After
μετά
meta
this
ταῦτα
tauta
there was
ἦν
ēn
a feast
ἑορτή
heortē
of the Jews;
Ἰουδαῖος
Ioudaios
and
καί
kai
Jesus
Ἰησοῦς
Iēsous
went up
ἀναβαίνω
anabainō
to
εἰς
eis
Jerusalem.
Ἱεροσόλυμα
Hierosolyma
Now
δέ
de
there is
ἐστί
esti
at
ἐν
en
Jerusalem
by
ἐπί
epi
the sheep
προβατικός
probatikos
market a pool,
κολυμβήθρα
kolymbēthra
which
ὁ
ho
is called
ἐπιλέγω
epilegō
in the Hebrew tongue
Ἑβραϊστί
Hebraisti
Bethesda,
Βηθεσδά
Bēthesda
having
ἔχω
echō
five
πέντε
pente
porches.
στοά
stoa
In
these
ταύταις
tautais
lay
κατάκειμαι
katakeimai
a great
πολύς
polys
multitude
πλῆθος
plēthos
of impotent folk,
ἀσθενέω
astheneō
of blind,
τυφλός
typhlos
halt,
χωλός
chōlos
withered,
ξηρός
xēros
waiting for
ἐκδέχομαι
ekdechomai
the moving
κίνησις
kinēsis
of the water.
ὕδωρ
hydōr
For
γάρ
gar
an angel
ἄγγελος
angelos
went down
καταβαίνω
katabainō
κατά
kata
a certain season
καιρός
kairos
into
the pool,
troubled
ταράσσω
tarassō
the water:
whosoever then
οὖν
oun
first
πρῶτος
prōtos
after
the troubling
ταραχή
tarachē
of the water
stepped in
ἐμβαίνω
embainō
was made
γίνομαι
ginomai
whole
ὑγιής
hygiēs
of
ὅς
hos
whatsoever
δήποτε
dēpote
disease
νόσημα
nosēma
he had.
κατέχω
katechō
And
a certain
τις
tis
man
ἄνθρωπος
anthrōpos
was
there,
ἐκεῖ
ekei
which had
an infirmity
ἀσθένεια
astheneia
thirty
τριάκοντα
triakonta
and eight
ὀκτώ
oktō
years.
ἔτος
etos
When Jesus
saw
οἶδα
oida
him
τοῦτον
touton
lie,
knew
γινώσκω
ginōskō
that
ὅτι
hoti
he had been
now
ἤδη
ēdē
a long
time
χρόνος
chronos
in that case, he saith
λέγω
legō
unto him,
αὐτός
autos
Wilt thou
θέλω
thelō
be made
whole?
The impotent man
answered
ἀποκρίνομαι
apokrinomai
him,
Sir,
κύριος
kyrios
I have
no
οὐ
ou
man,
when
ὅταν
hotan
the water
is troubled,
ἵνα
hina
put
βάλλω
ballō
me
μέ
the pool:
but
while
I
ἐγώ
egō
am coming,
ἔρχομαι
erchomai
another
ἄλλος
allos
steppeth down
before
πρό
pro
me.
ἐμοῦ
emou
saith
Rise,
ἐγείρω
egeirō
take up
αἴρω
airō
thy
σοῦ
sou
bed,
κράβαττος
krabattos
walk.
περιπατέω
peripateō
immediately
εὐθέως
eutheōs
the man
whole,
took up
his
walked:
on
the same
ἐκεῖνος
ekeinos
day
ἡμέρα
hēmera
the sabbath.
σάββατον
sabbaton
The Jews
therefore
said
unto him that was cured,
θεραπεύω
therapeuō
It is
the sabbath day:
it is
ἔξεστιν
exestin
not
lawful
for thee
σοί
soi
to carry
thy bed.
He answered
them,
He that made
ποιέω
poieō
ἔπω
unto me,
μοί
moi
Take up
Then
asked they
ἐρωτάω
erōtaō
What
τίς
is
that which
unto thee,
walk?
he that was healed
ἰάομαι
iaomai
wist
who
it was:
for
had conveyed himself away,
ἐκνεύω
ekneuō
a multitude
ὄχλος
ochlos
being
ὤν
ōn
in
that place.
τόπος
topos
Afterward
findeth
εὑρίσκω
heuriskō
the temple,
ἱερόν
hieron
Behold,
ἴδε
ide
thou art made
whole:
sin
ἁμαρτάνω
hamartanō
no more,
μηκέτι
mēketi
lest
a worse thing
χείρων
cheirōn
come
unto thee.
The man
departed,
ἀπέρχομαι
aperchomai
told
ἀναγγέλλω
anangellō
the Jews
it was
Jesus,
had made
whole.
διά
dia
τοῦτο
touto
did
διώκω
diōkō
persecute
sought
ζητέω
zēteō
to slay
ἀποκτείνω
apokteinō
because
he had done
these things
the sabbath day.
But
My
μοῦ
mou
Father
πατήρ
patēr
worketh
ἐργάζομαι
ergazomai
hitherto,
ἕως
heōs
ἄρτι
arti
and I
κἀγώ
kagō
work.
Therefore
the more
μᾶλλον
mallon
to kill
he
λύω
lyō
only
μόνον
monon
had broken
the sabbath,
ἀλλά
alla
also
that God
θεός
theos
was his
ἴδιος
idios
Father,
making
himself
ἑαυτοῦ
heautou
equal
ἴσος
isos
with God.
unto them,
Verily,
ἀμήν
amēn
verily,
I say
unto you,
ὑμῖν
hymin
The Son
υἱός
huios
can
δύναμαι
dynamai
do
nothing
οὐδείς
oudeis
ἀπό
apo
himself,
ἐὰν
ean
what
he seeth
βλέπω
blepō
the Father
do:
what things soever
ἄν
an
doeth,
doeth
the Son
likewise.
ὁμοίως
homoiōs
loveth
φιλέω
phileō
the Son,
sheweth
δείκνυμι
deiknymi
all things
πᾶς
pas
doeth:
he will shew
greater
μείζων
meizōn
works
ἔργον
ergon
than
these,
τούτων
toutōn
ye
ὑμεῖς
hymeis
may marvel.
θαυμάζω
thaumazō
as
ὥσπερ
hōsper
raiseth up
the dead,
νεκρός
nekros
quickeneth
ζῳοποιέω
zōopoieō
them; even
so
οὕτως
houtōs
whom
he will.
οὐδέ
oude
judgeth
κρίνω
krinō
no man,
hath committed
δίδωμι
didōmi
all
judgment
κρίσις
krisis
unto the Son:
That
men should honour
τιμάω
timaō
even as
καθώς
kathōs
they honour
the Father.
He that honoureth
μή
mē
honoureth
hath sent
πέμπω
pempō
him.
He that heareth
ἀκούω
akouō
my
word,
λόγος
logos
believeth
πιστεύω
pisteuō
on him that sent
me,
hath
everlasting
αἰώνιος
aiōnios
life,
ζωή
zōē
shall
condemnation;
is passed
μεταβαίνω
metabainō
from
ἐκ
ek
death
θάνατος
thanatos
unto
life.
The hour
ὥρα
hōra
is coming,
νῦν
nyn
is,
ὅτε
hote
the dead
shall hear
the voice
φωνή
phōnē
of the Son
of God:
they that hear
shall live.
ζάω
zaō
life
himself;
hath he given
to the Son
to have
hath given
authority
ἐξουσία
exousia
to execute
also,
he is
of man.
Marvel
at this:
the hour
the which
that are in
the graves
μνημεῖον
mnēmeion
voice,
shall come forth;
ἐκπορεύομαι
ekporeuomai
they that have done
good,
ἀγαθός
agathos
the resurrection
ἀνάστασις
anastasis
of life;
πράσσω
prassō
evil,
φαῦλος
phaulos
of damnation.
mine own self
ἐμαυτοῦ
emautou
nothing:
I hear,
I judge:
ἐμός
emos
just;
δίκαιος
dikaios
I seek
mine own
will,
θέλημα
thelēma
the will
of the Father
which hath sent
If
ἐάν
bear witness
μαρτυρέω
martyreō
περί
peri
myself,
witness
μαρτυρία
martyria
true.
ἀληθής
alēthēs
There is
that beareth witness
me;
I know
the witness
he witnesseth
Ye
sent
ἀποστέλλω
apostellō
πρός
pros
John,
Ἰωάννης
Iōannēs
he bare witness
unto the truth.
ἀλήθεια
alētheia
receive
λαμβάνω
lambanō
testimony
παρά
para
man:
I say,
might be saved.
σῴζω
sōzō
He
a burning
καίω
kaiō
a shining
φαίνω
phainō
light:
λύχνος
lychnos
were willing
a season
to rejoice
ἀγαλλιάω
agalliaō
light.
φῶς
phōs
have
than that of John:
the works
finish,
τελειόω
teleioō
do,
hath borne witness
Ye have
neither
οὔτε
oute
heard
voice
at any time,
πώποτε
pōpote
nor
seen
ὁράω
horaō
shape.
εἶδος
eidos
ye have
word
abiding
μένω
menō
you:
he hath sent,
τούτῳ
toutō
believe
not.
Search
ἐρευνάω
ereunaō
the scriptures;
γραφή
graphē
them
think
δοκέω
dokeō
eternal
life:
they
are they
εἰσί3rd
eisi3rd
which testify
ye will
ye might have
I receive
honour
δόξα
doxa
men.
you,
ὑμᾶς
hymas
the love
ἀγάπη
agapē
of God
you.
I am
Father's
name,
ὄνομα
onoma
ye receive
not:
if
shall come
his own
ye will receive.
How
πῶς
pōs
believe,
which receive
one of another,
ἀλλήλων
allēlōn
seek
the honour
that cometh from
God
only?
μόνος
monos
Do
will accuse
κατηγορέω
katēgoreō
you
ὑμῶν
hymōn
the Father:
one that accuseth
even Moses,
Μωσῆς
Mōsēs
trust.
ἐλπίζω
elpizō
εἰ
ei
had ye believed
Moses,
ye would have believed
me:
ἐμοί
emoi
wrote
γράφω
graphō
ye believe
writings,
γράμμα
gramma
how
shall ye believe
words?
ῥῆμα
rhēma