Word
Game
Trivia
Study
Bible
Topics
What
Bible?

KJV & DRC Interlinear

Joshua 2 🔍 📕 📖

Rahab Welcomes the Spies

💬📚
1

And Joshua

the son

of Nun

sent

out of Shittim

two

men

to spy

secretly,

saying,

Go

view

the land,

even Jericho.

And they went,

and came

into an harlot's

house,

named

Rahab,

and lodged

there.


Septuagint Literal:

and

καί

kai

send off/away 

ἀποστέλλω

apostellō

Iēsous

Ἰησοῦς

Iēsous

son 

υἱός

huios

Nauē

Ναυη

nauē

from

ἐκ

ek

Sattin 

Σαττιν

sattin

two 

δύο

dyo

young man 

νεανίσκος

neaniskos

spy on 

κατασκοπέω

kataskopeō

tell

λέγω

legō

step up

ἀναβαίνω

anabainō

and

καί

kai

view

ὁράω

horaō

the 

ho

earth

γῆ

and

καί

kai

the 

ho

Hierichō

Ἰεριχώ

Ierichō

and

καί

kai

travel

πορεύομαι

poreuomai

enter

εἰσέρχομαι

eiserchomai

the 

ho

two 

δύο

dyo

young man 

νεανίσκος

neaniskos

into

εἰς

eis

Hierichō

Ἰεριχώ

Ierichō

and

καί

kai

enter

εἰσέρχομαι

eiserchomai

into

εἰς

eis

house

οἰκία

oikia

woman

γυνή

gynē

prostitute 

πόρνη

pornē

who

ὅς

hos

name

ὄνομα

onoma

Rahab 

Ῥαάβ

Rhaab

and

καί

kai

dislodge

καταλύω

katalyō

there 

ἐκεῖ

ekei

💬📚
2

And it was told

the king

of Jericho,

saying,

Behold, there came

men

in hither to night

of the children

of Israel

to search out

the country.


Septuagint Literal:

and

καί

kai

report 

ἀπαγγέλλω

apangellō

the 

ho

monarch

βασιλεύς

basileus

Hierichō

Ἰεριχώ

Ierichō

tell

λέγω

legō

intrude

εἰσπορεύομαι

eisporeuomai

here 

ὧδε

hōde

man

ἀνήρ

anēr

the 

ho

son 

υἱός

huios

Israel 

Ἰσραήλ

Israēl

spy on 

κατασκοπέω

kataskopeō

the 

ho

earth

γῆ

💬📚
3

And the king

of Jericho

sent

unto Rahab,

saying,

Bring forth

the men

that are come

to thee, which are entered

into thine house:

for they be come

to search out

all the country.


Septuagint Literal:

and

καί

kai

send off/away 

ἀποστέλλω

apostellō

the 

ho

monarch

βασιλεύς

basileus

Hierichō

Ἰεριχώ

Ierichō

and

καί

kai

to

πρός

pros

Rahab 

Ῥαάβ

Rhaab

tell

λέγω

legō

lead out

ἐξάγω

exagō

the 

ho

man

ἀνήρ

anēr

the 

ho

intrude

εἰσπορεύομαι

eisporeuomai

into

εἰς

eis

the 

ho

house

οἰκία

oikia

of you

σοῦ

sou

the 

ho

night 

νύξ

nyx

spy on 

κατασκοπέω

kataskopeō

for 

γάρ

gar

the 

ho

earth

γῆ

here 

ἥκω

hēkō

💬📚
4

And the woman

took

the two

men,

and hid

them, and said

thus, There came

men

unto me, but I wist

not whence

they were:


Septuagint Literal:

and

καί

kai

take

λαμβάνω

lambanō

the 

ho

woman

γυνή

gynē

the 

ho

man

ἀνήρ

anēr

hide 

κρύπτω

kryptō

he

αὐτός

autos

and

καί

kai

he

αὐτός

autos

tell

λέγω

legō

enter

εἰσέρχομαι

eiserchomai

to

πρός

pros

me 

μέ

me

the 

ho

man

ἀνήρ

anēr

💬📚
5

And it came to pass about the time of shutting

of the gate,

when it was dark,

that the men

went out:

whither the men

went

I wot

not: pursue

after

them quickly;

for ye shall overtake

them.


Septuagint Literal:

as

ὡς

hōs

though

δέ

de

the 

ho

gate 

πύλη

pylē

shut 

κλείω

kleiō

in 

ἐν

en

the 

ho

dark 

σκότος

skotos

and

καί

kai

the 

ho

man

ἀνήρ

anēr

come out

ἐξέρχομαι

exerchomai

not 

οὐ

ou

well aware

ἐπίσταμαι

epistamai

where? 

ποῦ

pou

travel

πορεύομαι

poreuomai

hunt down

καταδιώκω

katadiōkō

in back

ὀπίσω

opisō

he

αὐτός

autos

if

εἰ

ei

apprehend 

καταλαμβάνω

katalambanō

he

αὐτός

autos

💬📚
6

But she had brought them up

to the roof

of the house, and hid

them with the stalks

of flax,

which she had laid in order

upon the roof.


Septuagint Literal:

he

αὐτός

autos

though

δέ

de

pull up

ἀναβιβάζω

anabibazō

he

αὐτός

autos

in

ἐπί

epi

the 

ho

housetop 

δῶμα

dōma

and

καί

kai

hide 

κρύπτω

kryptō

he

αὐτός

autos

in 

ἐν

en

the 

ho

flax straw 

λινοκαλάμῃ

linokalamē

the 

ho

pile up

ἐστοιβασμένῃ

estoibasmenē

he

αὐτός

autos

in

ἐπί

epi

the 

ho

housetop 

δῶμα

dōma

💬📚
7

And the men

pursued

after

them the way

to Jordan

unto the fords:

and as soon as they which pursued

after

them were gone out,

they shut

the gate.


Septuagint Literal:

and

καί

kai

the 

ho

man

ἀνήρ

anēr

hunt down

καταδιώκω

katadiōkō

in back

ὀπίσω

opisō

he

αὐτός

autos

way

ὁδός

hodos

the 

ho

in

ἐπί

epi

the 

ho

Iordanēs

Ἰορδάνης

Iordanēs

in

ἐπί

epi

the 

ho

ford 

διαβάσεις

diabaseis

and

καί

kai

the 

ho

gate 

πύλη

pylē

shut 

κλείω

kleiō

and

καί

kai

happen

γίνομαι

ginomai

as

ὡς

hōs

come out

ἐξέρχομαι

exerchomai

the 

ho

go after

διώκω

diōkō

in back

ὀπίσω

opisō

he

αὐτός

autos

Promise to Rahab

💬📚
8

And before they were laid down,

she came up

unto them upon the roof;


Septuagint Literal:

and

καί

kai

he

αὐτός

autos

though

δέ

de

before 

πρίν

prin

or

ē

doze

κοιμάομαι

koimaomai

he

αὐτός

autos

and

καί

kai

he

αὐτός

autos

step up

ἀναβαίνω

anabainō

in

ἐπί

epi

the 

ho

housetop 

δῶμα

dōma

to

πρός

pros

he

αὐτός

autos

💬📚
9

And she said

unto the men,

I know

that the LORD

hath given

you the land,

and that your terror

is fallen

upon us, and that all the inhabitants

of the land

faint

because

of you.


Septuagint Literal:

and

καί

kai

to

πρός

pros

he

αὐτός

autos

well aware

ἐπίσταμαι

epistamai

since

ὅτι

hoti

give

δίδωμι

didōmi

you 

ὑμῖν

hymin

lord

κύριος

kyrios

the 

ho

earth

γῆ

fall on/upon 

ἐπιπίπτω

epipiptō

for 

γάρ

gar

the 

ho

fear

φόβος

phobos

your 

ὑμῶν

hymōn

in

ἐπί

epi

us 

ἡμᾶς

hēmas

💬📚
10

For we have heard

how the LORD

dried up

the water

of the Red

sea

for you,

when ye came out

of Egypt;

and what ye did

unto the two

kings

of the Amorites,

that were on the other side

Jordan,

Sihon

and Og,

whom ye utterly destroyed.


Septuagint Literal:

hear 

ἀκούω

akouō

for 

γάρ

gar

since

ὅτι

hoti

ally

κατεξήρανεν

katexēranen

lord

κύριος

kyrios

the 

ho

God 

θεός

theos

the 

ho

red 

ἐρυθρός

erythros

sea 

θάλασσα

thalassa

from

ἀπό

apo

face

πρόσωπον

prosōpon

your 

ὑμῶν

hymōn

when 

ὅτε

hote

emerge

ἐκπορεύομαι

ekporeuomai

from

ἐκ

ek

earth

γῆ

Aigyptos

Αἴγυπτος

Aigyptos

and

καί

kai

as much as

ὅσος

hosos

do

ποιέω

poieō

the 

ho

two 

δύο

dyo

monarch

βασιλεύς

basileus

the 

ho

Amorraios

Αμορραίων

amorraiōn

who

ὅς

hos

be 

εἰμί

eimi

on the other side 

πέραν

peran

the 

ho

Iordanēs

Ἰορδάνης

Iordanēs

the 

ho

Sēōn

Σηων

sēōn

and

καί

kai

Ōg

Ωγ

ōg

who

ὅς

hos

utterly ruin 

ἐξολοθρεύω

exolothreuō

he

αὐτός

autos

💬📚
11

And as soon as we had heard

these things, our hearts

did melt,

neither did there remain

any more courage

in any man,

because

of you: for the LORD

your God,

he is God

in heaven

above,

and in earth

beneath.


Septuagint Literal:

and

καί

kai

hear 

ἀκούω

akouō

we 

ἡμεῖς

hēmeis

astonish

ἐξίστημι

existēmi

the 

ho

heart 

καρδία

kardia

our 

ἡμῶν

hēmōn

and

καί

kai

not 

οὐ

ou

stand

ἵστημι

histēmi

yet

ἔτι

eti

spirit

πνεῦμα

pneuma

in 

ἐν

en

no one

οὐδείς

oudeis

our 

ἡμῶν

hēmōn

from

ἀπό

apo

face

πρόσωπον

prosōpon

your 

ὑμῶν

hymōn

since

ὅτι

hoti

lord

κύριος

kyrios

the 

ho

God 

θεός

theos

your 

ὑμῶν

hymōn

God 

θεός

theos

in 

ἐν

en

sky

οὐρανός

ouranos

upward

ἄνω

anō

and

καί

kai

in

ἐπί

epi

the 

ho

earth

γῆ

down

κάτω

katō

💬📚
12

Now therefore, I pray you, swear

unto me by the LORD,

since

I have shewed

you kindness,

that ye will also shew

kindness

unto my father's

house,

and give

me a true

token:


Septuagint Literal:

and

καί

kai

now

νῦν

nyn

swear 

ὀμνύω

omnyō

me 

μοί

moi

lord

κύριος

kyrios

the 

ho

God 

θεός

theos

since

ὅτι

hoti

do

ποιέω

poieō

you 

ὑμῖν

hymin

mercy 

ἔλεος

eleos

and

καί

kai

do

ποιέω

poieō

and

καί

kai

you 

ὑμεῖς

hymeis

mercy 

ἔλεος

eleos

in 

ἐν

en

the 

ho

home

οἶκος

oikos

the 

ho

father 

πατήρ

patēr

of me

μοῦ

mou

💬📚
13

And that ye will save alive

my father,

and my mother,

and my brethren,

and my sisters,

and all that they have, and deliver

our lives

from death.


Septuagint Literal:

and

καί

kai

capture 

ζωγρέω

zōgreō

the 

ho

home

οἶκος

oikos

the 

ho

father 

πατήρ

patēr

of me

μοῦ

mou

and

καί

kai

the 

ho

mother 

μήτηρ

mētēr

of me

μοῦ

mou

and

καί

kai

the 

ho

brother 

ἀδελφός

adelphos

of me

μοῦ

mou

and

καί

kai

all

πᾶς

pas

the 

ho

home

οἶκος

oikos

of me

μοῦ

mou

and

καί

kai

all

πᾶς

pas

as much as

ὅσος

hosos

be 

εἰμί

eimi

he

αὐτός

autos

and

καί

kai

extract

ἐξαιρέω

exaireō

the 

ho

soul 

ψυχή

psychē

of me

μοῦ

mou

from

ἐκ

ek

death 

θάνατος

thanatos

💬📚
14

And the men

answered

her, Our life

for yours,

if ye utter

not this our business.

And it shall be, when the LORD

hath given

us the land,

that we will deal

kindly

and truly

with thee.


Septuagint Literal:

and

καί

kai

he

αὐτός

autos

the 

ho

man

ἀνήρ

anēr

the 

ho

soul 

ψυχή

psychē

our 

ἡμῶν

hēmōn

against

ἀντί

anti

your 

ὑμῶν

hymōn

into

εἰς

eis

death 

θάνατος

thanatos

and

καί

kai

he

αὐτός

autos

as

ὡς

hōs

perhaps

ἄν

an

betray

παραδίδωμι

paradidōmi

lord

κύριος

kyrios

you 

ὑμῖν

hymin

the 

ho

city 

πόλις

polis

do

ποιέω

poieō

into

εἰς

eis

me 

ἐμέ

eme

mercy 

ἔλεος

eleos

and

καί

kai

truth 

ἀλήθεια

alētheia

💬📚
15

Then she let them down

by a cord

through

the window:

for her house

was upon the town

wall,

and she dwelt

upon the wall.


Septuagint Literal:

and

καί

kai

shower down like hail upon 

κατεχάλασεν

katechalasen

he

αὐτός

autos

through

διά

dia

the 

ho

window 

θυρίς

thyris

💬📚
16

And she said

unto them, Get

you to the mountain,

lest the pursuers

meet

you; and hide

yourselves there three

days,

until the pursuers

be returned:

and afterward

may ye go

your way.


Septuagint Literal:

and

καί

kai

he

αὐτός

autos

into

εἰς

eis

the 

ho

mountainous 

ὀρεινός

oreinos

go off

ἀπέρχομαι

aperchomai

not 

μή

meet with 

συναντάω

synantaō

you 

ὑμῖν

hymin

the 

ho

hunt down

καταδιώκω

katadiōkō

and

καί

kai

hide 

κρύπτω

kryptō

there 

ἐκεῖ

ekei

three 

τρεῖς

treis

day 

ἡμέρα

hēmera

till

ἕως

heōs

perhaps

ἄν

an

turn away

ἀποστρέφω

apostrephō

the 

ho

hunt down

καταδιώκω

katadiōkō

in back

ὀπίσω

opisō

your 

ὑμῶν

hymōn

and

καί

kai

with

μετά

meta

this

οὗτος

houtos

go off

ἀπέρχομαι

aperchomai

into

εἰς

eis

the 

ho

way

ὁδός

hodos

your 

ὑμῶν

hymōn

💬📚
17

And the men

said

unto her, We will be blameless

of this thine oath

which thou hast made us swear.


Septuagint Literal:

and

καί

kai

the 

ho

man

ἀνήρ

anēr

to

πρός

pros

he

αὐτός

autos

guiltless 

ἀθῷος

athōos

be 

εἰμί

eimi

the 

ho

oath 

ὅρκος

horkos

of you

σοῦ

sou

this

οὗτος

houtos

💬📚
18

Behold, when we come

into the land,

thou shalt bind

this line

of scarlet

thread

in the window

which thou didst let us down by:

and thou shalt bring

thy father,

and thy mother,

and thy brethren,

and all thy father's

household,

home

unto thee.


Septuagint Literal:

see!

ἰδού

idou

we 

ἡμεῖς

hēmeis

intrude

εἰσπορεύομαι

eisporeuomai

into

εἰς

eis

part

μέρος

meros

the 

ho

city 

πόλις

polis

and

καί

kai

put

τίθημι

tithēmi

the 

ho

sign 

σημεῖον

sēmeion

the 

ho

cord 

σπαρτίον

spartion

the 

ho

scarlet 

κόκκινος

kokkinos

this

οὗτος

houtos

bind so as to hang from

ἐκδήσεις

ekdēseis

into

εἰς

eis

the 

ho

window 

θυρίς

thyris

through

διά

dia

who

ὅς

hos

pull down 

καταβιβάζω

katabibazō

us 

ἡμᾶς

hēmas

through

διά

dia

he

αὐτός

autos

the 

ho

though

δέ

de

father 

πατήρ

patēr

of you

σοῦ

sou

and

καί

kai

the 

ho

mother 

μήτηρ

mētēr

of you

σοῦ

sou

and

καί

kai

the 

ho

brother 

ἀδελφός

adelphos

of you

σοῦ

sou

and

καί

kai

all

πᾶς

pas

the 

ho

home

οἶκος

oikos

the 

ho

father 

πατήρ

patēr

of you

σοῦ

sou

gather 

συνάγω

synagō

to

πρός

pros

of yourself 

σεαυτοῦ

seautou

into

εἰς

eis

the 

ho

house

οἰκία

oikia

of you

σοῦ

sou

💬📚
19

And it shall be, that whosoever

shall go out

of the doors

of thy house

into the street,

his blood

shall be upon his head,

and we will be guiltless:

and whosoever shall be with thee in the house,

his blood

shall be on our head,

if any hand

be upon him.


Septuagint Literal:

and

καί

kai

be 

εἰμί

eimi

all

πᾶς

pas

who

ὅς

hos

perhaps

ἄν

an

come out

ἐξέρχομαι

exerchomai

the 

ho

door 

θύρα

thyra

the 

ho

house

οἰκία

oikia

of you

σοῦ

sou

outside 

ἔξω

exō

liable

ἔνοχος

enochos

of himself

ἑαυτοῦ

heautou

be 

εἰμί

eimi

we 

ἡμεῖς

hēmeis

though

δέ

de

guiltless 

ἀθῷος

athōos

the 

ho

oath 

ὅρκος

horkos

of you

σοῦ

sou

this

οὗτος

houtos

and

καί

kai

as much as

ὅσος

hosos

and if

ἐάν

ean

happen

γίνομαι

ginomai

with

μετά

meta

of you

σοῦ

sou

in 

ἐν

en

the 

ho

house

οἰκία

oikia

of you

σοῦ

sou

we 

ἡμεῖς

hēmeis

liable

ἔνοχος

enochos

be 

εἰμί

eimi

💬📚
20

And if thou utter

this our business,

then we will be quit

of thine oath

which thou hast made us to swear.


Septuagint Literal:

and if

ἐάν

ean

though

δέ

de

anyone

τις

tis

us 

ἡμᾶς

hēmas

injure

ἀδικέω

adikeō

or

ē

and

καί

kai

reveal

ἀποκαλύπτω

apokalyptō

the 

ho

word

λόγος

logos

our 

ἡμῶν

hēmōn

this

οὗτος

houtos

be 

εἰμί

eimi

guiltless 

ἀθῷος

athōos

the 

ho

oath 

ὅρκος

horkos

of you

σοῦ

sou

this

οὗτος

houtos

💬📚
21

And she said,

According unto your words,

so be it. And she sent them away,

and they departed:

and she bound

the scarlet

line

in the window.


Septuagint Literal:

and

καί

kai

he

αὐτός

autos

down

κατά

kata

the 

ho

statement

ῥῆμα

rhēma

your 

ὑμῶν

hymōn

so

οὕτως

houtōs

be 

εἰμί

eimi

and

καί

kai

send forth 

ἐξαποστέλλω

exapostellō

he

αὐτός

autos

💬📚
22

And they went,

and came

unto the mountain,

and abode

there three

days,

until the pursuers

were returned:

and the pursuers

sought

them throughout all the way,

but found

them not.


Septuagint Literal:

and

καί

kai

travel

πορεύομαι

poreuomai

and

καί

kai

come

ἔρχομαι

erchomai

into

εἰς

eis

the 

ho

mountainous 

ὀρεινός

oreinos

and

καί

kai

dwell 

καταμένω

katamenō

there 

ἐκεῖ

ekei

three 

τρεῖς

treis

day 

ἡμέρα

hēmera

and

καί

kai

seek out/thoroughly 

ἐκζητέω

ekzēteō

the 

ho

hunt down

καταδιώκω

katadiōkō

all

πᾶς

pas

the 

ho

way

ὁδός

hodos

and

καί

kai

not 

οὐ

ou

find 

εὑρίσκω

heuriskō

💬📚
23

So the two

men

returned,

and descended

from the mountain,

and passed over,

and came

to Joshua

the son

of Nun,

and told

him all things that befell

them:


Septuagint Literal:

and

καί

kai

return 

ὑποστρέφω

hypostrephō

the 

ho

two 

δύο

dyo

young man 

νεανίσκος

neaniskos

and

καί

kai

step down

καταβαίνω

katabainō

from

ἐκ

ek

the 

ho

mountain

ὄρος

oros

and

καί

kai

step through

διαβαίνω

diabainō

to

πρός

pros

Iēsous

Ἰησοῦς

Iēsous

son 

υἱός

huios

Nauē

Ναυη

nauē

and

καί

kai

narrate

διηγέομαι

diēgeomai

he

αὐτός

autos

all

πᾶς

pas

the 

ho

converge

συμβαίνω

symbainō

he

αὐτός

autos

💬📚
24

And they said

unto Joshua,

Truly

the LORD

hath delivered

into our hands

all the land;

for even all the inhabitants

of the country

do faint

because

of us.


Septuagint Literal:

and

καί

kai

to

πρός

pros

Iēsous

Ἰησοῦς

Iēsous

since

ὅτι

hoti

betray

παραδίδωμι

paradidōmi

lord

κύριος

kyrios

all

πᾶς

pas

the 

ho

earth

γῆ

in 

ἐν

en

hand 

χείρ

cheir

our 

ἡμῶν

hēmōn

and

καί

kai

crouch down

κατέπτηκεν

kateptēken

all

πᾶς

pas

the 

ho

settle 

κατοικέω

katoikeō

the 

ho

earth

γῆ

that 

ἐκεῖνος

ekeinos

from

ἀπό

apo

our 

ἡμῶν

hēmōn

Next Chapter: Joshua 3

Copyright © 2025 by Narrow Gate Bible Productions. All Rights Reserved.