Word
Game
Trivia
Study
Bible
Topics
What
Bible?

KJV & DRC Interlinear

Isaiah 59 🔍 📕 📖

Sin Separates Us from God

💬📚
1

Behold,

the LORD'S

hand

is not shortened,

that it cannot save;

neither his ear

heavy,

that it cannot hear:


Septuagint Literal:

not 

μή

not 

οὐ

ou

have means

ἰσχύω

ischyō

the 

ho

hand 

χείρ

cheir

lord

κύριος

kyrios

the 

ho

save 

σῴζω

sōzō

or

ē

weighty

βαρύνω

barynō

the 

ho

ear 

οὖς

ous

he

αὐτός

autos

the 

ho

not 

μή

heed

εἰσακούω

eisakouō

💬📚
2

But your iniquities

have separated

between

you and your God,

and your sins

have hid

his face

from you, that he will not hear.


Septuagint Literal:

but 

ἀλλά

alla

the 

ho

sinfulness 

ἁμάρτημα

hamartēma

your 

ὑμῶν

hymōn

stand through/apart 

διΐστημι

diistēmi

up

ἀνά

ana

in the midst

μέσος

mesos

your 

ὑμῶν

hymōn

and

καί

kai

the 

ho

God 

θεός

theos

and

καί

kai

through

διά

dia

the 

ho

sin

ἁμαρτία

hamartia

your 

ὑμῶν

hymōn

turn away

ἀποστρέφω

apostrephō

the 

ho

face

πρόσωπον

prosōpon

he

αὐτός

autos

from

ἀπό

apo

your 

ὑμῶν

hymōn

the 

ho

not 

μή

show mercy

ἐλεέω

eleeō

💬📚
3

For your hands

are defiled

with blood,

and your fingers

with iniquity;

your lips

have spoken

lies,

your tongue

hath muttered

perverseness.


Septuagint Literal:

the 

ho

for 

γάρ

gar

hand 

χείρ

cheir

your 

ὑμῶν

hymōn

dirty

μολύνω

molynō

blood

αἷμα

haima

and

καί

kai

the 

ho

finger 

δάκτυλος

daktylos

your 

ὑμῶν

hymōn

in 

ἐν

en

sin

ἁμαρτία

hamartia

the 

ho

though

δέ

de

lip

χεῖλος

cheilos

your 

ὑμῶν

hymōn

talk

λαλέω

laleō

lawlessness 

ἀνομία

anomia

and

καί

kai

the 

ho

tongue 

γλῶσσα

glōssa

your 

ὑμῶν

hymōn

injury

ἀδικία

adikia

concerned with 

μελετάω

meletaō

💬📚
4

None calleth

for justice,

nor any pleadeth

for truth:

they trust

in vanity,

and speak

lies;

they conceive

mischief,

and bring forth

iniquity.


Septuagint Literal:

no one

οὐδείς

oudeis

talk

λαλέω

laleō

right

δίκαιος

dikaios

not even

οὐδέ

oude

be 

εἰμί

eimi

decision

κρίσις

krisis

truthful

ἀληθινός

alēthinos

persuade 

πείθω

peithō

in

ἐπί

epi

superficial 

μάταιος

mataios

and

καί

kai

talk

λαλέω

laleō

hollow

κενός

kenos

since

ὅτι

hoti

conceive 

κύουσιν

kyousin

pain 

πόνος

ponos

and

καί

kai

give birth

τίκτω

tiktō

lawlessness 

ἀνομία

anomia

💬📚
5

They hatch

cockatrice'

eggs,

and weave

the spider's

web:

he that eateth

of their eggs

dieth,

and that which is crushed

breaketh out

into a viper.


Septuagint Literal:

egg 

ᾠόν

ōon

asp 

ἀσπίς

aspis

gore

ῥήγνυμι

rhēgnymi

and

καί

kai

anything set upright 

ἱστὸν

histon

spider's web 

ἀράχνης

arachnēs

weave 

ὑφαίνουσιν

hyphainousin

and

καί

kai

the 

ho

about to

μέλλω

mellō

the 

ho

egg 

ᾠόν

ōon

he

αὐτός

autos

swallow

φάγω

phagō

fracture

συντρίβω

syntribō

with a fair wind 

οὔριον

ourion

find 

εὑρίσκω

heuriskō

and

καί

kai

in 

ἐν

en

he

αὐτός

autos

kind of serpent

βασιλίσκος

basiliskos

💬📚
6

Their webs

shall not become garments,

neither shall they cover

themselves with their works:

their works

are works

of iniquity,

and the act

of violence

is in their hands.


Septuagint Literal:

the 

ho

anything set upright 

ἱστὸς

histos

he

αὐτός

autos

not 

οὐ

ou

be 

εἰμί

eimi

into

εἰς

eis

clothing

ἱμάτιον

himation

not even

οὐδέ

oude

not 

μή

drape

περιβάλλω

periballō

from

ἀπό

apo

the 

ho

work 

ἔργον

ergon

he

αὐτός

autos

the 

ho

for 

γάρ

gar

work 

ἔργον

ergon

he

αὐτός

autos

work 

ἔργον

ergon

lawlessness 

ἀνομία

anomia

💬📚
7

Their feet

run

to evil,

and they make haste

to shed

innocent

blood:

their thoughts

are thoughts

of iniquity;

wasting

and destruction

are in their paths.


Septuagint Literal:

the 

ho

though

δέ

de

foot

πούς

pous

he

αὐτός

autos

in

ἐπί

epi

harm

πονηρία

ponēria

run 

τρέχω

trechō

quick 

ταχινός

tachinos

pour out

ἐκχέω

ekcheō

blood

αἷμα

haima

and

καί

kai

the 

ho

reasoning

διαλογισμός

dialogismos

he

αὐτός

autos

reasoning

διαλογισμός

dialogismos

senseless 

ἄφρων

aphrōn

fracture 

σύντριμμα

syntrimma

and

καί

kai

wretchedness 

ταλαιπωρία

talaipōria

in 

ἐν

en

the 

ho

way

ὁδός

hodos

he

αὐτός

autos

💬📚
8

The way

of peace

they know

not; and there is no judgment

in their goings:

they have made them crooked

paths:

whosoever goeth

therein shall not know

peace.


Septuagint Literal:

and

καί

kai

way

ὁδός

hodos

peace 

εἰρήνη

eirēnē

not 

οὐ

ou

aware 

οἴδασιν

oidasin

and

καί

kai

not 

οὐ

ou

be 

εἰμί

eimi

decision

κρίσις

krisis

in 

ἐν

en

the 

ho

way

ὁδός

hodos

he

αὐτός

autos

the 

ho

for 

γάρ

gar

path 

τρίβος

tribos

he

αὐτός

autos

twist

διαστρέφω

diastrephō

who

ὅς

hos

on the way through 

διοδεύω

diodeuō

and

καί

kai

not 

οὐ

ou

aware 

οἴδασιν

oidasin

peace 

εἰρήνη

eirēnē

💬📚
9

Therefore is judgment

far

from us, neither doth justice

overtake

us: we wait

for light,

but behold obscurity;

for brightness,

but we walk

in darkness.


Septuagint Literal:

through

διά

dia

this

οὗτος

houtos

distance

ἀφίστημι

aphistēmi

the 

ho

decision

κρίσις

krisis

from

ἀπό

apo

he

αὐτός

autos

and

καί

kai

not 

οὐ

ou

not 

μή

apprehend 

καταλαμβάνω

katalambanō

he

αὐτός

autos

rightness

δικαιοσύνη

dikaiosynē

endure

ὑπομένω

hypomenō

he

αὐτός

autos

light 

φῶς

phōs

happen

γίνομαι

ginomai

he

αὐτός

autos

dark 

σκότος

skotos

stay

μένω

menō

daybreak 

αὐγή

augē

in 

ἐν

en

wrong time 

ἀωρίᾳ

aōria

walk around/along 

περιπατέω

peripateō

💬📚
10

We grope

for the wall

like the blind,

and we grope

as if we had no eyes:

we stumble

at noonday

as in the night;

we are in desolate

places as dead

men.


Septuagint Literal:

feel

ψηλαφάω

psēlaphaō

as

ὡς

hōs

blind 

τυφλός

typhlos

wall 

τοῖχος

toichos

and

καί

kai

as

ὡς

hōs

not 

οὐ

ou

belongings 

ὑπάρχοντα

hyparchonta

eye

ὀφθαλμός

ophthalmos

feel

ψηλαφάω

psēlaphaō

and

καί

kai

fall 

πίπτω

piptō

in 

ἐν

en

midday 

μεσημβρία

mesēmbria

as

ὡς

hōs

in 

ἐν

en

midnight 

μεσονύκτιον

mesonyktion

as

ὡς

hōs

die 

ἀποθνῄσκω

apothnēskō

groan 

στενάζω

stenazō

💬📚
11

We roar

all like bears,

and mourn

sore

like doves:

we look

for judgment,

but there is none; for salvation,

but it is far off

from us.


Septuagint Literal:

as

ὡς

hōs

bear 

ἄρκος

arkos

and

καί

kai

as

ὡς

hōs

dove 

περιστερά

peristera

at once

ἅμα

hama

travel

πορεύομαι

poreuomai

stay up for

ἀναμένω

anamenō

decision

κρίσις

krisis

and

καί

kai

not 

οὐ

ou

be 

εἰμί

eimi

safety 

σωτηρία

sōtēria

far away 

μακράν

makran

distance

ἀφίστημι

aphistēmi

from

ἀπό

apo

our 

ἡμῶν

hēmōn

💬📚
12

For our transgressions

are multiplied

before thee, and our sins

testify

against us: for our transgressions

are with us; and as for our iniquities,

we know

them;


Septuagint Literal:

much

πολύς

polys

for 

γάρ

gar

our 

ἡμῶν

hēmōn

the 

ho

lawlessness 

ἀνομία

anomia

next to

ἐναντίον

enantion

of you

σοῦ

sou

and

καί

kai

the 

ho

sin

ἁμαρτία

hamartia

our 

ἡμῶν

hēmōn

resist 

ἀνθίστημι

anthistēmi

us 

ἡμῖν

hēmin

the 

ho

for 

γάρ

gar

lawlessness 

ἀνομία

anomia

our 

ἡμῶν

hēmōn

in 

ἐν

en

us 

ἡμῖν

hēmin

and

καί

kai

the 

ho

crime 

ἀδίκημα

adikēma

our 

ἡμῶν

hēmōn

know 

γινώσκω

ginōskō

💬📚
13

In transgressing

and lying

against the LORD,

and departing away

from

our God,

speaking

oppression

and revolt,

conceiving

and uttering

from the heart

words

of falsehood.


Septuagint Literal:

irreverent 

ἀσεβέω

asebeō

and

καί

kai

balk

ἐψευσάμεθα

epseusametha

and

καί

kai

distance

ἀφίστημι

aphistēmi

from

ἀπό

apo

from behind

ὄπισθεν

opisthen

the 

ho

God 

θεός

theos

our 

ἡμῶν

hēmōn

talk

λαλέω

laleō

injurious

ἄδικος

adikos

and

καί

kai

obstinate 

ἀπειθέω

apeitheō

conceive 

ἐκύομεν

ekyomen

and

καί

kai

concerned with 

μελετάω

meletaō

from

ἀπό

apo

heart 

καρδία

kardia

our 

ἡμῶν

hēmōn

word

λόγος

logos

injurious

ἄδικος

adikos

💬📚
14

And judgment

is turned away

backward,

and justice

standeth

afar off:

for truth

is fallen

in the street,

and equity

cannot

enter.


Septuagint Literal:

and

καί

kai

distance

ἀφίστημι

aphistēmi

in back

ὀπίσω

opisō

the 

ho

decision

κρίσις

krisis

and

καί

kai

the 

ho

rightness

δικαιοσύνη

dikaiosynē

far away 

μακράν

makran

distance

ἀφίστημι

aphistēmi

since

ὅτι

hoti

consume 

καταναλίσκω

katanaliskō

in 

ἐν

en

the 

ho

way

ὁδός

hodos

he

αὐτός

autos

the 

ho

truth 

ἀλήθεια

alētheia

and

καί

kai

through

διά

dia

straight

εὐθύς

euthys

not 

οὐ

ou

able

δύναμαι

dynamai

pass through

διέρχομαι

dierchomai

💬📚
15

Yea, truth

faileth;

and he that departeth

from evil

maketh himself a prey:

and the LORD

saw

it, and it displeased

him that there was no judgment.


Septuagint Literal:

and

καί

kai

the 

ho

truth 

ἀλήθεια

alētheia

lift

αἴρω

airō

and

καί

kai

stand aside

μεθίστημι

methistēmi

the 

ho

mind

διάνοια

dianoia

the 

ho

comprehend 

συνίημι

syniēmi

and

καί

kai

view

ὁράω

horaō

lord

κύριος

kyrios

and

καί

kai

not 

οὐ

ou

accommodate

ἀρέσκω

areskō

he

αὐτός

autos

since

ὅτι

hoti

not 

οὐ

ou

be 

εἰμί

eimi

decision

κρίσις

krisis

💬📚
16

And he saw

that there was no man,

and wondered

that there was no intercessor:

therefore his arm

brought salvation

unto him; and his righteousness,

it sustained

him.


Septuagint Literal:

and

καί

kai

view

ὁράω

horaō

and

καί

kai

not 

οὐ

ou

be 

εἰμί

eimi

man

ἀνήρ

anēr

and

καί

kai

take note of 

κατανοέω

katanoeō

and

καί

kai

not 

οὐ

ou

be 

εἰμί

eimi

the 

ho

relieve

ἀντιλαμβάνομαι

antilambanomai

and

καί

kai

assist 

ἀμύνομαι

amynomai

he

αὐτός

autos

the 

ho

arm 

βραχίων

brachiōn

he

αὐτός

autos

and

καί

kai

the 

ho

mercy 

ἐλεημοσύνη

eleēmosynē

steady

στηρίζω

stērizō

💬📚
17

For he put on

righteousness

as a breastplate,

and an helmet

of salvation

upon his head;

and he put on

the garments

of vengeance

for clothing,

and was clad

with zeal

as a cloke.


Septuagint Literal:

and

καί

kai

dress in

ἐνδύω

endyō

rightness

δικαιοσύνη

dikaiosynē

as

ὡς

hōs

breastplate 

θώραξ

thōrax

and

καί

kai

put around/on 

περιτίθημι

peritithēmi

helmet 

περικεφαλαία

perikephalaia

salvation

σωτήριος

sōtērios

in

ἐπί

epi

the 

ho

head

κεφαλή

kephalē

and

καί

kai

drape

περιβάλλω

periballō

clothing

ἱμάτιον

himation

vindication

ἐκδίκησις

ekdikēsis

and

καί

kai

the 

ho

coat 

περιβόλαιον

peribolaion

Covenant of the Redeemer

💬📚
18

According to

their deeds,

accordingly he will repay,

fury

to his adversaries,

recompence

to his enemies;

to the islands

he will repay

recompence.


Septuagint Literal:

as

ὡς

hōs

repay 

ἀνταποδίδωμι

antapodidōmi

recompense

ἀνταπόδοσις

antapodosis

disgrace 

ὄνειδος

oneidos

the 

ho

contrary 

ὑπεναντίος

hypenantios

💬📚
19

So shall they fear

the name

of the LORD

from the west,

and his glory

from the rising

of the sun.

When the enemy

shall come in

like a flood,

the Spirit

of the LORD

shall lift up a standard

against him.


Septuagint Literal:

and

καί

kai

afraid

φοβέομαι

phobeomai

the 

ho

from

ἀπό

apo

sunset

δυσμή

dysmē

the 

ho

name

ὄνομα

onoma

lord

κύριος

kyrios

and

καί

kai

the 

ho

from

ἀπό

apo

springing up

ἀνατολή

anatolē

sun 

ἥλιος

hēlios

the 

ho

name

ὄνομα

onoma

the 

ho

glorious 

ἔνδοξος

endoxos

here 

ἥκω

hēkō

for 

γάρ

gar

as

ὡς

hōs

river 

ποταμός

potamos

violent 

βίαιος

biaios

the 

ho

passion

ὀργή

orgē

from

παρά

para

lord

κύριος

kyrios

here 

ἥκω

hēkō

with

μετά

meta

provocation

θυμός

thymos

💬📚
20

And the Redeemer

shall come

to Zion,

and unto them that turn

from transgression

in Jacob,

saith

the LORD.


Septuagint Literal:

and

καί

kai

here 

ἥκω

hēkō

for the sake of

ἕνεκεν

heneken

Siōn

Σιών

Siōn

the 

ho

rescue 

ῥύομαι

rhyomai

and

καί

kai

turn away

ἀποστρέφω

apostrephō

irreverence 

ἀσέβεια

asebeia

from

ἀπό

apo

Iakōb

Ἰακώβ

Iakōb

💬📚
21

As for me, this is my covenant

with them, saith

the LORD;

My spirit

that is upon thee, and my words

which I have put

in thy mouth,

shall not depart

out of thy mouth,

nor out of the mouth

of thy seed,

nor out of the mouth

of thy seed's

seed,

saith

the LORD,

from henceforth and for

ever.


Septuagint Literal:

and

καί

kai

this

οὗτος

houtos

he

αὐτός

autos

the 

ho

from

παρά

para

my 

ἐμοῦ

emou

covenant 

διαθήκη

diathēkē

lord

κύριος

kyrios

the 

ho

spirit

πνεῦμα

pneuma

the 

ho

mine

ἐμός

emos

who

ὅς

hos

be 

εἰμί

eimi

in

ἐπί

epi

you 

σοί

soi

and

καί

kai

the 

ho

statement

ῥῆμα

rhēma

who

ὅς

hos

give

δίδωμι

didōmi

into

εἰς

eis

the 

ho

mouth

στόμα

stoma

of you

σοῦ

sou

not 

οὐ

ou

not 

μή

leave off

ἐκλείπω

ekleipō

from

ἐκ

ek

the 

ho

mouth

στόμα

stoma

of you

σοῦ

sou

and

καί

kai

from

ἐκ

ek

the 

ho

mouth

στόμα

stoma

the 

ho

seed 

σπέρμα

sperma

of you

σοῦ

sou

for 

γάρ

gar

lord

κύριος

kyrios

from

ἀπό

apo

the 

ho

now

νῦν

nyn

and

καί

kai

into

εἰς

eis

the 

ho

age

αἰών

aiōn

Next Chapter: Isaiah 60

Copyright © 2025 by Narrow Gate Bible Productions. All Rights Reserved.