Then
οὖν
oun
Jesus
Ἰησοῦς
Iēsous
six
ἕξ
hex
days
ἡμέρα
hēmera
before
πρό
pro
the passover
πάσχα
pascha
came
ἔρχομαι
erchomai
to
εἰς
eis
Bethany,
Βηθανία
Bēthania
where
ὅπου
hopou
Lazarus
Λάζαρος
Lazaros
was
ἦν
ēn
which
ὁ
ho
had been dead,
θνῄσκω
thnēskō
whom
ὅς
hos
he raised
ἐγείρω
egeirō
from
ἐκ
ek
the dead.
νεκρός
nekros
There
ἐκεῖ
ekei
they made
ποιέω
poieō
him
αὐτός
autos
a supper;
δεῖπνον
deipnon
and
καί
kai
Martha
Μάρθα
served:
διακονέω
diakoneō
but
δέ
de
one
εἷς
heis
of them that sat at the table
συνανάκειμαι
synanakeimai
with him.
took
λαμβάνω
lambanō
Mary
Μαρία
Maria
a pound
λίτρα
litra
of ointment
μύρον
myron
of spikenard,
νάρδος
nardos
πιστικός
pistikos
very costly,
πολύτιμος
polytimos
and anointed
ἀλείφω
aleiphō
the feet
πούς
pous
of Jesus,
wiped
ἐκμάσσω
ekmassō
his
feet
with her
hair:
θρίξ
thrix
the house
οἰκία
oikia
was filled
πληρόω
plēroō
with
the odour
ὀσμή
osmē
of the ointment.
saith
λέγω
legō
of
disciples,
μαθητής
mathētēs
Judas
Ἰούδας
Ioudas
Iscariot,
Ἰσκαριώτης
Iskariōtēs
Simon's
Σίμων
Simōn
son, which
should
μέλλω
mellō
betray
παραδίδωμι
paradidōmi
him,
Why
διατί
diati
πιπράσκω
pipraskō
not
οὐ
ou
this
τοῦτο
touto
ointment
sold
for three hundred
τριακόσιοι
triakosioi
pence,
δηνάριον
dēnarion
given
δίδωμι
didōmi
to the poor?
πτωχός
ptōchos
This
he said,
ἔπω
that
ὅτι
hoti
he
cared
μέλει
melei
for
περί
peri
the poor;
ἀλλά
alla
because
he was
a thief,
κλέπτης
kleptēs
had
ἔχω
echō
the bag,
γλωσσόκομον
glōssokomon
bare
βαστάζω
bastazō
what was put therein.
βάλλω
ballō
said
Jesus,
Let
ἀφίημι
aphiēmi
her
alone:
against
the day
of my
μοῦ
mou
burying
ἐνταφιασμός
entaphiasmos
hath she kept
τηρέω
tēreō
this.
For
γάρ
gar
the poor
always
πάντοτε
pantote
ye have
μετά
meta
you;
ἑαυτοῦ
heautou
me
ἐμέ
eme
always.
Much
πολύς
polys
people
ὄχλος
ochlos
the Jews
Ἰουδαῖος
Ioudaios
therefore
knew
γινώσκω
ginōskō
ἐστί
esti
there:
they came
διά
dia
Jesus'
sake only,
μόνον
monon
ἵνα
hina
they might see
οἶδα
oida
also,
he had raised
But
the chief priests
ἀρχιερεύς
archiereus
consulted
βουλεύω
bouleuō
they might put
ἀποκτείνω
apokteinō
also
to death;
Because
that by reason
of him
many
of the Jews
went away,
ὑπάγω
hypagō
believed
πιστεύω
pisteuō
on
Jesus.
On the next day
ἐπαύριον
epaurion
much
that were come
the feast,
ἑορτή
heortē
when they heard
ἀκούω
akouō
was coming
Jerusalem,
Ἱεροσόλυμα
Hierosolyma
Took
branches
βαΐον
baion
of palm trees,
φοίνιξ
phoinix
went forth
ἐξέρχομαι
exerchomai
meet
ὑπάντησις
hypantēsis
cried,
κράζω
krazō
Hosanna:
ὡσαννά
hōsanna
Blessed
εὐλογέω
eulogeō
is the King
βασιλεύς
basileus
of Israel
Ἰσραήλ
Israēl
that cometh
in
ἐν
en
the name
ὄνομα
onoma
of the Lord.
κύριος
kyrios
And
when he had found
εὑρίσκω
heuriskō
a young ass,
ὀνάριον
onarion
sat
καθίζω
kathizō
thereon;
ἐπί
epi
as
καθώς
kathōs
it is
written,
γράφω
graphō
Fear
φοβέομαι
phobeomai
not,
μή
mē
daughter
θυγάτηρ
thygatēr
of Sion:
Σιών
Siōn
behold,
ἰδού
idou
thy
σοῦ
sou
King
cometh,
sitting
κάθημαι
kathēmai
an ass's
ὄνος
onos
colt.
πῶλος
pōlos
These things
ταῦτα
tauta
understood
disciples
at the first:
πρῶτον
prōton
when
ὅτε
hote
was glorified,
δοξάζω
doxazō
then
τότε
tote
remembered they
μνάομαι
mnaomai
these things
were
written
that they had done
unto him.
The people
that was
ὤν
ōn
he called
φωνέω
phōneō
out of
his grave,
μνημεῖον
mnēmeion
raised
the dead,
bare record.
μαρτυρέω
martyreō
For this
cause
the people
met
ὑπαντάω
hypantaō
for that
they heard
he had done
miracle.
σημεῖον
sēmeion
The Pharisees
Φαρισαῖος
Pharisaios
among
πρός
pros
themselves,
Perceive ye
θεωρέω
theōreō
how
ye prevail
ὠφελέω
ōpheleō
nothing?
οὐδείς
oudeis
ἴδε
ide
the world
κόσμος
kosmos
is gone
ἀπέρχομαι
aperchomai
after
ὀπίσω
opisō
him.
there were
certain
τις
tis
Greeks
Ἕλλην
Hellēn
them that came up
ἀναβαίνω
anabainō
worship
προσκυνέω
proskyneō
at
the feast:
The same
οὗτος
houtos
προσέρχομαι
proserchomai
to Philip,
Φίλιππος
Philippos
which was of
ἀπό
apo
Bethsaida
Βηθσαϊδά
Bēthsaida
of Galilee,
Γαλιλαία
Galilaia
desired
ἐρωτάω
erōtaō
saying,
Sir,
we would
θέλω
thelō
see
Philip
cometh
telleth
Andrew:
Ἀνδρέας
Andreas
again
πάλιν
palin
Andrew
tell
answered
ἀποκρίνομαι
apokrinomai
them,
The hour
ὥρα
hōra
is come,
the Son
υἱός
huios
of man
ἄνθρωπος
anthrōpos
should be glorified.
Verily,
ἀμήν
amēn
verily,
I say
unto you,
ὑμῖν
hymin
Except
ἐὰν
ean
a corn
κόκκος
kokkos
of wheat
σῖτος
sitos
fall
πίπτω
piptō
into
the ground
γῆ
gē
and die,
ἀποθνῄσκω
apothnēskō
it
abideth
μένω
menō
μόνος
monos
if
ἐάν
it die,
it bringeth forth
φέρω
pherō
fruit.
καρπός
karpos
He that loveth
φιλέω
phileō
life
ψυχή
psychē
shall lose
ἀπόλλυμι
apollymi
it;
he that hateth
μισέω
miseō
τούτῳ
toutō
world
shall keep
φυλάσσω
phylassō
unto
ζωή
zōē
eternal.
αἰώνιος
aiōnios
If
any man
serve
me,
ἐμοί
emoi
let him follow
ἀκολουθέω
akoloutheō
me;
I
ἐγώ
egō
am,
εἰμί
eimi
there
shall
ἔσομαι
esomai
my
ἐμός
emos
servant
διάκονος
diakonos
be:
will
τιμάω
timaō
my Father
πατήρ
patēr
honour.
Now
νῦν
nyn
is
ταράσσω
tarassō
soul
troubled;
what
τίς
shall I say?
Father,
save
σῴζω
sōzō
μέ
ταύτῃ
tautē
hour:
for this
came I
hour.
glorify
name.
came there
a voice
φωνή
phōnē
heaven,
οὐρανός
ouranos
saying, I have
both
glorified
it, and
will glorify
it again.
therefore,
that stood by,
ἵστημι
histēmi
heard
it, said
that it thundered:
γίνομαι
ginomai
βροντή
brontē
others
ἄλλος
allos
said,
An angel
ἄγγελος
angelos
spake
λαλέω
laleō
to him.
voice
because of
your sakes.
ὑμᾶς
hymas
the judgment
κρίσις
krisis
of this
τούτου
toutou
world:
now
ἐκβάλλω
ekballō
the prince
ἄρχων
archōn
be cast
out.
ἔξω
exō
And I,
κἀγώ
kagō
I be lifted up
ὑψόω
hypsoō
the earth,
will draw
ἑλκύω
helkyō
all
πᾶς
pas
men unto
me.
ἐμαυτοῦ
emautou
signifying
σημαίνω
sēmainō
ποῖος
poios
death
θάνατος
thanatos
he should
die.
We
ἡμεῖς
hēmeis
have heard
the law
νόμος
nomos
Christ
Χριστός
Christos
ever:
αἰών
aiōn
πῶς
pōs
sayest
thou,
σύ
sy
The Son
must
δεῖ
dei
be lifted up?
who
Son
of man?
unto them,
Yet
ἔτι
eti
a little
μικρός
mikros
while
χρόνος
chronos
the light
φῶς
phōs
you.
ὑμῶν
hymōn
Walk
περιπατέω
peripateō
ἕως
heōs
the light,
lest
darkness
σκοτία
skotia
come upon
καταλαμβάνω
katalambanō
you:
he that walketh
knoweth
whither
ποῦ
pou
he goeth.
While
light,
believe
ye may be
the children
of light.
and departed,
did hide himself
κρύπτω
kryptō
them.
though he
had done
so many
τοσοῦτος
tosoutos
miracles
ἔμπροσθεν
emprosthen
yet they believed
him:
That
the saying
λόγος
logos
of Esaias
Ἠσαΐας
Ēsaias
the prophet
προφήτης
prophētēs
might be fulfilled,
he spake,
Lord,
hath believed
our
ἡμῶν
hēmōn
report?
ἀκοή
akoē
to whom
hath the arm
βραχίων
brachiōn
of the Lord
been revealed?
ἀποκαλύπτω
apokalyptō
Therefore
they could
δύναμαι
dynamai
believe,
that Esaias
again,
He hath blinded
τυφλόω
typhloō
their
eyes,
ὀφθαλμός
ophthalmos
hardened
πωρόω
pōroō
heart;
καρδία
kardia
they should
with their eyes,
nor
understand
νοέω
noeō
with their heart,
be converted,
ἐπιστρέφω
epistrephō
I should heal
ἰάομαι
iaomai
Esaias,
he saw
glory,
δόξα
doxa
Nevertheless
ὅμως
homōs
μέντοι
mentoi
the chief rulers
him;
of the Pharisees
they did
ὁμολογέω
homologeō
confess
him, lest
they should be
put out of the synagogue:
ἀποσυνάγωγος
aposynagōgos
they loved
ἀγαπάω
agapaō
the praise
of men
more
μᾶλλον
mallon
than
ἤπερ
ēper
of God.
θεός
theos
cried
He that believeth
believeth
him that sent
πέμπω
pempō
he that seeth
seeth
am come
a light
the world,
whosoever
abide
darkness.
hear
words,
ῥῆμα
rhēma
judge
κρίνω
krinō
not:
I came
the world.
He that rejecteth
ἀθετέω
atheteō
receiveth
hath
one that judgeth
the word
I have spoken,
the same
ἐκεῖνος
ekeinos
shall judge
the last
ἔσχατος
eschatos
day.
have
spoken
myself;
the Father
which sent
gave
μοί
moi
a commandment,
ἐντολή
entolē
I should say,
I should speak.
I know
commandment
everlasting:
whatsoever
speak
even as
ἐρεῶ
ereō
unto me,
so
οὕτως
houtōs
I speak.