Go to
ἄγε
age
now,
νῦν
nyn
ye rich men,
πλούσιος
plousios
weep
κλαίω
klaiō
and howl
ὀλολύζω
ololyzō
for
ἐπί
epi
your
ὑμῶν
hymōn
miseries
ταλαιπωρία
talaipōria
that shall come upon
ἐπέρχομαι
eperchomai
you.
Your
riches
πλοῦτος
ploutos
are corrupted,
σήπω
sēpō
and
καί
kai
garments
ἱμάτιον
himation
are
γίνομαι
ginomai
motheaten.
σητόβρωτος
sētobrōtos
gold
χρυσός
chrysos
silver
ἄργυρος
argyros
is cankered;
κατιόω
katioō
the rust
ἰός
ios
of them
αὐτός
autos
shall be
ἔσομαι
esomai
a witness
μαρτύριον
martyrion
against
εἰς
eis
you,
ὑμῖν
hymin
shall eat
φάγω
phagō
flesh
σάρξ
sarx
as it were
ὡς
hōs
fire.
πῦρ
pyr
Ye have heaped treasure together
θησαυρίζω
thēsaurizō
ἐν
en
the last
ἔσχατος
eschatos
days.
ἡμέρα
hēmera
Behold,
ἰδού
idou
the hire
μισθός
misthos
of the labourers
ἐργάτης
ergatēs
who
ὁ
ho
have reaped down
ἀμάω
amaō
fields,
χώρα
chōra
which
is of
ἀπό
apo
you
kept back by fraud,
ἀποστερέω
apostereō
crieth:
κράζω
krazō
the cries
βοή
boē
of them which have reaped
θερίζω
therizō
are entered
εἰσέρχομαι
eiserchomai
into
the ears
οὖς
ous
of the Lord
κύριος
kyrios
of sabaoth.
σαβαώθ
sabaōth
Ye have lived in pleasure
τρυφάω
tryphaō
on
the earth,
γῆ
gē
been wanton;
σπαταλάω
spatalaō
ye have nourished
τρέφω
trephō
hearts,
καρδία
kardia
as
in
a day
of slaughter.
σφαγή
sphagē
Ye have condemned
καταδικάζω
katadikazō
and killed
φονεύω
phoneuō
the just;
δίκαιος
dikaios
and he doth
ἀντιτάσσομαι
antitassomai
not
οὐ
ou
resist
Be patient
μακροθυμέω
makrothymeō
therefore,
οὖν
oun
brethren,
ἀδελφός
adelphos
unto
ἕως
heōs
the coming
παρουσία
parousia
of the Lord.
the husbandman
γεωργός
geōrgos
waiteth
ἐκδέχομαι
ekdechomai
for the precious
τίμιος
timios
fruit
καρπός
karpos
of the earth,
and hath long patience
it,
until
ἄν
an
he receive
λαμβάνω
lambanō
the early
πρώϊμος
prōimos
latter
ὄψιμος
opsimos
rain.
ὑετός
hyetos
Be
ye
ὑμεῖς
hymeis
also
patient;
stablish
στηρίζω
stērizō
hearts:
ὅτι
hoti
draweth nigh.
ἐγγίζω
engizō
Grudge
στενάζω
stenazō
μή
mē
one against another,
κατά
kata
ἀλλήλων
allēlōn
lest
ἵνα
hina
ye be condemned:
κατακρίνω
katakrinō
behold,
the judge
κριτής
kritēs
standeth
ἵστημι
histēmi
before
πρό
pro
the door.
θύρα
thyra
Take,
my
μοῦ
mou
the prophets,
προφήτης
prophētēs
ὅς
hos
have spoken
λαλέω
laleō
in the name
ὄνομα
onoma
of the Lord,
for an example
ὑπόδειγμα
hypodeigma
of suffering affliction,
κακοπάθεια
kakopatheia
of patience.
μακροθυμία
makrothymia
we count them happy
μακαρίζω
makarizō
which endure.
ὑπομένω
hypomenō
Ye have heard
ἀκούω
akouō
of the patience
ὑπομονή
hypomonē
of Job,
Ἰώβ
Iōb
have seen
οἶδα
oida
the end
τέλος
telos
of the Lord;
that
the Lord
is
ἐστί
esti
very pitiful,
πολύσπλαγχνος
polysplanchnos
of tender mercy.
οἰκτίρμων
oiktirmōn
But
δέ
de
above
all things,
πᾶς
pas
swear
ὀμνύω
omnyō
not,
neither
μήτε
mēte
by heaven,
οὐρανός
ouranos
by the earth,
by any
τις
tis
other
ἄλλος
allos
oath:
ὅρκος
horkos
but
let
ἤτω
ētō
yea
ναί
nai
be
yea;
your nay,
nay;
ye fall
πίπτω
piptō
condemnation.
ὑπόκρισις
hypokrisis
Is
κακοπαθέω
kakopatheō
any
among
afflicted?
let him pray.
προσεύχομαι
proseuchomai
εὐθυμέω
euthymeō
merry?
let him sing psalms.
ψάλλω
psallō
ἀσθενέω
astheneō
sick
you?
let him call
προσκαλέω
proskaleō
for the elders
πρεσβύτερος
presbyteros
of the church;
ἐκκλησία
ekklēsia
let them pray
over
him,
anointing
ἀλείφω
aleiphō
him
with oil
ἔλαιον
elaion
the name
of the Lord:
And
the prayer
εὐχή
euchē
of faith
πίστις
pistis
shall save
σῴζω
sōzō
the sick,
κάμνω
kamnō
shall raise
ἐγείρω
egeirō
up;
and if
κἄν
kan
he have
ὦ
ō
committed
ποιέω
poieō
sins,
ἁμαρτία
hamartia
they shall be forgiven
ἀφίημι
aphiēmi
him.
Confess
ἐξομολογέω
exomologeō
your faults
παράπτωμα
paraptōma
one to another,
pray
εὔχομαι
euchomai
one
ὑπέρ
hyper
another,
ὅπως
hopōs
ye may be healed.
ἰάομαι
iaomai
The effectual fervent
ἐνεργέω
energeō
prayer
δέησις
deēsis
of a righteous man
availeth
ἰσχύω
ischyō
much.
πολύς
polys
Elias
Ἠλίας
Ēlias
was
ἦν
ēn
a man
ἄνθρωπος
anthrōpos
subject to like passions as
ὁμοιοπαθής
homoiopathēs
we are,
ἡμῖν
hēmin
he prayed
earnestly
προσευχή
proseuchē
that it might
βρέχω
brechō
rain:
it rained
the earth
by the space of three
τρεῖς
treis
years
ἐνιαυτός
eniautos
six
ἕξ
hex
months.
μήν
mēn
again,
πάλιν
palin
the heaven
gave
δίδωμι
didōmi
rain,
brought forth
βλαστάνω
blastanō
her
fruit.
Brethren,
if
ἐάν
ean
of
do err
πλανάω
planaō
from
the truth,
ἀλήθεια
alētheia
convert
ἐπιστρέφω
epistrephō
him;
Let
γινώσκω
ginōskō
know,
he which converteth
the sinner
ἁμαρτωλός
hamartōlos
ἐκ
ek
the error
πλάνη
planē
of his
way
ὁδός
hodos
a soul
ψυχή
psychē
death,
θάνατος
thanatos
shall hide
καλύπτω
kalyptō
a multitude
πλῆθος
plēthos
of sins.