I
ἐγώ
egō
am
εἰμί
eimi
the true
ἀληθινός
alēthinos
vine,
ἄμπελος
ampelos
and
καί
kai
my
μοῦ
mou
Father
πατήρ
patēr
is
ἐστί
esti
the husbandman.
γεωργός
geōrgos
Every
πᾶς
pas
branch
κλῆμα
klēma
in
ἐν
en
me
ἐμοί
emoi
that
αὐτός
autos
beareth
φέρω
pherō
not
μή
mē
fruit
καρπός
karpos
he taketh away:
αἴρω
airō
every
branch that beareth
fruit,
he purgeth
καθαίρω
kathairō
it,
ἵνα
hina
it may bring forth
more
πλείων
pleiōn
fruit.
Now
ἤδη
ēdē
ye
ὑμεῖς
hymeis
are
ἐστέ
este
clean
καθαρός
katharos
through
διά
dia
the word
λόγος
logos
which
ὅς
hos
I have spoken
λαλέω
laleō
unto you.
ὑμῖν
hymin
Abide
μένω
menō
me,
and I
κἀγώ
kagō
you.
As
καθώς
kathōs
the branch
cannot
οὐ
ou
δύναμαι
dynamai
bear
of
ἀπό
apo
itself,
ἑαυτοῦ
heautou
except
ἐὰν
ean
it abide
the vine;
no more
οὐδέ
oude
οὕτως
houtōs
can ye,
ye abide
me.
the vine,
are the branches:
He that abideth
him,
the same
οὗτος
houtos
bringeth forth
much
πολύς
polys
fruit:
for
ὅτι
hoti
without
χωρίς
chōris
ἐμοῦ
emou
ye can
do
ποιέω
poieō
nothing.
οὐδείς
oudeis
If
a man
τις
tis
abide
he is cast
βάλλω
ballō
forth
ἔξω
exō
as
ὡς
hōs
a branch,
is withered;
ξηραίνω
xērainō
men gather
συνάγω
synagō
them,
cast
them into
εἰς
eis
the fire,
πῦρ
pyr
they are burned.
καίω
kaiō
ἐάν
words
ῥῆμα
rhēma
you,
ye shall ask
αἰτέω
aiteō
what
ye will,
θέλω
thelō
it shall be done
γίνομαι
ginomai
Herein
τούτῳ
toutō
δοξάζω
doxazō
glorified,
ye bear
fruit;
so
shall ye be
ἐμός
emos
disciples.
μαθητής
mathētēs
the Father
hath loved
ἀγαπάω
agapaō
μέ
have
loved
you:
ὑμᾶς
hymas
continue ye
love.
ἀγάπη
agapē
ye keep
τηρέω
tēreō
commandments,
ἐντολή
entolē
ye shall abide
love;
even as
have kept
Father's
his
These things
ταῦτα
tauta
have I spoken
unto you,
joy
χαρά
chara
might remain
that your
ὑμῶν
hymōn
might be full.
πληρόω
plēroō
This
commandment,
That
ye love
one another,
ἀλλήλων
allēlōn
I have loved
Greater
μείζων
meizōn
love
hath
ἔχω
echō
no man
than
this,
ταύτῃ
tautē
lay down
τίθημι
tithēmi
life
ψυχή
psychē
ὑπέρ
hyper
friends.
φίλος
philos
Ye
friends,
if
ye do
whatsoever
ὅσος
hosos
command
ἐντέλλομαι
entellomai
Henceforth
οὐκέτι
ouketi
I call
λέγω
legō
you
servants;
δοῦλος
doulos
the servant
knoweth
οἶδα
oida
τίς
lord
κύριος
kyrios
doeth:
but
δέ
de
I have called
ἐρεῶ
ereō
friends;
all things
I have heard
ἀκούω
akouō
παρά
para
I have made known
γνωρίζω
gnōrizō
ἐκλέγομαι
eklegomai
chosen
ἀλλά
alla
have chosen
ordained
should go
ὑπάγω
hypagō
bring forth
should remain:
ἄν
an
ὅστις
hostis
of the Father
name,
ὄνομα
onoma
he may give it
δίδωμι
didōmi
I command
one another.
εἰ
ei
the world
κόσμος
kosmos
hate
μισέω
miseō
ye know
γινώσκω
ginōskō
it hated
ἐμέ
eme
before
πρῶτον
prōton
it hated you.
ye were
ἦν
ēn
ἐκ
ek
the world,
would
φιλέω
phileō
his own:
ἴδιος
idios
because
ye are
out of
therefore
τοῦτο
touto
hateth
Remember
μνημονεύω
mnēmoneuō
said
ἔπω
The servant
greater than
lord.
they have persecuted
διώκω
diōkō
they will
also
persecute
you;
they have kept
saying,
they will keep
yours
ὑμέτερος
hymeteros
also.
But
all
these things
will they do
unto you
name's
sake,
they know
him that sent
πέμπω
pempō
I had
ἔρχομαι
erchomai
come
spoken
unto them,
they had
had
sin:
ἁμαρτία
hamartia
now
νῦν
nyn
they have
no
cloke
πρόφασις
prophasis
περί
peri
their
sin.
He that hateth
done
among
them
the works
ἔργον
ergon
none
other man
ἄλλος
allos
did,
have they
ὁράω
horaō
both
seen
hated
Father.
this cometh to pass, that
might be fulfilled
that is written
γράφω
graphō
law,
νόμος
nomos
They hated
without a cause.
δωρεάν
dōrean
when
ὅταν
hotan
the Comforter
παράκλητος
paraklētos
is come,
whom
will send
from
the Father,
even the Spirit
πνεῦμα
pneuma
of truth,
ἀλήθεια
alētheia
proceedeth
ἐκπορεύομαι
ekporeuomai
he
ἐκεῖνος
ekeinos
shall testify
μαρτυρέω
martyreō
me:
And
shall bear witness,
ye have been
with
μετά
meta
the beginning.
ἀρχή
archē