐ

Λευΐ

Leui

Gērsōn

Γηρσων

gērsōn

Kaath 

Κααθ

kaath

and

καί

kai

Merari 

Μεραρι

merari

💬📚
12

And the sons

of Judah;

Er,

and Onan,

and Shelah,

and Pharez,

and Zerah:

but Er

and Onan

died

in the land

of Canaan.

And the sons

of Pharez

were Hezron

and Hamul.


Septuagint Literal:

son 

υἱός

huios

though

δέ

de

Iouda

Ἰούδα

Iouda

Ēr

Ἤρ

Ēr

and

καί

kai

Aunan

Αυναν

aunan

and

καί

kai

Sēlōm

Σηλωμ

sēlōm

and

καί

kai

Phares

Φαρές

Phares

and

καί

kai

Zara 

Ζαρά

Zara

die 

ἀποθνῄσκω

apothnēskō

though

δέ

de

Ēr

Ἤρ

Ēr

and

καί

kai

Aunan

Αυναν

aunan

in 

ἐν

en

earth

γῆ

Chanaan

Χαναάν

Chanaan

happen

γίνομαι

ginomai

though

δέ

de

son 

υἱός

huios

Phares

Φαρές

Phares

Asrōn

Ασρων

asrōn

and

καί

kai

Iemouēl

Ιεμουηλ

iemouēl

💬📚
13

And the sons

of Issachar;

Tola,

and Phuvah,

and Job,

and Shimron.


Septuagint Literal:

son 

υἱός

huios

though

δέ

de

Issachar

Ισσαχαρ

issachar

Thōla

Θωλα

thōla

and

καί

kai

Phoua

Φουα

phoua

and

καί

kai

Iasoub

Ιασουβ

iasoub

and

καί

kai

Zambram

Ζαμβραμ

zambram

💬📚
14

And the sons

of Zebulun;

Sered,

and Elon,

and Jahleel.


Septuagint Literal:

son 

υἱός

huios

though

δέ

de

Zaboulōn

Ζαβουλών

Zaboulōn

Sered

Σερεδ

sered

and

καί

kai

Allōn

Αλλων

allōn

and

καί

kai

Aloēl

Αλοηλ

aloēl

💬📚
15

These be the sons

of Leah,

which she bare

unto Jacob

in Padanaram,

with his daughter

Dinah:

all the souls

of his sons

and his daughters

were thirty

and three.


Septuagint Literal:

this

οὗτος

houtos

son 

υἱός

huios

Leia

Λειας

leias

who

ὅς

hos

give birth

τίκτω

tiktō

the 

ho

Iakōb

Ἰακώβ

Iakōb

in 

ἐν

en

Mesopotamia 

Μεσοποταμία

Mesopotamia

the 

ho

Syria

Συρία

Syria

and

καί

kai

Dina

Διναν

dinan

the 

ho

daughter 

θυγάτηρ

thygatēr

he

αὐτός

autos

all

πᾶς

pas

the 

ho

soul 

ψυχή

psychē

son 

υἱός

huios

and

καί

kai

daughter 

θυγάτηρ

thygatēr

thirty 

τριάκοντα

triakonta

three 

τρεῖς

treis

Children of Zilpah

💬📚
16

And the sons

of Gad;

Ziphion,

and Haggi,

Shuni,

and Ezbon,

Eri,

and Arodi,

and Areli.


Septuagint Literal:

son 

υἱός

huios

though

δέ

de

Gad

Γάδ

Gad

Saphōn

Σαφων

saphōn

and

καί

kai

Angis

Αγγις

angis

and

καί

kai

Saunis

Σαυνις

saunis

and

καί

kai

Thasoban

Θασοβαν

thasoban

and

καί

kai

Aēdis

Αηδις

aēdis

and

καί

kai

Aroēdis

Αροηδις

aroēdis

and

καί

kai

Aroēlis

Αροηλις

aroēlis

💬📚
17

And the sons

of Asher;

Jimnah,

and Ishuah,

and Isui,

and Beriah,

and Serah

their sister:

and the sons

of Beriah;

Heber,

and Malchiel.


Septuagint Literal:

son 

υἱός

huios

though

δέ

de

Asēr

Ἀσήρ

Asēr

Iemna 

Ιεμνα

iemna

and

καί

kai

Iesoua

Ιεσουα

iesoua

and

καί

kai

Ieoul

Ιεουλ

ieoul

and

καί

kai

Baria

Βαρια

baria

and

καί

kai

Sara 

Σαρα

sara

sister 

ἀδελφή

adelphē

he

αὐτός

autos

son 

υἱός

huios

though

δέ

de

Baria

Βαρια

baria

Chobor

Χοβορ

chobor

and

καί

kai

Melchiēl

Μελχιηλ

melchiēl

💬📚
18

These are the sons

of Zilpah,

whom Laban

gave

to Leah

his daughter,

and these she bare

unto Jacob,

even sixteen

souls.


Septuagint Literal:

this

οὗτος

houtos

son 

υἱός

huios

Zelpha

Ζελφας

zelphas

who

ὅς

hos

give

δίδωμι

didōmi

Laban

Λαβαν

laban

Leia

Λεια

leia

the 

ho

daughter 

θυγάτηρ

thygatēr

he

αὐτός

autos

who

ὅς

hos

give birth

τίκτω

tiktō

this

οὗτος

houtos

the 

ho

Iakōb

Ἰακώβ

Iakōb

ten 

δέκα

deka

six 

ἕξ

hex

soul 

ψυχή

psychē

Children of Rachel

💬📚
19

The sons

of Rachel

Jacob's

wife;

Joseph,

and Benjamin.


Septuagint Literal:

son 

υἱός

huios

though

δέ

de

Rachel 

Ῥαχήλ

Rhachēl

woman

γυνή

gynē

Iakōb

Ἰακώβ

Iakōb

Iōsēph

Ἰωσήφ

Iōsēph

and

καί

kai

Beniamin

Βενιαμίν

Beniamin

💬📚
20

And unto Joseph

in the land

of Egypt

were born

Manasseh

and Ephraim,

which Asenath

the daughter

of Potipherah

priest

of On

bare

unto him.


Septuagint Literal:

happen

γίνομαι

ginomai

though

δέ

de

son 

υἱός

huios

Iōsēph

Ἰωσήφ

Iōsēph

in 

ἐν

en

earth

γῆ

Aigyptos

Αἴγυπτος

Aigyptos

who

ὅς

hos

give birth

τίκτω

tiktō

he

αὐτός

autos

Asenneth 

Ασεννεθ

asenneth

daughter 

θυγάτηρ

thygatēr

Petephrēs

Πετεφρη

petephrē

priest 

ἱερεύς

hiereus

sun 

ἥλιος

hēlios

city 

πόλις

polis

the 

ho

Manassēs

Μανασσῆς

Manassēs

and

καί

kai

the 

ho

Ephraim

Ἐφραΐμ

Ephraim

happen

γίνομαι

ginomai

though

δέ

de

son 

υἱός

huios

Manassēs

Μανασσῆς

Manassēs

who

ὅς

hos

give birth

τίκτω

tiktō

he

αὐτός

autos

the 

ho

mistress 

παλλακὴ

pallakē

the 

ho

Syra

Σύρα

syra

the 

ho

Machir

Μαχιρ

machir

Machir

Μαχιρ

machir

though

δέ

de

father

γεννάω

gennaō

the 

ho

Galaad

Γαλααδ

galaad

son 

υἱός

huios

though

δέ

de

Ephraim

Ἐφραΐμ

Ephraim

brother 

ἀδελφός

adelphos

Manassēs

Μανασσῆς

Manassēs

Soutalaam

Σουταλααμ

soutalaam

and

καί

kai

Taam 

Τααμ

taam

son 

υἱός

huios

though

δέ

de

Soutalaam

Σουταλααμ

soutalaam

Edem

Εδεμ

edem

💬📚
21

And the sons

of Benjamin

were Belah,

and Becher,

and Ashbel,

Gera,

and Naaman,

Ehi,

and Rosh,

Muppim,

and Huppim,

and Ard.


Septuagint Literal:

son 

υἱός

huios

though

δέ

de

Beniamin

Βενιαμίν

Beniamin

Bala

Βαλα

bala

and

καί

kai

Chobōr

Χοβωρ

chobōr

and

καί

kai

Asbēl

Ασβηλ

asbēl

happen

γίνομαι

ginomai

though

δέ

de

son 

υἱός

huios

Bala

Βαλα

bala

Gēra

Γηρα

gēra

and

καί

kai

Noeman 

Νοεμαν

noeman

and

καί

kai

Anchis

Αγχις

anchis

and

καί

kai

Rōs

Ρως

rōs

and

καί

kai

Mamphin

Μαμφιν

mamphin

and

καί

kai

Ophimin

Οφιμιν

ophimin

Gēra

Γηρα

gēra

though

δέ

de

father

γεννάω

gennaō

the 

ho

Arad

Αραδ

arad

💬📚
22

These are the sons

of Rachel,

which were born

to Jacob:

all the souls

were fourteen.


Septuagint Literal:

this

οὗτος

houtos

son 

υἱός

huios

Rachel 

Ῥαχήλ

Rhachēl

who

ὅς

hos

give birth

τίκτω

tiktō

the 

ho

Iakōb

Ἰακώβ

Iakōb

all

πᾶς

pas

soul 

ψυχή

psychē

ten 

δέκα

deka

eight 

ὀκτώ

oktō

Children of Bilhah

💬📚
23

And the sons

of Dan;

Hushim.


Septuagint Literal:

son 

υἱός

huios

though

δέ

de

Dan

Δαν

dan

Asom 

Ασομ

asom

💬📚
24

And the sons

of Naphtali;

Jahzeel,

and Guni,

and Jezer,

and Shillem.


Septuagint Literal:

and

καί

kai

son 

υἱός

huios

Nephthaleim

Νεφθαλείμ

Nephthaleim

Asiēl

Ασιηλ

asiēl

and

καί

kai

Gōyni

Γωυνι

gōyni

and

καί

kai

Issaar 

Ισσααρ

issaar

and

καί

kai

Syllēm

Συλλημ

syllēm

💬📚
25

These are the sons

of Bilhah,

which Laban

gave

unto Rachel

his daughter,

and she bare

these unto Jacob:

all the souls

were seven.


Septuagint Literal:

this

οὗτος

houtos

son 

υἱός

huios

Balla

Βαλλας

ballas

who

ὅς

hos

give

δίδωμι

didōmi

Laban

Λαβαν

laban

Rachel 

Ῥαχήλ

Rhachēl

the 

ho

daughter 

θυγάτηρ

thygatēr

he

αὐτός

autos

who

ὅς

hos

give birth

τίκτω

tiktō

this

οὗτος

houtos

the 

ho

Iakōb

Ἰακώβ

Iakōb

all

πᾶς

pas

soul 

ψυχή

psychē

seven 

ἑπτά

hepta

💬📚
26

All the souls

that came

with Jacob

into Egypt,

which came out

of his loins,

besides Jacob's

sons'

wives,

all the souls

were threescore

and six;


Septuagint Literal:

all

πᾶς

pas

though

δέ

de

soul 

ψυχή

psychē

the 

ho

enter

εἰσέρχομαι

eiserchomai

with

μετά

meta

Iakōb

Ἰακώβ

Iakōb

into

εἰς

eis

Aigyptos

Αἴγυπτος

Aigyptos

the 

ho

come out

ἐξέρχομαι

exerchomai

from

ἐκ

ek

the 

ho

thigh 

μηρός

mēros

he

αὐτός

autos

barring

χωρίς

chōris

the 

ho

woman

γυνή

gynē

son 

υἱός

huios

Iakōb

Ἰακώβ

Iakōb

all

πᾶς

pas

soul 

ψυχή

psychē

sixty 

ἑξήκοντα

hexēkonta

six 

ἕξ

hex

💬📚
27

And the sons

of Joseph,

which were born

him in Egypt,

were two

souls:

all the souls

of the house

of Jacob,

which came

into Egypt,

were threescore and ten.


Septuagint Literal:

son 

υἱός

huios

though

δέ

de

Iōsēph

Ἰωσήφ

Iōsēph

the 

ho

happen

γίνομαι

ginomai

he

αὐτός

autos

in 

ἐν

en

earth

γῆ

Aigyptos

Αἴγυπτος

Aigyptos

soul 

ψυχή

psychē

nine 

ἐννέα

ennea

all

πᾶς

pas

soul 

ψυχή

psychē

home

οἶκος

oikos

Iakōb

Ἰακώβ

Iakōb

the 

ho

enter

εἰσέρχομαι

eiserchomai

into

εἰς

eis

Aigyptos

Αἴγυπτος

Aigyptos

seventy 

ἑβδομήκοντα

hebdomēkonta

five 

πέντε

pente

Jacob Arrives in Egypt

💬📚
28

And he sent

Judah

before him

unto Joseph,

to direct

his face

unto Goshen;

and they came

into the land

of Goshen.


Septuagint Literal:

the 

ho

though

δέ

de

Ioudas

Ἰούδας

Ioudas

send off/away 

ἀποστέλλω

apostellō

in front

ἔμπροσθεν

emprosthen

he

αὐτός

autos

to

πρός

pros

Iōsēph

Ἰωσήφ

Iōsēph

meet with 

συναντάω

synantaō

he

αὐτός

autos

down

κατά

kata

hero 

Ἡρώων

hērōōn

city 

πόλις

polis

into

εἰς

eis

earth

γῆ

Ramessē

Ραμεσση

ramessē

💬📚
29

And Joseph

made ready

his chariot,

and went up

to meet

Israel

his father,

to Goshen,

and presented

himself unto him; and he fell

on his neck,

and wept

on his neck

a good while.


Septuagint Literal:

yoke 

ζεύξας

zeuxas

though

δέ

de

Iōsēph

Ἰωσήφ

Iōsēph

the 

ho

chariot 

ἅρμα

harma

he

αὐτός

autos

step up

ἀναβαίνω

anabainō

into

εἰς

eis

meeting 

συνάντησις

synantēsis

Israel 

Ἰσραήλ

Israēl

the 

ho

father 

πατήρ

patēr

he

αὐτός

autos

down

κατά

kata

hero 

Ἡρώων

hērōōn

city 

πόλις

polis

and

καί

kai

view

ὁράω

horaō

he

αὐτός

autos

fall on/upon 

ἐπιπίπτω

epipiptō

in

ἐπί

epi

the 

ho

neck 

τράχηλος

trachēlos

he

αὐτός

autos

and

καί

kai

weep

κλαίω

klaiō

weeping 

κλαυθμός

klauthmos

much

πολύς

polys

💬📚
30

And Israel

said

unto Joseph,

Now

let me die,

since

I have seen

thy face,

because thou art yet

alive.


Septuagint Literal:

and

καί

kai

Israel 

Ἰσραήλ

Israēl

to

πρός

pros

Iōsēph

Ἰωσήφ

Iōsēph

die 

ἀποθνῄσκω

apothnēskō

from

ἀπό

apo

the 

ho

now

νῦν

nyn

since

ἐπεί

epei

view

ὁράω

horaō

the 

ho

face

πρόσωπον

prosōpon

of you

σοῦ

sou

yet

ἔτι

eti

for 

γάρ

gar

you 

σύ

sy

live

ζάω

zaō

💬📚
31

And Joseph

said

unto his brethren,

and unto his father's

house,

I will go up,

and shew

Pharaoh,

and say

unto him, My brethren,

and my father's

house,

which were in the land

of Canaan,

are come

unto me;


Septuagint Literal:

though

δέ

de

Iōsēph

Ἰωσήφ

Iōsēph

to

πρός

pros

the 

ho

brother 

ἀδελφός

adelphos

he

αὐτός

autos

step up

ἀναβαίνω

anabainō

report 

ἀπαγγέλλω

apangellō

the 

ho

Pharaō

Φαραώ

Pharaō

and

καί

kai

state

ἐρεῶ

ereō

he

αὐτός

autos

the 

ho

brother 

ἀδελφός

adelphos

of me

μοῦ

mou

and

καί

kai

the 

ho

home

οἶκος

oikos

the 

ho

father 

πατήρ

patēr

of me

μοῦ

mou

who

ὅς

hos

be 

εἰμί

eimi

in 

ἐν

en

earth

γῆ

Chanaan

Χαναάν

Chanaan

here 

ἥκω

hēkō

to

πρός

pros

me 

μέ

me

💬📚
32

And the men

are shepherds,

for their trade hath been to feed cattle;

and they have brought

their flocks,

and their herds,

and all that they have.


Septuagint Literal:

the 

ho

though

δέ

de

man

ἀνήρ

anēr

be 

εἰμί

eimi

shepherd 

ποιμήν

poimēn

man

ἀνήρ

anēr

for 

γάρ

gar

pastoral 

κτηνοτρόφοι

ktēnotrophoi

be 

εἰμί

eimi

and

καί

kai

the 

ho

livestock

κτῆνος

ktēnos

and

καί

kai

the 

ho

ox 

βοῦς

bous

and

καί

kai

all

πᾶς

pas

the 

ho

he

αὐτός

autos

lead

ἄγω

agō

💬📚
33

And it shall come to pass, when Pharaoh

shall call

you, and shall say,

What is your occupation?


Septuagint Literal:

and if

ἐάν

ean

then 

οὖν

oun

call

καλέω

kaleō

you 

ὑμᾶς

hymas

Pharaō

Φαραώ

Pharaō

and

καί

kai

you 

ὑμῖν

hymin

who?

τίς

tis

the 

ho

work 

ἔργον

ergon

your 

ὑμῶν

hymōn

be 

εἰμί

eimi

💬📚
34

That ye shall say,

Thy servants'

trade

hath been about cattle

from our youth

even until now, both we, and also our fathers:

that ye may dwell

in the land

of Goshen;

for every shepherd

is an abomination

unto the Egyptians.


Septuagint Literal:

state

ἐρεῶ

ereō

man

ἀνήρ

anēr

pastoral 

κτηνοτρόφοι

ktēnotrophoi

be 

εἰμί

eimi

the 

ho

child

παῖς

pais

of you

σοῦ

sou

from

ἐκ

ek

child

παῖς

pais

till

ἕως

heōs

the 

ho

now

νῦν

nyn

and

καί

kai

we 

ἡμεῖς

hēmeis

and

καί

kai

the 

ho

father 

πατήρ

patēr

our 

ἡμῶν

hēmōn

so

ἵνα

hina

settle 

κατοικέω

katoikeō

in 

ἐν

en

earth

γῆ

Gesem

Γεσεμ

gesem

Arabia

Ἀραβία

Arabia

abomination 

βδέλυγμα

bdelygma

for 

γάρ

gar

be 

εἰμί

eimi

Egyptian 

Αἰγύπτιος

Aigyptios

all

πᾶς

pas

shepherd 

ποιμήν

poimēn

sheep 

πρόβατον

probaton

Next Chapter: Genesis 47

Copyright © 2025 by Narrow Gate Bible Productions. All Rights Reserved.