Word
Game
Trivia
Study
Bible
Topics
What
Bible?

KJV & DRC Interlinear

Jeremiah 4 🔍 📕 📖

A Plea to Return

💬📚
1

If thou wilt return,

O Israel,

saith

the LORD,

return

unto me: and if thou wilt put away

thine abominations

out of my sight,

then shalt thou not remove.


Septuagint Literal:

and if

ἐάν

ean

turn around

ἐπιστρέφω

epistrephō

Israel 

Ἰσραήλ

Israēl

tell

λέγω

legō

lord

κύριος

kyrios

to

πρός

pros

me 

μέ

me

turn around

ἐπιστρέφω

epistrephō

and if

ἐάν

ean

go around 

περιέρχομαι

perierchomai

the 

ho

abomination 

βδέλυγμα

bdelygma

he

αὐτός

autos

from

ἐκ

ek

mouth

στόμα

stoma

he

αὐτός

autos

and

καί

kai

from

ἀπό

apo

the 

ho

face

πρόσωπον

prosōpon

of me

μοῦ

mou

conscientious 

εὐλαβέομαι

eulabeomai

💬📚
2

And thou shalt swear,

The LORD

liveth,

in truth,

in judgment,

and in righteousness;

and the nations

shall bless

themselves in him, and in him shall they glory.


Septuagint Literal:

and

καί

kai

swear 

ὀμνύω

omnyō

live

ζάω

zaō

lord

κύριος

kyrios

with

μετά

meta

truth 

ἀλήθεια

alētheia

and

καί

kai

in 

ἐν

en

decision

κρίσις

krisis

and

καί

kai

in 

ἐν

en

rightness

δικαιοσύνη

dikaiosynē

and

καί

kai

commend

εὐλογέω

eulogeō

in 

ἐν

en

he

αὐτός

autos

nation

ἔθνος

ethnos

and

καί

kai

in 

ἐν

en

he

αὐτός

autos

sing praise 

αἰνέω

aineō

the 

ho

God 

θεός

theos

in 

ἐν

en

Jerusalem 

Ἱερουσαλήμ

Hierousalēm

💬📚
3

For thus saith

the LORD

to the men

of Judah

and Jerusalem,

Break up

your fallow ground,

and sow

not among thorns.


Septuagint Literal:

since

ὅτι

hoti

further

ὅδε

hode

tell

λέγω

legō

lord

κύριος

kyrios

the 

ho

man

ἀνήρ

anēr

Iouda

Ἰούδα

Iouda

and

καί

kai

the 

ho

settle 

κατοικέω

katoikeō

Jerusalem 

Ἱερουσαλήμ

Hierousalēm

renovate

νεώσατε

neōsate

of himself

ἑαυτοῦ

heautou

newly-ploughed field previously left untilled 

νεώματα

neōmata

and

καί

kai

not 

μή

sow 

σπείρω

speirō

in

ἐπί

epi

brier 

ἄκανθα

akantha

💬📚
4

Circumcise

yourselves to the LORD,

and take away

the foreskins

of your heart,

ye men

of Judah

and inhabitants

of Jerusalem:

lest my fury

come forth

like fire,

and burn

that none can quench

it, because

of the evil

of your doings.


Septuagint Literal:

circumcise 

περιτέμνω

peritemnō

the 

ho

God 

θεός

theos

your 

ὑμῶν

hymōn

and

καί

kai

circumcise 

περιτέμνω

peritemnō

the 

ho

hard-heartedness 

σκληροκαρδία

sklērokardia

your 

ὑμῶν

hymōn

man

ἀνήρ

anēr

Iouda

Ἰούδα

Iouda

and

καί

kai

the 

ho

settle 

κατοικέω

katoikeō

Jerusalem 

Ἱερουσαλήμ

Hierousalēm

not 

μή

come out

ἐξέρχομαι

exerchomai

as

ὡς

hōs

fire 

πῦρ

pyr

the 

ho

provocation

θυμός

thymos

of me

μοῦ

mou

and

καί

kai

burn out 

ἐκκαίομαι

ekkaiomai

and

καί

kai

not 

οὐ

ou

be 

εἰμί

eimi

the 

ho

extinguish

σβέννυμι

sbennymi

from

ἀπό

apo

face

πρόσωπον

prosōpon

harm

πονηρία

ponēria

pursuit 

ἐπιτηδευμάτων

epitēdeumatōn

your 

ὑμῶν

hymōn

Disaster from the North

💬📚
5

Declare

ye in Judah,

and publish

in Jerusalem;

and say,

Blow

ye the trumpet

in the land:

cry,

gather together,

and say,

Assemble

yourselves, and let us go

into the defenced

cities.


Septuagint Literal:

announce 

ἀναγγέλλω

anangellō

in 

ἐν

en

the 

ho

Iouda

Ἰούδα

Iouda

and

καί

kai

hear 

ἀκούω

akouō

in 

ἐν

en

Jerusalem 

Ἱερουσαλήμ

Hierousalēm

signify 

σημαίνω

sēmainō

in

ἐπί

epi

the 

ho

earth

γῆ

trumpet 

σάλπιγξ

salpinx

and

καί

kai

cry 

κράζω

krazō

great

μέγας

megas

gather 

συνάγω

synagō

and

καί

kai

enter

εἰσέρχομαι

eiserchomai

into

εἰς

eis

the 

ho

city 

πόλις

polis

the 

ho

enclosed by walls

τειχήρεις

teichēreis

💬📚
6

Set up

the standard

toward Zion:

retire,

stay

not: for I will bring

evil

from the north,

and a great

destruction.


Septuagint Literal:

take up

ἀναλαμβάνω

analambanō

flee 

φεύγω

pheugō

into

εἰς

eis

Siōn

Σιών

Siōn

hurry 

σπεύδω

speudō

not 

μή

stand

ἵστημι

histēmi

since

ὅτι

hoti

bad

κακός

kakos

ἐγώ

egō

instigate

ἐπάγω

epagō

from

ἀπό

apo

north wind 

βορρᾶς

borras

and

καί

kai

crushing

συντριβὴν

syntribēn

great

μέγας

megas

💬📚
7

The lion

is come up

from his thicket,

and the destroyer

of the Gentiles

is on his way;

he is gone forth

from his place

to make

thy land

desolate;

and thy cities

shall be laid waste,

without an inhabitant.


Septuagint Literal:

step up

ἀναβαίνω

anabainō

lion 

λέων

leōn

from

ἐκ

ek

the 

ho

inclosed space 

μάνδρας

mandras

he

αὐτός

autos

utterly ruin 

ἐξολοθρεύω

exolothreuō

nation

ἔθνος

ethnos

lift out/up

ἐξαίρω

exairō

and

καί

kai

come out

ἐξέρχομαι

exerchomai

from

ἐκ

ek

the 

ho

place

τόπος

topos

he

αὐτός

autos

the 

ho

put

τίθημι

tithēmi

the 

ho

earth

γῆ

into

εἰς

eis

desolation 

ἐρήμωσις

erēmōsis

and

καί

kai

city 

πόλις

polis

take down

καθαιρέω

kathaireō

from

παρά

para

the 

ho

not 

μή

settle 

κατοικέω

katoikeō

he

αὐτός

autos

💬📚
8

For this gird

you with sackcloth,

lament

and howl:

for the fierce

anger

of the LORD

is not turned back

from us.


Septuagint Literal:

in

ἐπί

epi

this

οὗτος

houtos

wrap

περιζώννυμι

perizōnnymi

sackcloth

σάκκος

sakkos

and

καί

kai

cut

κόπτω

koptō

and

καί

kai

clang

ἀλαλάζω

alalazō

because

διότι

dioti

not 

οὐ

ou

turn away

ἀποστρέφω

apostrephō

the 

ho

provocation

θυμός

thymos

lord

κύριος

kyrios

from

ἀπό

apo

your 

ὑμῶν

hymōn

💬📚
9

And it shall come to pass at that day,

saith

the LORD,

that the heart

of the king

shall perish,

and the heart

of the princes;

and the priests

shall be astonished,

and the prophets

shall wonder.


Septuagint Literal:

and

καί

kai

be 

εἰμί

eimi

in 

ἐν

en

that 

ἐκεῖνος

ekeinos

the 

ho

day 

ἡμέρα

hēmera

tell

λέγω

legō

lord

κύριος

kyrios

destroy

ἀπόλλυμι

apollymi

the 

ho

heart 

καρδία

kardia

the 

ho

monarch

βασιλεύς

basileus

and

καί

kai

the 

ho

heart 

καρδία

kardia

the 

ho

ruling

ἄρχων

archōn

and

καί

kai

the 

ho

priest 

ἱερεύς

hiereus

astonish

ἐξίστημι

existēmi

and

καί

kai

the 

ho

prophet 

προφήτης

prophētēs

wonder 

θαυμάζω

thaumazō

💬📚
10

Then said

I, Ah,

Lord

GOD!

surely

thou hast greatly

deceived

this people

and Jerusalem,

saying,

Ye shall have peace;

whereas the sword

reacheth

unto the soul.


Septuagint Literal:

and

καί

kai

oh! 

ō

master 

δεσπότης

despotēs

lord

κύριος

kyrios

it follows 

ἄρα

ara

in fact 

γε

ge

delude

ἀπατάω

apataō

delude

ἀπατάω

apataō

the 

ho

populace

λαός

laos

this

οὗτος

houtos

and

καί

kai

the 

ho

Jerusalem 

Ἱερουσαλήμ

Hierousalēm

tell

λέγω

legō

peace 

εἰρήνη

eirēnē

be 

εἰμί

eimi

you 

ὑμῖν

hymin

and

καί

kai

see!

ἰδού

idou

grasp

ἅπτομαι

haptomai

the 

ho

short sword 

μάχαιρα

machaira

till

ἕως

heōs

the 

ho

soul 

ψυχή

psychē

he

αὐτός

autos

💬📚
11

At that time

shall it be said

to this people

and to Jerusalem,

A dry

wind

of the high places

in the wilderness

toward

the daughter

of my people,

not to fan,

nor to cleanse,


Septuagint Literal:

in 

ἐν

en

the 

ho

season

καιρός

kairos

that 

ἐκεῖνος

ekeinos

state

ἐρεῶ

ereō

the 

ho

populace

λαός

laos

this

οὗτος

houtos

and

καί

kai

the 

ho

Jerusalem 

Ἱερουσαλήμ

Hierousalēm

spirit

πνεῦμα

pneuma

making to wander

πλανήσεως

planēseōs

in 

ἐν

en

the 

ho

lonesome

ἔρημος

erēmos

way

ὁδός

hodos

the 

ho

daughter 

θυγάτηρ

thygatēr

the 

ho

populace

λαός

laos

of me

μοῦ

mou

not 

οὐ

ou

into

εἰς

eis

clean

καθαρός

katharos

not even

οὐδέ

oude

into

εἰς

eis

holy 

ἅγιος

hagios

💬📚
12

Even a full

wind

from those places shall come

unto me: now also will I give

sentence

against them.


Septuagint Literal:

spirit

πνεῦμα

pneuma

fullness 

πληρώσεως

plērōseōs

here 

ἥκω

hēkō

me 

μοί

moi

now

νῦν

nyn

though

δέ

de

ἐγώ

egō

talk

λαλέω

laleō

judgment 

κρίμα

krima

to

πρός

pros

he

αὐτός

autos

💬📚
13

Behold, he shall come up

as clouds,

and his chariots

shall be as a whirlwind:

his horses

are swifter

than eagles.

Woe

unto us! for we are spoiled.


Septuagint Literal:

see!

ἰδού

idou

as

ὡς

hōs

cloud 

νεφέλη

nephelē

step up

ἀναβαίνω

anabainō

and

καί

kai

as

ὡς

hōs

squall descending from above

καταιγὶς

kataigis

the 

ho

chariot 

ἅρμα

harma

he

αὐτός

autos

light

κουφότεροι

kouphoteroi

eagle 

ἀετός

aetos

the 

ho

horse 

ἵππος

hippos

he

αὐτός

autos

woe 

οὐαί

ouai

us 

ἡμῖν

hēmin

since

ὅτι

hoti

wretched 

ταλαιπωρέω

talaipōreō

💬📚
14

O Jerusalem,

wash

thine heart

from wickedness,

that thou mayest be saved.

How long shall thy vain

thoughts

lodge

within

thee?


Septuagint Literal:

launder off 

ἀποπλύνω

apoplynō

from

ἀπό

apo

badness

κακία

kakia

the 

ho

heart 

καρδία

kardia

of you

σοῦ

sou

Jerusalem 

Ἱερουσαλήμ

Hierousalēm

so

ἵνα

hina

save 

σῴζω

sōzō

till

ἕως

heōs

when? 

πότε

pote

happen to be

ὑπάρχω

hyparchō

in 

ἐν

en

you 

σοί

soi

reasoning

διαλογισμός

dialogismos

pain 

πόνος

ponos

of you

σοῦ

sou

💬📚
15

For a voice

declareth

from Dan,

and publisheth

affliction

from mount

Ephraim.


Septuagint Literal:

because

διότι

dioti

voice

φωνή

phōnē

announce 

ἀναγγέλλω

anangellō

from

ἐκ

ek

Dan

Δαν

dan

here 

ἥκω

hēkō

and

καί

kai

hear 

ἀκούω

akouō

pain 

πόνος

ponos

from

ἐκ

ek

mountain

ὄρος

oros

Ephraim

Ἐφραΐμ

Ephraim

💬📚
16

Make ye mention

to the nations;

behold, publish

against Jerusalem,

that watchers

come

from a far

country,

and give out

their voice

against the cities

of Judah.


Septuagint Literal:

remind

ἀναμιμνήσκω

anamimnēskō

nation

ἔθνος

ethnos

see!

ἰδού

idou

here 

ἥκω

hēkō

announce 

ἀναγγέλλω

anangellō

in 

ἐν

en

Jerusalem 

Ἱερουσαλήμ

Hierousalēm

conspiracy 

συστροφή

systrophē

come

ἔρχομαι

erchomai

from

ἐκ

ek

earth

γῆ

from far 

μακρόθεν

makrothen

and

καί

kai

give

δίδωμι

didōmi

in

ἐπί

epi

the 

ho

city 

πόλις

polis

Iouda

Ἰούδα

Iouda

voice

φωνή

phōnē

he

αὐτός

autos

💬📚
17

As keepers

of a field,

are they against her round about;

because she hath been rebellious

against me, saith

the LORD.


Septuagint Literal:

as

ὡς

hōs

guard

φυλάσσω

phylassō

field 

ἀγρός

agros

happen

γίνομαι

ginomai

in

ἐπί

epi

he

αὐτός

autos

circling

κύκλος

kyklos

since

ὅτι

hoti

my 

ἐμοῦ

emou

unconcerned

ἀμελέω

ameleō

tell

λέγω

legō

lord

κύριος

kyrios

💬📚
18

Thy way

and thy doings

have procured

these things unto thee; this is thy wickedness,

because it is bitter,

because it reacheth

unto thine heart.


Septuagint Literal:

the 

ho

way

ὁδός

hodos

of you

σοῦ

sou

and

καί

kai

the 

ho

pursuit 

ἐπιτηδεύματά

epitēdeumata

of you

σοῦ

sou

do

ποιέω

poieō

this

οὗτος

houtos

you 

σοί

soi

this

οὗτος

houtos

the 

ho

badness

κακία

kakia

of you

σοῦ

sou

since

ὅτι

hoti

bitter 

πικρός

pikros

since

ὅτι

hoti

grasp

ἅπτομαι

haptomai

till

ἕως

heōs

the 

ho

heart 

καρδία

kardia

of you

σοῦ

sou

Lamentation for Judah

💬📚
19

My bowels,

my bowels!

I am pained

at my very

heart;

my heart

maketh a noise

in me; I cannot hold my peace,

because thou hast heard,

O my soul,

the sound

of the trumpet,

the alarm

of war.


Septuagint Literal:

the 

ho

insides

κοιλία

koilia

of me

μοῦ

mou

the 

ho

insides

κοιλία

koilia

of me

μοῦ

mou

feel bodily pain

ἀλγῶ

algō

and

καί

kai

the 

ho

sense 

αἰσθητήριον

aisthētērion

the 

ho

heart 

καρδία

kardia

of me

μοῦ

mou

rush out

μαιμάσσει

maimassei

the 

ho

soul 

ψυχή

psychē

of me

μοῦ

mou

mangle 

σπαράσσω

sparassō

the 

ho

heart 

καρδία

kardia

of me

μοῦ

mou

not 

οὐ

ou

still 

σιωπάω

siōpaō

since

ὅτι

hoti

voice

φωνή

phōnē

trumpet 

σάλπιγξ

salpinx

hear 

ἀκούω

akouō

the 

ho

soul 

ψυχή

psychē

of me

μοῦ

mou

cry

κραυγή

kraugē

battle 

πόλεμος

polemos

💬📚
20

Destruction

upon destruction

is cried;

for the whole land

is spoiled:

suddenly

are my tents

spoiled,

and my curtains

in a moment.


Septuagint Literal:

and

καί

kai

wretchedness 

ταλαιπωρία

talaipōria

ruin

συντριμμὸν

syntrimmon

invoke

ἐπικαλέω

epikaleō

since

ὅτι

hoti

wretched 

ταλαιπωρέω

talaipōreō

all

πᾶς

pas

the 

ho

earth

γῆ

abruptly 

ἄφνω

aphnō

wretched 

ταλαιπωρέω

talaipōreō

the 

ho

tent 

σκηνή

skēnē

tear apart 

διασπάω

diaspaō

the 

ho

hide 

δέρρεις

derreis

of me

μοῦ

mou

💬📚
21

How long shall I see

the standard,

and hear

the sound

of the trumpet?


Septuagint Literal:

till

ἕως

heōs

when? 

πότε

pote

view

ὁράω

horaō

flee 

φεύγω

pheugō

hear 

ἀκούω

akouō

voice

φωνή

phōnē

trumpet 

σάλπιγξ

salpinx

💬📚
22

For my people

is foolish,

they have not known

me; they are sottish

children,

and they have none understanding:

they are wise

to do evil,

but to do good

they have no knowledge.


Septuagint Literal:

because

διότι

dioti

the 

ho

lead

ἡγέομαι

hēgeomai

the 

ho

populace

λαός

laos

of me

μοῦ

mou

me 

ἐμέ

eme

not 

οὐ

ou

aware 

ᾔδεισαν

ēdeisan

son 

υἱός

huios

senseless 

ἄφρων

aphrōn

be 

εἰμί

eimi

and

καί

kai

not 

οὐ

ou

comprehending

συνετός

synetos

wise 

σοφός

sophos

be 

εἰμί

eimi

the 

ho

do bad 

κακοποιέω

kakopoieō

the 

ho

though

δέ

de

finely

καλῶς

kalōs

do

ποιέω

poieō

not 

οὐ

ou

recognize

ἐπιγινώσκω

epiginōskō

💬📚
23

I beheld

the earth,

and, lo, it was without form,

and void;

and the heavens,

and they had no light.


Septuagint Literal:

look on 

ἐπιβλέπω

epiblepō

in

ἐπί

epi

the 

ho

earth

γῆ

and

καί

kai

see!

ἰδού

idou

no one

οὐδείς

oudeis

and

καί

kai

into

εἰς

eis

the 

ho

sky

οὐρανός

ouranos

and

καί

kai

not 

οὐ

ou

be 

εἰμί

eimi

the 

ho

light 

φῶς

phōs

he

αὐτός

autos

💬📚
24

I beheld

the mountains,

and, lo, they trembled,

and all the hills

moved lightly.


Septuagint Literal:

view

ὁράω

horaō

the 

ho

mountain

ὄρος

oros

and

καί

kai

be 

εἰμί

eimi

tremble 

τρέμω

tremō

and

καί

kai

all

πᾶς

pas

the 

ho

mound 

βουνός

bounos

stir up

ταράσσω

tarassō

💬📚
25

I beheld,

and, lo, there was no man,

and all the birds

of the heavens

were fled.


Septuagint Literal:

look on 

ἐπιβλέπω

epiblepō

and

καί

kai

see!

ἰδού

idou

not 

οὐ

ou

be 

εἰμί

eimi

person

ἄνθρωπος

anthrōpos

and

καί

kai

all

πᾶς

pas

the 

ho

bird 

πετεινόν

peteinon

the 

ho

sky

οὐρανός

ouranos

frighten 

πτοέω

ptoeō

💬📚
26

I beheld,

and, lo, the fruitful place

was a wilderness,

and all the cities

thereof were broken down

at the presence

of the LORD,

and by his fierce

anger.


Septuagint Literal:

view

ὁράω

horaō

and

καί

kai

see!

ἰδού

idou

the 

ho

Karmēlos

Κάρμηλος

karmēlos

lonesome

ἔρημος

erēmos

and

καί

kai

all

πᾶς

pas

the 

ho

city 

πόλις

polis

set on fire

ἐμπεπυρισμέναι

empepyrismenai

fire 

πῦρ

pyr

from

ἀπό

apo

face

πρόσωπον

prosōpon

lord

κύριος

kyrios

and

καί

kai

from

ἀπό

apo

face

πρόσωπον

prosōpon

passion

ὀργή

orgē

provocation

θυμός

thymos

he

αὐτός

autos

obscure

ἀφανίζω

aphanizō

💬📚
27

For thus hath the LORD

said,

The whole land

shall be desolate;

yet will I not make

a full end.


Septuagint Literal:

further

ὅδε

hode

tell

λέγω

legō

lord

κύριος

kyrios

lonesome

ἔρημος

erēmos

be 

εἰμί

eimi

all

πᾶς

pas

the 

ho

earth

γῆ

consummation 

συντέλεια

synteleia

though

δέ

de

not 

οὐ

ou

not 

μή

do

ποιέω

poieō

💬📚
28

For this shall the earth

mourn,

and the heavens

above

be black:

because I have spoken

it, I have purposed

it, and will not repent,

neither will I turn back

from it.


Septuagint Literal:

in

ἐπί

epi

this

οὗτος

houtos

sad 

πενθέω

pentheō

the 

ho

earth

γῆ

and

καί

kai

grow dark 

συσκοτασάτω

syskotasatō

the 

ho

sky

οὐρανός

ouranos

from above

ἄνωθεν

anōthen

because

διότι

dioti

talk

λαλέω

laleō

and

καί

kai

not 

οὐ

ou

reconsider

μετανοέω

metanoeō

charge 

ὁρμάω

hormaō

and

καί

kai

not 

οὐ

ou

turn away

ἀποστρέφω

apostrephō

from

ἀπό

apo

he

αὐτός

autos

💬📚
29

The whole city

shall flee

for the noise

of the horsemen

and bowmen;

they shall go

into thickets,

and climb up

upon the rocks:

every city

shall be forsaken,

and not a man

dwell

therein.


Septuagint Literal:

from

ἀπό

apo

voice

φωνή

phōnē

cavalry

ἱππεύς

hippeus

and

καί

kai

bend 

ἐντεταμένου

entetamenou

bow 

τόξον

toxon

depart

ἀναχωρέω

anachōreō

all

πᾶς

pas

territory

χώρα

chōra

get 

εἰσέδυσαν

eisedysan

into

εἰς

eis

the 

ho

cave 

σπήλαιον

spēlaion

and

καί

kai

into

εἰς

eis

the 

ho

glade 

ἄλση

alsē

hide 

κρύπτω

kryptō

and

καί

kai

in

ἐπί

epi

the 

ho

cliff

πέτρα

petra

step up

ἀναβαίνω

anabainō

all

πᾶς

pas

city 

πόλις

polis

abandon

ἐγκαταλείπω

enkataleipō

not 

οὐ

ou

settle 

κατοικέω

katoikeō

in 

ἐν

en

he

αὐτός

autos

person

ἄνθρωπος

anthrōpos

💬📚
30

And when thou art spoiled,

what wilt thou do?

Though thou clothest

thyself with crimson,

though thou deckest

thee with ornaments

of gold,

though thou rentest

thy face

with painting,

in vain

shalt thou make thyself fair;

thy lovers

will despise

thee, they will seek

thy life.


Septuagint Literal:

and

καί

kai

you 

σύ

sy

who?

τίς

tis

do

ποιέω

poieō

and if

ἐάν

ean

drape

περιβάλλω

periballō

scarlet 

κόκκινος

kokkinos

and

καί

kai

adorn

κοσμέω

kosmeō

world

κόσμος

kosmos

gold 

χρυσός

chrysos

and

καί

kai

and if

ἐάν

ean

spread on 

ἐγχρίω

enchriō

stibium 

στίβι

stibi

the 

ho

eye

ὀφθαλμός

ophthalmos

of you

σοῦ

sou

into

εἰς

eis

groundlessly

μάτην

matēn

the 

ho

elegance

ὡραϊσμός

hōraismos

of you

σοῦ

sou

thrust away

ἀπωθέω

apōtheō

you 

σέ

se

the 

ho

lover 

ἐρασταί

erastai

of you

σοῦ

sou

the 

ho

soul 

ψυχή

psychē

of you

σοῦ

sou

seek

ζητέω

zēteō

💬📚
31

For I have heard

a voice

as of a woman in travail,

and the anguish

as of her that bringeth forth her first child,

the voice

of the daughter

of Zion,

that bewaileth

herself, that spreadeth

her hands,

saying, Woe

is me now! for my soul

is wearied

because of murderers.


Septuagint Literal:

since

ὅτι

hoti

voice

φωνή

phōnē

as

ὡς

hōs

have contractions 

ὠδίνω

ōdinō

hear 

ἀκούω

akouō

the 

ho

groaning 

στεναγμός

stenagmos

of you

σοῦ

sou

as

ὡς

hōs

bring forth her first child

πρωτοτοκούσης

prōtotokousēs

voice

φωνή

phōnē

daughter 

θυγάτηρ

thygatēr

Siōn

Σιών

Siōn

faint

ἐκλύω

eklyō

and

καί

kai

neglect

παρίημι

pariēmi

the 

ho

hand 

χείρ

cheir

he

αὐτός

autos

ah me! 

οἴμμοι

oimmoi

ἐγώ

egō

since

ὅτι

hoti

leave off

ἐκλείπω

ekleipō

the 

ho

soul 

ψυχή

psychē

of me

μοῦ

mou

in

ἐπί

epi

the 

ho

eliminate

ἀναιρέω

anaireō

Next Chapter: Jeremiah 5

Copyright © 2025 by Narrow Gate Bible Productions. All Rights Reserved.