My
μοῦ
mou
brethren,
ἀδελφός
adelphos
have
ἔχω
echō
not
μή
mē
the faith
πίστις
pistis
of our
ἡμῶν
hēmōn
Lord
κύριος
kyrios
Jesus
Ἰησοῦς
Iēsous
Christ,
Χριστός
Christos
the Lord of glory,
δόξα
doxa
with
ἐν
en
respect of persons.
προσωποληψία
prosōpolēpsia
For
γάρ
gar
if
ἐάν
ean
there come
εἰσέρχομαι
eiserchomai
unto
εἰς
eis
your
ὑμῶν
hymōn
assembly
συναγωγή
synagōgē
a man
ἀνήρ
anēr
with a gold ring,
χρυσοδακτύλιος
chrysodaktylios
in
goodly
λαμπρός
lampros
apparel,
ἐσθής
esthēs
and
δέ
de
there come in
also
καί
kai
a poor man
πτωχός
ptōchos
vile
ῥυπαρός
rhyparos
raiment;
And
ye have respect
ἐπιβλέπω
epiblepō
to
ἐπί
epi
him that weareth
φορέω
phoreō
the gay
clothing,
say
ἔπω
unto him,
αὐτός
autos
Sit
κάθημαι
kathēmai
thou
σύ
sy
here
ὧδε
hōde
in a good place;
καλῶς
kalōs
to the poor,
Stand
ἵστημι
histēmi
there,
ἐκεῖ
ekei
or
ἤ
ē
sit
under
ὑπό
hypo
my
footstool:
ὑποπόδιον
hypopodion
Are ye
διακρίνω
diakrinō
οὐ
ou
then
partial
yourselves,
ἑαυτοῦ
heautou
are become
γίνομαι
ginomai
judges
κριτής
kritēs
of evil
πονηρός
ponēros
thoughts?
διαλογισμός
dialogismos
Hearken,
ἀκούω
akouō
beloved
ἀγαπητός
agapētos
Hath
ἐκλέγομαι
eklegomai
God
θεός
theos
chosen
the poor
of this
τούτου
toutou
world
κόσμος
kosmos
rich
πλούσιος
plousios
faith,
heirs
κληρονόμος
klēronomos
of the kingdom
βασιλεία
basileia
which
ὅς
hos
he hath promised
ἐπαγγέλλομαι
epangellomai
to them that love
ἀγαπάω
agapaō
him?
But
ye
ὑμεῖς
hymeis
have despised
ἀτιμάζω
atimazō
the poor.
Do
καταδυναστεύω
katadynasteuō
rich men
oppress
you,
draw
ἑλκύω
helkyō
you
ὑμᾶς
hymas
before
the judgment seats?
κριτήριον
kritērion
βλασφημέω
blasphēmeō
they
blaspheme
that worthy
καλός
kalos
name
ὄνομα
onoma
by
the which ye
are called?
ἐπικαλέω
epikaleō
If
εἰ
ei
μέντοι
mentoi
ye fulfil
τελέω
teleō
the royal
βασιλικός
basilikos
law
νόμος
nomos
according to
κατά
kata
the scripture,
γραφή
graphē
Thou shalt love
thy
σοῦ
sou
neighbour
πλησίον
plēsion
as
ὡς
hōs
thyself,
σεαυτοῦ
seautou
ye do
ποιέω
poieō
well:
ye have respect to persons,
προσωποληπτέω
prosōpolēpteō
ye commit
ἐργάζομαι
ergazomai
sin,
ἁμαρτία
hamartia
and are convinced
ἐλέγχω
elenchō
of
the law
transgressors.
παραβάτης
parabatēs
whosoever
ὅστις
hostis
shall keep
τηρέω
tēreō
the whole
ὅλος
holos
law,
and yet
offend
πταίω
ptaiō
one
εἷς
heis
point, he is
guilty
ἔνοχος
enochos
of all.
πᾶς
pas
he that said,
μοιχεύω
moicheuō
commit adultery,
said
also,
φονεύω
phoneuō
kill.
Now
thou commit
no
adultery,
yet if
thou kill,
thou art become
a transgressor
of the law.
So
οὕτως
houtōs
speak ye,
λαλέω
laleō
so
do,
they that shall be
μέλλω
mellō
judged
κρίνω
krinō
διά
dia
of liberty.
ἐλευθερία
eleutheria
he shall have judgment
κρίσις
krisis
without mercy,
ἀνέλεος
aneleos
that hath shewed
mercy;
ἔλεος
eleos
mercy
rejoiceth against
κατακαυχάομαι
katakauchaomai
judgment.
What
τίς
tis
doth it profit,
ὄφελος
ophelos
though
τις
λέγω
legō
he hath
works?
ἔργον
ergon
can
δύναμαι
dynamai
faith
save
σῴζω
sōzō
a brother
sister
ἀδελφή
adelphē
be
ὑπάρχω
hyparchō
naked,
γυμνός
gymnos
destitute
λείπω
leipō
ὦ
ō
of daily
ἐφήμερος
ephēmeros
food,
τροφή
trophē
ἐκ
ek
unto them,
Depart
ὑπάγω
hypagō
peace,
εἰρήνη
eirēnē
be ye warmed
θερμαίνω
thermainō
filled;
χορτάζω
chortazō
notwithstanding
ye give
δίδωμι
didōmi
them
those things which are needful
ἐπιτήδειος
epitēdeios
to the body;
σῶμα
sōma
what
doth it profit?
Even
ἐὰν
it hath
works,
is
ἐστί
esti
dead,
νεκρός
nekros
being alone.
Yea,
ἀλλά
alla
may say,
ἐρεῶ
ereō
Thou
hast
and I
κἀγώ
kagō
works:
shew
δείκνυμι
deiknymi
me
μοί
moi
without
will shew
thee
σοί
soi
works.
believest
πιστεύω
pisteuō
that
ὅτι
hoti
there is
God;
thou doest
the devils
δαιμόνιον
daimonion
believe,
tremble.
φρίσσω
phrissō
wilt
θέλω
thelō
thou know,
γινώσκω
ginōskō
O
vain
κενός
kenos
man,
ἄνθρωπος
anthrōpos
χωρίς
chōris
works
dead?
Was
δικαιόω
dikaioō
Abraham
Ἀβραάμ
Abraam
our
father
πατήρ
patēr
justified
when he had offered
ἀναφέρω
anapherō
Isaac
Ἰσαάκ
Isaak
his
son
υἱός
huios
upon
the altar?
θυσιαστήριον
thysiastērion
Seest thou
βλέπω
blepō
how
wrought
συνεργέω
synergeō
with his
was
τελειόω
teleioō
made perfect?
the scripture
was fulfilled
πληρόω
plēroō
which saith,
believed
God,
it was imputed
λογίζομαι
logizomai
unto him
for
righteousness:
δικαιοσύνη
dikaiosynē
he was called
καλέω
kaleō
the Friend
φίλος
philos
of God.
Ye see
ὁράω
horaō
τοίνυν
toinyn
how that
is justified,
only.
μόνον
monon
Likewise
ὁμοίως
homoiōs
Rahab
Ῥαάβ
Rhaab
the harlot
πόρνη
pornē
when she had received
ὑποδέχομαι
hypodechomai
the messengers,
ἄγγελος
angelos
had sent them out
ἐκβάλλω
ekballō
another
ἕτερος
heteros
way?
ὁδός
hodos
ὥσπερ
hōsper
the body
the spirit
πνεῦμα
pneuma
dead
also.