Word
Game
Trivia
Study
Bible
Topics
What
Bible?

KJV & DRC Interlinear

Lamentations 1 🔍 📕 📖

How Lonely Lies the City!

💬📚
1

How doth the city

sit

solitary,

that was full

of people!

how is she become as a widow!

she that was great

among the nations,

and princess

among the provinces,

how is she become tributary!


Septuagint Literal:

how 

πῶς

pōs

sit down

καθίζω

kathizō

only

μόνος

monos

the 

ho

city 

πόλις

polis

the 

ho

multiply 

πληθύνω

plēthynō

populace

λαός

laos

happen

γίνομαι

ginomai

as

ὡς

hōs

widow 

χήρα

chēra

multiply 

πληθύνω

plēthynō

in 

ἐν

en

nation

ἔθνος

ethnos

rule

ἄρχω

archō

in 

ἐν

en

territory

χώρα

chōra

happen

γίνομαι

ginomai

into

εἰς

eis

income tax 

φόρος

phoros

💬📚
2

She weepeth

sore

in the night,

and her tears

are on her cheeks:

among all her lovers

she hath none to comfort

her: all her friends

have dealt treacherously

with her, they are become her enemies.


Septuagint Literal:

weep

κλαίω

klaiō

weep

κλαίω

klaiō

in 

ἐν

en

night 

νύξ

nyx

and

καί

kai

the 

ho

tear 

δάκρυον

dakryon

he

αὐτός

autos

in

ἐπί

epi

the 

ho

cheek 

σιαγών

siagōn

he

αὐτός

autos

and

καί

kai

not 

οὐ

ou

happen to be

ὑπάρχω

hyparchō

the 

ho

counsel

παρακαλέω

parakaleō

he

αὐτός

autos

from

ἀπό

apo

all

πᾶς

pas

the 

ho

love 

ἀγαπάω

agapaō

he

αὐτός

autos

all

πᾶς

pas

the 

ho

like

φιλέω

phileō

he

αὐτός

autos

displace

ἀθετέω

atheteō

in 

ἐν

en

he

αὐτός

autos

happen

γίνομαι

ginomai

he

αὐτός

autos

into

εἰς

eis

hostile

ἐχθρός

echthros

💬📚
3

Judah

is gone into captivity

because of affliction,

and because of great

servitude:

she dwelleth

among the heathen,

she findeth

no rest:

all her persecutors

overtook

her between the straits.


Septuagint Literal:

resettle 

μετοικίζω

metoikizō

the 

ho

Ioudaia

Ἰουδαία

Ioudaia

from

ἀπό

apo

humiliation 

ταπείνωσις

tapeinōsis

he

αὐτός

autos

and

καί

kai

from

ἀπό

apo

multitude

πλῆθος

plēthos

service 

δουλεία

douleia

he

αὐτός

autos

sit down

καθίζω

kathizō

in 

ἐν

en

nation

ἔθνος

ethnos

not 

οὐ

ou

find 

εὑρίσκω

heuriskō

respite

ἀνάπαυσις

anapausis

all

πᾶς

pas

the 

ho

hunt down

καταδιώκω

katadiōkō

he

αὐτός

autos

apprehend 

καταλαμβάνω

katalambanō

he

αὐτός

autos

up

ἀνά

ana

in the midst

μέσος

mesos

the 

ho

pressure

θλίβω

thlibō

💬📚
4

The ways

of Zion

do mourn,

because none come

to the solemn feasts:

all her gates

are desolate:

her priests

sigh,

her virgins

are afflicted,

and she is in bitterness.


Septuagint Literal:

way

ὁδός

hodos

Siōn

Σιών

Siōn

sad 

πενθέω

pentheō

from

παρά

para

the 

ho

not 

μή

be 

εἰμί

eimi

come

ἔρχομαι

erchomai

in 

ἐν

en

festival

ἑορτή

heortē

all

πᾶς

pas

the 

ho

gate 

πύλη

pylē

he

αὐτός

autos

obscure

ἀφανίζω

aphanizō

the 

ho

priest 

ἱερεύς

hiereus

he

αὐτός

autos

groan out 

ἀναστενάζω

anastenazō

the 

ho

virginal

παρθένος

parthenos

he

αὐτός

autos

lead

ἄγω

agō

and

καί

kai

he

αὐτός

autos

embitter 

πικραίνω

pikrainō

in 

ἐν

en

of himself

ἑαυτοῦ

heautou

💬📚
5

Her adversaries

are the chief,

her enemies

prosper;

for the LORD

hath afflicted

her for the multitude

of her transgressions:

her children

are gone

into captivity

before

the enemy.


Septuagint Literal:

happen

γίνομαι

ginomai

the 

ho

pressure

θλίβω

thlibō

he

αὐτός

autos

into

εἰς

eis

head

κεφαλή

kephalē

and

καί

kai

the 

ho

hostile

ἐχθρός

echthros

he

αὐτός

autos

thrive 

εὐθηνοῦσαν

euthēnousan

since

ὅτι

hoti

lord

κύριος

kyrios

humble

ταπεινόω

tapeinoō

he

αὐτός

autos

in

ἐπί

epi

the 

ho

multitude

πλῆθος

plēthos

the 

ho

irreverence 

ἀσέβεια

asebeia

he

αὐτός

autos

the 

ho

minor 

νήπιος

nēpios

he

αὐτός

autos

travel

πορεύομαι

poreuomai

in 

ἐν

en

captivity 

αἰχμαλωσία

aichmalōsia

down

κατά

kata

face

πρόσωπον

prosōpon

pressure

θλίβω

thlibō

💬📚
6

And from the daughter

of Zion

all her beauty

is departed:

her princes

are become like harts

that find

no pasture,

and they are gone

without strength

before

the pursuer.


Septuagint Literal:

and

καί

kai

come out

ἐξέρχομαι

exerchomai

from

ἐκ

ek

daughter 

θυγάτηρ

thygatēr

Siōn

Σιών

Siōn

all

πᾶς

pas

the 

ho

beauty 

εὐπρέπεια

euprepeia

he

αὐτός

autos

happen

γίνομαι

ginomai

the 

ho

ruling

ἄρχων

archōn

he

αὐτός

autos

as

ὡς

hōs

ram 

κριοὶ

krioi

not 

οὐ

ou

find 

εὑρίσκω

heuriskō

grazing

νομή

nomē

and

καί

kai

travel

πορεύομαι

poreuomai

in 

ἐν

en

not 

οὐ

ou

force 

ἰσχύς

ischys

down

κατά

kata

face

πρόσωπον

prosōpon

go after

διώκω

diōkō

💬📚
7

Jerusalem

remembered

in the days

of her affliction

and of her miseries

all her pleasant things

that she had in the days

of old,

when her people

fell

into the hand

of the enemy,

and none did help

her: the adversaries

saw

her, and did mock

at her sabbaths.


Septuagint Literal:

remember

μνάομαι

mnaomai

Jerusalem 

Ἱερουσαλήμ

Hierousalēm

day 

ἡμέρα

hēmera

humiliation 

ταπείνωσις

tapeinōsis

he

αὐτός

autos

and

καί

kai

repulsion 

ἀπωσμῶν

apōsmōn

he

αὐτός

autos

all

πᾶς

pas

the 

ho

object of desire 

ἐπιθυμήματα

epithymēmata

he

αὐτός

autos

as much as

ὅσος

hosos

be 

εἰμί

eimi

from

ἐκ

ek

day 

ἡμέρα

hēmera

original

ἀρχαῖος

archaios

in 

ἐν

en

the 

ho

fall 

πίπτω

piptō

the 

ho

populace

λαός

laos

he

αὐτός

autos

into

εἰς

eis

hand 

χείρ

cheir

pressure

θλίβω

thlibō

and

καί

kai

not 

οὐ

ou

be 

εἰμί

eimi

the 

ho

helper 

βοηθός

boēthos

he

αὐτός

autos

view

ὁράω

horaō

the 

ho

hostile

ἐχθρός

echthros

he

αὐτός

autos

laugh 

γελάω

gelaō

in

ἐπί

epi

internment

μετοικεσία

metoikesia

he

αὐτός

autos

💬📚
8

Jerusalem

hath grievously

sinned;

therefore she is removed:

all that honoured

her despise

her, because they have seen

her nakedness:

yea, she sigheth,

and turneth

backward.


Septuagint Literal:

sin

ἁμαρτία

hamartia

sin 

ἁμαρτάνω

hamartanō

Jerusalem 

Ἱερουσαλήμ

Hierousalēm

through

διά

dia

this

οὗτος

houtos

into

εἰς

eis

swaying

σάλος

salos

happen

γίνομαι

ginomai

all

πᾶς

pas

the 

ho

glorify 

δοξάζω

doxazō

he

αὐτός

autos

humble

ταπεινόω

tapeinoō

he

αὐτός

autos

view

ὁράω

horaō

for 

γάρ

gar

the 

ho

indecency 

ἀσχημοσύνη

aschēmosynē

he

αὐτός

autos

and

καί

kai

in fact 

γε

ge

he

αὐτός

autos

groan 

στενάζω

stenazō

and

καί

kai

turn away

ἀποστρέφω

apostrephō

in back

ὀπίσω

opisō

💬📚
9

Her filthiness

is in her skirts;

she remembereth

not her last end;

therefore she came down

wonderfully:

she had no comforter.

O LORD,

behold

my affliction:

for the enemy

hath magnified

himself.


Septuagint Literal:

uncleanness 

ἀκαθαρσία

akatharsia

he

αὐτός

autos

to

πρός

pros

foot

πούς

pous

he

αὐτός

autos

not 

οὐ

ou

remember

μνάομαι

mnaomai

last

ἔσχατος

eschatos

he

αὐτός

autos

and

καί

kai

pull down 

καταβιβάζω

katabibazō

swollen

ὑπέρογκος

hyperonkos

not 

οὐ

ou

be 

εἰμί

eimi

the 

ho

counsel

παρακαλέω

parakaleō

he

αὐτός

autos

view

ὁράω

horaō

lord

κύριος

kyrios

the 

ho

humiliation 

ταπείνωσις

tapeinōsis

of me

μοῦ

mou

since

ὅτι

hoti

enlarge

μεγαλύνω

megalynō

hostile

ἐχθρός

echthros

💬📚
10

The adversary

hath spread out

his hand

upon all her pleasant things:

for she hath seen

that the heathen

entered

into her sanctuary,

whom thou didst command

that they should not enter

into thy congregation.


Septuagint Literal:

hand 

χείρ

cheir

he

αὐτός

autos

spread out 

ἐξεπέτασεν

exepetasen

pressure

θλίβω

thlibō

in

ἐπί

epi

all

πᾶς

pas

the 

ho

object of desire 

ἐπιθυμήματα

epithymēmata

he

αὐτός

autos

view

ὁράω

horaō

for 

γάρ

gar

nation

ἔθνος

ethnos

enter

εἰσέρχομαι

eiserchomai

into

εἰς

eis

the 

ho

sanctuary 

ἁγίασμα

hagiasma

he

αὐτός

autos

who

ὅς

hos

direct

ἐντέλλομαι

entellomai

not 

μή

enter

εἰσέρχομαι

eiserchomai

he

αὐτός

autos

into

εἰς

eis

assembly 

ἐκκλησία

ekklēsia

of you

σοῦ

sou

💬📚
11

All her people

sigh,

they seek

bread;

they have given

their pleasant things

for meat

to relieve

the soul:

see,

O LORD,

and consider;

for I am become vile.


Septuagint Literal:

all

πᾶς

pas

the 

ho

populace

λαός

laos

he

αὐτός

autos

sigh

καταστενάζοντες

katastenazontes

seek

ζητέω

zēteō

bread

ἄρτος

artos

give

δίδωμι

didōmi

the 

ho

object of desire 

ἐπιθυμήματα

epithymēmata

he

αὐτός

autos

in 

ἐν

en

meal

βρῶσις

brōsis

the 

ho

turn around

ἐπιστρέφω

epistrephō

soul 

ψυχή

psychē

view

ὁράω

horaō

lord

κύριος

kyrios

and

καί

kai

look on 

ἐπιβλέπω

epiblepō

since

ὅτι

hoti

happen

γίνομαι

ginomai

dishonor 

ἀτιμόω

atimoō

💬📚
12

Is it nothing to you, all ye that pass

by?

behold,

and see

if there be

any sorrow

like unto my sorrow,

which is done

unto me, wherewith the LORD

hath afflicted

me in the day

of his fierce

anger.


Septuagint Literal:

not 

οὐ

ou

to

πρός

pros

you 

ὑμᾶς

hymas

all

πᾶς

pas

the 

ho

travel by/around 

παραπορεύομαι

paraporeuomai

way

ὁδός

hodos

turn around

ἐπιστρέφω

epistrephō

and

καί

kai

view

ὁράω

horaō

if

εἰ

ei

be 

εἰμί

eimi

pain 

ἄλγος

algos

down

κατά

kata

the 

ho

pain 

ἄλγος

algos

of me

μοῦ

mou

who

ὅς

hos

happen

γίνομαι

ginomai

enunciate

φθέγγομαι

phthengomai

in 

ἐν

en

me 

ἐμοί

emoi

humble

ταπεινόω

tapeinoō

me 

μέ

me

lord

κύριος

kyrios

in 

ἐν

en

day 

ἡμέρα

hēmera

passion

ὀργή

orgē

provocation

θυμός

thymos

he

αὐτός

autos

💬📚
13

From above

hath he sent

fire

into my bones,

and it prevaileth

against them: he hath spread

a net

for my feet,

he hath turned

me back:

he hath made

me desolate

and faint

all the day.


Septuagint Literal:

from

ἐκ

ek

height

ὕψος

hypsos

he

αὐτός

autos

send off/away 

ἀποστέλλω

apostellō

fire 

πῦρ

pyr

in 

ἐν

en

the 

ho

bone 

ὀστέον

osteon

of me

μοῦ

mou

lead down

κατάγω

katagō

he

αὐτός

autos

open and spread out

διεπέτασεν

diepetasen

net 

δίκτυον

diktyon

the 

ho

foot

πούς

pous

of me

μοῦ

mou

turn away

ἀποστρέφω

apostrephō

me 

μέ

me

into

εἰς

eis

the 

ho

in back

ὀπίσω

opisō

give

δίδωμι

didōmi

me 

μέ

me

obscure

ἀφανίζω

aphanizō

whole

ὅλος

holos

the 

ho

day 

ἡμέρα

hēmera

in pain

ὀδυνάω

odynaō

💬📚
14

The yoke

of my transgressions

is bound

by his hand:

they are wreathed,

and come up

upon my neck:

he hath made my strength

to fall,

the Lord

hath delivered

me into their hands,

from whom I am not able

to rise up.


Septuagint Literal:

vigilant

γρηγορέω

grēgoreō

in

ἐπί

epi

the 

ho

impious 

ἀσεβήματά

asebēmata

of me

μοῦ

mou

in 

ἐν

en

hand 

χείρ

cheir

of me

μοῦ

mou

twine together 

συνεπλάκησαν

syneplakēsan

step up

ἀναβαίνω

anabainō

in

ἐπί

epi

the 

ho

neck 

τράχηλος

trachēlos

of me

μοῦ

mou

infirm

ἀσθενέω

astheneō

the 

ho

force 

ἰσχύς

ischys

of me

μοῦ

mou

since

ὅτι

hoti

give

δίδωμι

didōmi

lord

κύριος

kyrios

in 

ἐν

en

hand 

χείρ

cheir

of me

μοῦ

mou

pain 

ὀδύνη

odynē

not 

οὐ

ou

able

δύναμαι

dynamai

stand

ἵστημι

histēmi

💬📚
15

The Lord

hath trodden under foot

all my mighty

men in the midst

of me: he hath called

an assembly

against me to crush

my young men:

the Lord

hath trodden

the virgin,

the daughter

of Judah,

as in a winepress.


Septuagint Literal:

lift out/up

ἐξαίρω

exairō

all

πᾶς

pas

the 

ho

forceful

ἰσχυρός

ischyros

of me

μοῦ

mou

the 

ho

lord

κύριος

kyrios

from

ἐκ

ek

in the midst

μέσος

mesos

of me

μοῦ

mou

call

καλέω

kaleō

in

ἐπί

epi

me 

ἐμέ

eme

season

καιρός

kairos

the 

ho

fracture

συντρίβω

syntribō

select

ἐκλεκτός

eklektos

of me

μοῦ

mou

trough

ληνός

lēnos

trample 

πατέω

pateō

lord

κύριος

kyrios

virginal

παρθένος

parthenos

daughter 

θυγάτηρ

thygatēr

Iouda

Ἰούδα

Iouda

in

ἐπί

epi

this

οὗτος

houtos

ἐγώ

egō

weep

κλαίω

klaiō

💬📚
16

For these things I weep;

mine eye,

mine eye

runneth down

with water,

because the comforter

that should relieve

my soul

is far

from me: my children

are desolate,

because the enemy

prevailed.


Septuagint Literal:

the 

ho

eye

ὀφθαλμός

ophthalmos

of me

μοῦ

mou

lead down

κατάγω

katagō

water 

ὕδωρ

hydōr

since

ὅτι

hoti

lengthen 

ἐμακρύνθη

emakrynthē

from

ἀπό

apo

my 

ἐμοῦ

emou

the 

ho

counsel

παρακαλέω

parakaleō

me 

μέ

me

the 

ho

turn around

ἐπιστρέφω

epistrephō

soul 

ψυχή

psychē

of me

μοῦ

mou

happen

γίνομαι

ginomai

the 

ho

son 

υἱός

huios

of me

μοῦ

mou

obscure

ἀφανίζω

aphanizō

since

ὅτι

hoti

have dominion 

κραταιόω

krataioō

the 

ho

hostile

ἐχθρός

echthros

💬📚
17

Zion

spreadeth forth

her hands,

and there is none to comfort

her: the LORD

hath commanded

concerning Jacob,

that his adversaries

should be round about

him: Jerusalem

is as a menstruous woman

among them.


Septuagint Literal:

open and spread out

διεπέτασεν

diepetasen

Siōn

Σιών

Siōn

hand 

χείρ

cheir

he

αὐτός

autos

not 

οὐ

ou

be 

εἰμί

eimi

the 

ho

counsel

παρακαλέω

parakaleō

he

αὐτός

autos

direct

ἐντέλλομαι

entellomai

lord

κύριος

kyrios

the 

ho

Iakōb

Ἰακώβ

Iakōb

circling

κύκλος

kyklos

he

αὐτός

autos

the 

ho

pressure

θλίβω

thlibō

he

αὐτός

autos

happen

γίνομαι

ginomai

Jerusalem 

Ἱερουσαλήμ

Hierousalēm

into

εἰς

eis

sit apart 

ἀποκαθημένην

apokathēmenēn

up

ἀνά

ana

in the midst

μέσος

mesos

he

αὐτός

autos

💬📚
18

The LORD

is righteous;

for I have rebelled

against his commandment:

hear,

I pray you, all people,

and behold

my sorrow:

my virgins

and my young men

are gone

into captivity.


Septuagint Literal:

right

δίκαιος

dikaios

be 

εἰμί

eimi

lord

κύριος

kyrios

since

ὅτι

hoti

the 

ho

mouth

στόμα

stoma

he

αὐτός

autos

exasperate 

παραπικραίνω

parapikrainō

hear 

ἀκούω

akouō

in fact 

δή

all

πᾶς

pas

the 

ho

populace

λαός

laos

and

καί

kai

view

ὁράω

horaō

the 

ho

pain 

ἄλγος

algos

of me

μοῦ

mou

virginal

παρθένος

parthenos

of me

μοῦ

mou

and

καί

kai

young man 

νεανίσκος

neaniskos

of me

μοῦ

mou

travel

πορεύομαι

poreuomai

in 

ἐν

en

captivity 

αἰχμαλωσία

aichmalōsia

💬📚
19

I called

for my lovers,

but they deceived

me: my priests

and mine elders

gave up the ghost

in the city,

while they sought

their meat

to relieve

their souls.


Septuagint Literal:

call

καλέω

kaleō

the 

ho

lover 

ἐραστάς

erastas

of me

μοῦ

mou

he

αὐτός

autos

though

δέ

de

miscalculate

παραλογίζομαι

paralogizomai

me 

μέ

me

the 

ho

priest 

ἱερεύς

hiereus

of me

μοῦ

mou

and

καί

kai

the 

ho

senior

πρεσβύτερος

presbyteros

of me

μοῦ

mou

in 

ἐν

en

the 

ho

city 

πόλις

polis

leave off

ἐκλείπω

ekleipō

since

ὅτι

hoti

seek

ζητέω

zēteō

meal

βρῶσις

brōsis

he

αὐτός

autos

so

ἵνα

hina

turn around

ἐπιστρέφω

epistrephō

soul 

ψυχή

psychē

he

αὐτός

autos

and

καί

kai

not 

οὐ

ou

find 

εὑρίσκω

heuriskō

💬📚
20

Behold,

O LORD;

for I am in distress:

my bowels

are troubled;

mine heart

is turned

within

me; for I have grievously

rebelled:

abroad

the sword

bereaveth,

at home

there is as death.


Septuagint Literal:

view

ὁράω

horaō

lord

κύριος

kyrios

since

ὅτι

hoti

pressure

θλίβω

thlibō

the 

ho

insides

κοιλία

koilia

of me

μοῦ

mou

stir up

ταράσσω

tarassō

and

καί

kai

the 

ho

heart 

καρδία

kardia

of me

μοῦ

mou

turn

στρέφω

strephō

in 

ἐν

en

me 

ἐμοί

emoi

since

ὅτι

hoti

exasperate 

παραπικραίνω

parapikrainō

exasperate 

παραπικραίνω

parapikrainō

from outside

ἔξωθεν

exōthen

make childless 

ἠτέκνωσέν

ēteknōsen

me 

μέ

me

short sword 

μάχαιρα

machaira

just as 

ὥσπερ

hōsper

death 

θάνατος

thanatos

in 

ἐν

en

home

οἶκος

oikos

💬📚
21

They have heard

that I sigh:

there is none to comfort

me: all mine enemies

have heard

of my trouble;

they are glad

that thou hast done

it: thou wilt bring

the day

that thou hast called,

and they shall be like

unto me.


Septuagint Literal:

hear 

ἀκούω

akouō

in fact 

δή

since

ὅτι

hoti

groan 

στενάζω

stenazō

ἐγώ

egō

not 

οὐ

ou

be 

εἰμί

eimi

the 

ho

counsel

παρακαλέω

parakaleō

me 

μέ

me

all

πᾶς

pas

the 

ho

hostile

ἐχθρός

echthros

of me

μοῦ

mou

hear 

ἀκούω

akouō

the 

ho

bad

κακός

kakos

of me

μοῦ

mou

and

καί

kai

rejoice

χαίρω

chairō

since

ὅτι

hoti

you 

σύ

sy

do

ποιέω

poieō

instigate

ἐπάγω

epagō

day 

ἡμέρα

hēmera

call

καλέω

kaleō

season

καιρός

kairos

and

καί

kai

happen

γίνομαι

ginomai

like

ὅμοιος

homoios

me 

ἐμοί

emoi

💬📚
22

Let all their wickedness

come

before

thee; and do

unto them, as thou hast done

unto me for all my transgressions:

for my sighs

are many,

and my heart

is faint.


Septuagint Literal:

enter

εἰσέρχομαι

eiserchomai

all

πᾶς

pas

the 

ho

badness

κακία

kakia

he

αὐτός

autos

down

κατά

kata

face

πρόσωπον

prosōpon

of you

σοῦ

sou

and

καί

kai

gather 

ἐπιφύλλισον

epiphyllison

he

αὐτός

autos

who

ὅς

hos

manner

τρόπος

tropos

do

ποιέω

poieō

small grapes left for gleaners 

ἐπιφυλλίδα

epiphyllida

about

περί

peri

all

πᾶς

pas

the 

ho

sinfulness 

ἁμάρτημα

hamartēma

of me

μοῦ

mou

since

ὅτι

hoti

much

πολύς

polys

the 

ho

groaning 

στεναγμός

stenagmos

of me

μοῦ

mou

and

καί

kai

the 

ho

heart 

καρδία

kardia

of me

μοῦ

mou

grieve 

λυπέω

lypeō

Next Chapter: Lamentations 2

Copyright © 2025 by Narrow Gate Bible Productions. All Rights Reserved.