Word
Game
Trivia
Study
Bible
Topics
What
Bible?

KJV & DRC Interlinear

Judges 4 🔍 📕 📖

Deborah and Barak

💬📚
1

And the children

of Israel

again

did

evil

in the sight

of the LORD,

when Ehud

was dead.


Septuagint Literal:

and

καί

kai

add

προστίθημι

prostithēmi

the 

ho

son 

υἱός

huios

Israel 

Ἰσραήλ

Israēl

do

ποιέω

poieō

the 

ho

harmful

πονηρός

ponēros

in the face

ἐνώπιον

enōpion

lord

κύριος

kyrios

and

καί

kai

Aōd

Αωδ

aōd

die 

ἀποθνῄσκω

apothnēskō

💬📚
2

And the LORD

sold

them into the hand

of Jabin

king

of Canaan,

that reigned

in Hazor;

the captain

of whose host

was Sisera,

which dwelt

in Harosheth

of the Gentiles.


Septuagint Literal:

and

καί

kai

render

ἀποδίδωμι

apodidōmi

he

αὐτός

autos

lord

κύριος

kyrios

in 

ἐν

en

hand 

χείρ

cheir

Jabin

Ιαβιν

iabin

monarch

βασιλεύς

basileus

Chanaan

Χαναάν

Chanaan

who

ὅς

hos

reign 

βασιλεύω

basileuō

in 

ἐν

en

Asōr

Ασωρ

asōr

and

καί

kai

the 

ho

rule

ἄρχω

archō

the 

ho

power

δύναμις

dynamis

he

αὐτός

autos

Sisara 

Σισαρα

sisara

and

καί

kai

he

αὐτός

autos

settle 

κατοικέω

katoikeō

in 

ἐν

en

Arisōth

Αρισωθ

arisōth

the 

ho

nation

ἔθνος

ethnos

💬📚
3

And the children

of Israel

cried

unto the LORD:

for he had nine

hundred

chariots

of iron;

and twenty

years

he mightily

oppressed

the children

of Israel.


Septuagint Literal:

and

καί

kai

cry 

κράζω

krazō

the 

ho

son 

υἱός

huios

Israel 

Ἰσραήλ

Israēl

to

πρός

pros

lord

κύριος

kyrios

since

ὅτι

hoti

900 

ἐννακόσια

ennakosia

chariot 

ἅρμα

harma

of iron 

σιδήρεος

sidēreos

be 

εἰμί

eimi

he

αὐτός

autos

and

καί

kai

he

αὐτός

autos

pressure

θλίβω

thlibō

the 

ho

Israel 

Ἰσραήλ

Israēl

down

κατά

kata

dominion 

κράτος

kratos

twenty 

εἴκοσι

eikosi

year 

ἔτος

etos

💬📚
4

And Deborah,

a prophetess,

the wife

of Lapidoth,

she judged

Israel

at that time.


Septuagint Literal:

and

καί

kai

Debbōra

Δεββωρα

debbōra

woman

γυνή

gynē

prophet 

προφῆτις

prophētis

woman

γυνή

gynē

Laphidōth

Λαφιδωθ

laphidōth

he

αὐτός

autos

judge

κρίνω

krinō

the 

ho

Israel 

Ἰσραήλ

Israēl

in 

ἐν

en

the 

ho

season

καιρός

kairos

that 

ἐκεῖνος

ekeinos

💬📚
5

And she dwelt

under the palm tree

of Deborah

between Ramah

and Bethel

in mount

Ephraim:

and the children

of Israel

came up

to her for judgment.


Septuagint Literal:

and

καί

kai

he

αὐτός

autos

sit

κάθημαι

kathēmai

under

ὑπό

hypo

palm tree

φοίνιξ

phoinix

Debbōra

Δεββωρα

debbōra

up

ἀνά

ana

in the midst

μέσος

mesos

the 

ho

Ramah 

Ῥαμά

Rhama

and

καί

kai

up

ἀνά

ana

in the midst

μέσος

mesos

the 

ho

Baithēl

Βαιθηλ

baithēl

in 

ἐν

en

the 

ho

mountain

ὄρος

oros

Ephraim

Ἐφραΐμ

Ephraim

and

καί

kai

step up

ἀναβαίνω

anabainō

to

πρός

pros

he

αὐτός

autos

the 

ho

son 

υἱός

huios

Israel 

Ἰσραήλ

Israēl

into

εἰς

eis

decision

κρίσις

krisis

💬📚
6

And she sent

and called

Barak

the son

of Abinoam

out of Kedeshnaphtali,

and said

unto him, Hath not the LORD

God

of Israel

commanded,

saying, Go

and draw

toward mount

Tabor,

and take

with thee ten

thousand

men

of the children

of Naphtali

and of the children

of Zebulun?


Septuagint Literal:

and

καί

kai

send off/away 

ἀποστέλλω

apostellō

Debbōra

Δεββωρα

debbōra

and

καί

kai

call

καλέω

kaleō

the 

ho

Barak

Βαράκ

Barak

son 

υἱός

huios

Abineem

Αβινεεμ

abineem

from

ἐκ

ek

Kadēs

Καδης

kadēs

Nephthaleim

Νεφθαλείμ

Nephthaleim

and

καί

kai

to

πρός

pros

he

αὐτός

autos

not

οὐχί

ouchi

direct

ἐντέλλομαι

entellomai

lord

κύριος

kyrios

the 

ho

God 

θεός

theos

Israel 

Ἰσραήλ

Israēl

you 

σοί

soi

and

καί

kai

go off

ἀπέρχομαι

aperchomai

into

εἰς

eis

mountain

ὄρος

oros

Thabōr

Θαβωρ

thabōr

and

καί

kai

take

λαμβάνω

lambanō

with

μετά

meta

of yourself 

σεαυτοῦ

seautou

ten 

δέκα

deka

thousand 

χιλιάς

chilias

man

ἀνήρ

anēr

from

ἐκ

ek

the 

ho

son 

υἱός

huios

Nephthaleim

Νεφθαλείμ

Nephthaleim

and

καί

kai

from

ἐκ

ek

the 

ho

son 

υἱός

huios

Zaboulōn

Ζαβουλών

Zaboulōn

💬📚
7

And I will draw

unto thee to the river

Kishon

Sisera,

the captain

of Jabin's

army,

with his chariots

and his multitude;

and I will deliver

him into thine hand.


Septuagint Literal:

and

καί

kai

instigate

ἐπάγω

epagō

to

πρός

pros

you 

σέ

se

into

εἰς

eis

the 

ho

ravine 

χειμάρρουν

cheimarroun

Kisōn

Κισων

kisōn

the 

ho

Sisara 

Σισαρα

sisara

ruling

ἄρχων

archōn

the 

ho

power

δύναμις

dynamis

Jabin

Ιαβιν

iabin

and

καί

kai

the 

ho

chariot 

ἅρμα

harma

he

αὐτός

autos

and

καί

kai

the 

ho

multitude

πλῆθος

plēthos

he

αὐτός

autos

and

καί

kai

betray

παραδίδωμι

paradidōmi

he

αὐτός

autos

into

εἰς

eis

the 

ho

hand 

χείρ

cheir

of you

σοῦ

sou

💬📚
8

And Barak

said

unto her, If thou wilt go

with me, then I will go:

but if thou wilt not go

with me, then I will not go.


Septuagint Literal:

and

καί

kai

to

πρός

pros

he

αὐτός

autos

Barak

Βαράκ

Barak

and if

ἐάν

ean

travel

πορεύομαι

poreuomai

with

μετά

meta

my 

ἐμοῦ

emou

travel

πορεύομαι

poreuomai

and

καί

kai

and if

ἐάν

ean

not 

μή

travel

πορεύομαι

poreuomai

not 

οὐ

ou

travel

πορεύομαι

poreuomai

since

ὅτι

hoti

not 

οὐ

ou

aware 

οἶδα

oida

the 

ho

day 

ἡμέρα

hēmera

in 

ἐν

en

who

ὅς

hos

prosper 

εὐοδόω

euodoō

the 

ho

messenger 

ἄγγελος

angelos

lord

κύριος

kyrios

with

μετά

meta

my 

ἐμοῦ

emou

💬📚
9

And she said,

I will surely

go

with thee: notwithstanding

the journey

that thou takest

shall not be for thine honour;

for the LORD

shall sell

Sisera

into the hand

of a woman.

And Deborah

arose,

and went

with Barak

to Kedesh.


Septuagint Literal:

and

καί

kai

travel

πορεύομαι

poreuomai

travel

πορεύομαι

poreuomai

with

μετά

meta

of you

σοῦ

sou

besides

πλήν

plēn

know 

γινώσκω

ginōskō

since

ὅτι

hoti

not 

οὐ

ou

be 

εἰμί

eimi

the 

ho

advantage

προτέρημά

proterēma

of you

σοῦ

sou

in

ἐπί

epi

the 

ho

way

ὁδός

hodos

who

ὅς

hos

you 

σύ

sy

travel

πορεύομαι

poreuomai

since

ὅτι

hoti

in 

ἐν

en

hand 

χείρ

cheir

woman

γυνή

gynē

render

ἀποδίδωμι

apodidōmi

lord

κύριος

kyrios

the 

ho

Sisara 

Σισαρα

sisara

and

καί

kai

stand up

ἀνίστημι

anistēmi

Debbōra

Δεββωρα

debbōra

and

καί

kai

travel

πορεύομαι

poreuomai

with

μετά

meta

Barak

Βαράκ

Barak

from

ἐκ

ek

Kadēs

Καδης

kadēs

💬📚
10

And Barak

called

Zebulun

and Naphtali

to Kedesh;

and he went up

with ten

thousand

men

at his feet:

and Deborah

went up

with him.


Septuagint Literal:

and

καί

kai

scream

βοάω

boaō

Barak

Βαράκ

Barak

the 

ho

Zaboulōn

Ζαβουλών

Zaboulōn

and

καί

kai

the 

ho

Nephthaleim

Νεφθαλείμ

Nephthaleim

from

ἐκ

ek

Kadēs

Καδης

kadēs

and

καί

kai

step up

ἀναβαίνω

anabainō

down

κατά

kata

foot

πούς

pous

he

αὐτός

autos

ten 

δέκα

deka

thousand 

χιλιάς

chilias

man

ἀνήρ

anēr

and

καί

kai

step up

ἀναβαίνω

anabainō

with

μετά

meta

he

αὐτός

autos

Debbōra

Δεββωρα

debbōra

💬📚
11

Now Heber

the Kenite,

which was of the children

of Hobab

the father in law

of Moses,

had severed

himself from the Kenites,

and pitched

his tent

unto the plain

of Zaanaim,

which is by Kedesh.


Septuagint Literal:

and

καί

kai

Chaber

Χαβερ

chaber

the 

ho

Kinaios

Κιναῖος

kinaios

separate

χωρίζω

chōrizō

from

ἀπό

apo

Kaina

Καινα

kaina

from

ἀπό

apo

the 

ho

son 

υἱός

huios

Iōbab

Ιωβαβ

iōbab

in-law 

γαμβροῦ

gambrou

Mōseus

Μωσῆς

Mōsēs

and

καί

kai

pitch 

πήγνυμι

pēgnymi

the 

ho

tent 

σκηνή

skēnē

he

αὐτός

autos

till

ἕως

heōs

oak 

δρυὸς

dryos

exploit 

πλεονεκτέω

pleonekteō

who

ὅς

hos

be 

εἰμί

eimi

have

ἔχω

echō

Kedes

Κεδες

kedes

💬📚
12

And they shewed

Sisera

that Barak

the son

of Abinoam

was gone up

to mount

Tabor.


Septuagint Literal:

and

καί

kai

announce 

ἀναγγέλλω

anangellō

Sisara 

Σισαρα

sisara

since

ὅτι

hoti

step up

ἀναβαίνω

anabainō

Barak

Βαράκ

Barak

son 

υἱός

huios

Abineem

Αβινεεμ

abineem

into

εἰς

eis

mountain

ὄρος

oros

Thabōr

Θαβωρ

thabōr

💬📚
13

And Sisera

gathered together

all his chariots,

even nine

hundred

chariots

of iron,

and all the people

that were with him, from Harosheth

of the Gentiles

unto the river

of Kishon.


Septuagint Literal:

and

καί

kai

call

καλέω

kaleō

Sisara 

Σισαρα

sisara

all

πᾶς

pas

the 

ho

chariot 

ἅρμα

harma

he

αὐτός

autos

900 

ἐννακόσια

ennakosia

chariot 

ἅρμα

harma

of iron 

σιδήρεος

sidēreos

and

καί

kai

all

πᾶς

pas

the 

ho

populace

λαός

laos

the 

ho

with

μετά

meta

he

αὐτός

autos

from

ἀπό

apo

Arisōth

Αρισωθ

arisōth

the 

ho

nation

ἔθνος

ethnos

into

εἰς

eis

the 

ho

ravine 

χειμάρρουν

cheimarroun

Kisōn

Κισων

kisōn

💬📚
14

And Deborah

said

unto Barak,

Up;

for this is the day

in which the LORD

hath delivered

Sisera

into thine hand:

is not the LORD

gone out

before

thee? So Barak

went down

from mount

Tabor,

and ten

thousand

men

after

him.


Septuagint Literal:

and

καί

kai

Debbōra

Δεββωρα

debbōra

to

πρός

pros

Barak

Βαράκ

Barak

stand up

ἀνίστημι

anistēmi

since

ὅτι

hoti

this

οὗτος

houtos

the 

ho

day 

ἡμέρα

hēmera

in 

ἐν

en

who

ὅς

hos

betray

παραδίδωμι

paradidōmi

lord

κύριος

kyrios

the 

ho

Sisara 

Σισαρα

sisara

in 

ἐν

en

the 

ho

hand 

χείρ

cheir

of you

σοῦ

sou

since

ὅτι

hoti

lord

κύριος

kyrios

come out

ἐξέρχομαι

exerchomai

in front

ἔμπροσθεν

emprosthen

of you

σοῦ

sou

and

καί

kai

step down

καταβαίνω

katabainō

Barak

Βαράκ

Barak

from

ἀπό

apo

the 

ho

mountain

ὄρος

oros

Thabōr

Θαβωρ

thabōr

and

καί

kai

ten 

δέκα

deka

thousand 

χιλιάς

chilias

man

ἀνήρ

anēr

in back

ὀπίσω

opisō

he

αὐτός

autos

💬📚
15

And the LORD

discomfited

Sisera,

and all his chariots,

and all his host,

with the edge

of the sword

before

Barak;

so that Sisera

lighted down

off his chariot,

and fled away

on his feet.


Septuagint Literal:

and

καί

kai

astonish

ἐξίστημι

existēmi

lord

κύριος

kyrios

the 

ho

Sisara 

Σισαρα

sisara

and

καί

kai

all

πᾶς

pas

the 

ho

chariot 

ἅρμα

harma

he

αὐτός

autos

and

καί

kai

all

πᾶς

pas

the 

ho

encampment

παρεμβολή

parembolē

he

αὐτός

autos

in 

ἐν

en

mouth

στόμα

stoma

broadsword 

ῥομφαία

rhomphaia

in the face

ἐνώπιον

enōpion

Barak

Βαράκ

Barak

and

καί

kai

step down

καταβαίνω

katabainō

Sisara 

Σισαρα

sisara

from above

ἐπάνωθεν

epanōthen

the 

ho

chariot 

ἅρμα

harma

he

αὐτός

autos

and

καί

kai

flee 

φεύγω

pheugō

the 

ho

foot

πούς

pous

he

αὐτός

autos

💬📚
16

But Barak

pursued

after

the chariots,

and after the host,

unto Harosheth

of the Gentiles:

and all the host

of Sisera

fell

upon the edge

of the sword;

and there was not a man

left.


Septuagint Literal:

and

καί

kai

Barak

Βαράκ

Barak

go after

διώκω

diōkō

in back

ὀπίσω

opisō

the 

ho

chariot 

ἅρμα

harma

and

καί

kai

in back

ὀπίσω

opisō

the 

ho

encampment

παρεμβολή

parembolē

till

ἕως

heōs

Arisōth

Αρισωθ

arisōth

the 

ho

nation

ἔθνος

ethnos

and

καί

kai

fall 

πίπτω

piptō

all

πᾶς

pas

encampment

παρεμβολή

parembolē

Sisara 

Σισαρα

sisara

in 

ἐν

en

mouth

στόμα

stoma

broadsword 

ῥομφαία

rhomphaia

not 

οὐ

ou

leave behind

καταλείπω

kataleipō

till

ἕως

heōs

one

εἷς

heis

Jael Kills Sisera

💬📚
17

Howbeit Sisera

fled away

on his feet

to the tent

of Jael

the wife

of Heber

the Kenite:

for there was peace

between Jabin

the king

of Hazor

and the house

of Heber

the Kenite.


Septuagint Literal:

and

καί

kai

Sisara 

Σισαρα

sisara

flee 

φεύγω

pheugō

the 

ho

foot

πούς

pous

he

αὐτός

autos

into

εἰς

eis

tent 

σκηνή

skēnē

Iaēl

Ιαηλ

iaēl

woman

γυνή

gynē

Chaber

Χαβερ

chaber

partner 

ἑταῖρος

hetairos

the 

ho

Kinaios

Κιναίου

kinaiou

since

ὅτι

hoti

peace 

εἰρήνη

eirēnē

be 

εἰμί

eimi

up

ἀνά

ana

in the midst

μέσος

mesos

Jabin

Ιαβιν

iabin

monarch

βασιλεύς

basileus

Asōr

Ασωρ

asōr

and

καί

kai

up

ἀνά

ana

in the midst

μέσος

mesos

home

οἶκος

oikos

Chaber

Χαβερ

chaber

the 

ho

Kinaios

Κιναίου

kinaiou

💬📚
18

And Jael

went out

to meet

Sisera,

and said

unto him, Turn in,

my lord,

turn in

to me; fear

not. And when he had turned in

unto her into the tent,

she covered

him with a mantle.


Septuagint Literal:

and

καί

kai

come out

ἐξέρχομαι

exerchomai

Iaēl

Ιαηλ

iaēl

into

εἰς

eis

meeting 

συνάντησις

synantēsis

Sisara 

Σισαρα

sisara

and

καί

kai

he

αὐτός

autos

deviate

ἐκκλίνω

ekklinō

lord

κύριος

kyrios

of me

μοῦ

mou

deviate

ἐκκλίνω

ekklinō

to

πρός

pros

me 

μέ

me

not 

μή

afraid

φοβέομαι

phobeomai

and

καί

kai

deviate

ἐκκλίνω

ekklinō

to

πρός

pros

he

αὐτός

autos

into

εἰς

eis

the 

ho

tent 

σκηνή

skēnē

and

καί

kai

drape

περιβάλλω

periballō

he

αὐτός

autos

covering

ἐπιβολαίῳ

epibolaiō

💬📚
19

And he said

unto her, Give me, I pray thee, a little

water

to drink;

for I am thirsty.

And she opened

a bottle

of milk,

and gave him drink,

and covered

him.


Septuagint Literal:

and

καί

kai

Sisara 

Σισαρα

sisara

to

πρός

pros

he

αὐτός

autos

give a drink

ποτίζω

potizō

me 

μέ

me

in fact 

δή

little

μικρός

mikros

water 

ὕδωρ

hydōr

since

ὅτι

hoti

thirsty 

διψάω

dipsaō

and

καί

kai

open up 

ἀνοίγω

anoigō

the 

ho

wineskin

ἀσκός

askos

the 

ho

milk 

γάλα

gala

and

καί

kai

give a drink

ποτίζω

potizō

he

αὐτός

autos

and

καί

kai

drape

περιβάλλω

periballō

he

αὐτός

autos

💬📚
20

Again he said

unto her, Stand in

the door

of the tent,

and it shall be, when any man

doth come

and enquire

of thee, and say,

Is there

any man

here?

that thou shalt say,

No.


Septuagint Literal:

and

καί

kai

to

πρός

pros

he

αὐτός

autos

Sisara 

Σισαρα

sisara

stand

ἵστημι

histēmi

in fact 

δή

in

ἐπί

epi

the 

ho

door 

θύρα

thyra

the 

ho

tent 

σκηνή

skēnē

and

καί

kai

be 

εἰμί

eimi

and if

ἐάν

ean

man

ἀνήρ

anēr

come

ἔρχομαι

erchomai

to

πρός

pros

you 

σέ

se

and

καί

kai

question

ἐρωτάω

erōtaō

you 

σέ

se

and

καί

kai

if

εἰ

ei

be 

εἰμί

eimi

here 

ὧδε

hōde

man

ἀνήρ

anēr

and

καί

kai

state

ἐρεῶ

ereō

not 

οὐ

ou

be 

εἰμί

eimi

💬📚
21

Then Jael

Heber's

wife

took

a nail

of the tent,

and took

an hammer

in her hand,

and went

softly

unto him, and smote

the nail

into his temples,

and fastened

it into the ground:

for he was fast asleep

and weary.

So he died.


Septuagint Literal:

and

καί

kai

take

λαμβάνω

lambanō

Iaēl

Ιαηλ

iaēl

woman

γυνή

gynē

Chaber

Χαβερ

chaber

the 

ho

peg 

πάσσαλον

passalon

the 

ho

tent 

σκηνή

skēnē

and

καί

kai

put

τίθημι

tithēmi

the 

ho

hammer 

σφῦραν

sphyran

in 

ἐν

en

the 

ho

hand 

χείρ

cheir

he

αὐτός

autos

and

καί

kai

enter

εἰσέρχομαι

eiserchomai

to

πρός

pros

he

αὐτός

autos

in 

ἐν

en

secretly 

κρυφῇ

kryphē

and

καί

kai

pitch 

πήγνυμι

pēgnymi

the 

ho

peg 

πάσσαλον

passalon

in 

ἐν

en

the 

ho

side of the forehead 

κροτάφῳ

krotaphō

he

αὐτός

autos

and

καί

kai

go through

διεξῆλθεν

diexēlthen

in 

ἐν

en

the 

ho

earth

γῆ

and

καί

kai

he

αὐτός

autos

astonish

ἐξίστημι

existēmi

obscure

σκοτόω

skotoō

and

καί

kai

die 

ἀποθνῄσκω

apothnēskō

💬📚
22

And, behold, as Barak

pursued

Sisera,

Jael

came out

to meet

him, and said

unto him, Come,

and I will shew

thee the man

whom thou seekest.

And when he came

into her tent, behold, Sisera

lay

dead,

and the nail

was in his temples.


Septuagint Literal:

and

καί

kai

see!

ἰδού

idou

Barak

Βαράκ

Barak

go after

διώκω

diōkō

the 

ho

Sisara 

Σισαρα

sisara

and

καί

kai

come out

ἐξέρχομαι

exerchomai

Iaēl

Ιαηλ

iaēl

into

εἰς

eis

meeting 

συνάντησις

synantēsis

he

αὐτός

autos

and

καί

kai

he

αὐτός

autos

come on

δεῦρο

deuro

and

καί

kai

show 

δείκνυμι

deiknymi

you 

σοί

soi

the 

ho

man

ἀνήρ

anēr

who

ὅς

hos

you 

σύ

sy

seek

ζητέω

zēteō

and

καί

kai

enter

εἰσέρχομαι

eiserchomai

to

πρός

pros

he

αὐτός

autos

and

καί

kai

see!

ἰδού

idou

Sisara 

Σισαρα

sisara

fling

ῥίπτω

rhiptō

dead 

νεκρός

nekros

and

καί

kai

the 

ho

peg 

πάσσαλος

passalos

in 

ἐν

en

the 

ho

side of the forehead 

κροτάφῳ

krotaphō

he

αὐτός

autos

💬📚
23

So God

subdued

on that day

Jabin

the king

of Canaan

before

the children

of Israel.


Septuagint Literal:

and

καί

kai

furnish the oar with its thong 

ἐτρόπωσεν

etropōsen

the 

ho

God 

θεός

theos

in 

ἐν

en

the 

ho

day 

ἡμέρα

hēmera

that 

ἐκεῖνος

ekeinos

the 

ho

Jabin

Ιαβιν

iabin

monarch

βασιλεύς

basileus

Chanaan

Χαναάν

Chanaan

in front

ἔμπροσθεν

emprosthen

the 

ho

son 

υἱός

huios

Israel 

Ἰσραήλ

Israēl

💬📚
24

And the hand

of the children

of Israel

prospered,

and prevailed

against Jabin

the king

of Canaan,

until they had destroyed

Jabin

king

of Canaan.


Septuagint Literal:

and

καί

kai

travel

πορεύομαι

poreuomai

hand 

χείρ

cheir

the 

ho

son 

υἱός

huios

Israel 

Ἰσραήλ

Israēl

travel

πορεύομαι

poreuomai

and

καί

kai

harden 

σκληρύνω

sklērynō

in

ἐπί

epi

Jabin

Ιαβιν

iabin

monarch

βασιλεύς

basileus

Chanaan

Χαναάν

Chanaan

till

ἕως

heōs

who

ὅς

hos

utterly ruin 

ἐξολοθρεύω

exolothreuō

the 

ho

Jabin

Ιαβιν

iabin

monarch

βασιλεύς

basileus

Chanaan

Χαναάν

Chanaan

Next Chapter: Judges 5

Copyright © 2025 by Narrow Gate Bible Productions. All Rights Reserved.