Word
Game
Trivia
Study
Bible
Topics
What
Bible?

KJV & DRC Interlinear

Leviticus 11 🔍 📕 📖

Clean and Unclean Animals

💬📚
1

And the LORD

spake

unto Moses

and to Aaron,

saying

unto them,


Septuagint Literal:

and

καί

kai

talk

λαλέω

laleō

lord

κύριος

kyrios

to

πρός

pros

Mōseus

Μωσῆς

Mōsēs

and

καί

kai

Aarōn

Ἀαρών

Aarōn

tell

λέγω

legō

💬📚
2

Speak

unto the children

of Israel,

saying,

These

are the beasts

which ye shall eat

among all the beasts

that are on the earth.


Septuagint Literal:

talk

λαλέω

laleō

the 

ho

son 

υἱός

huios

Israel 

Ἰσραήλ

Israēl

tell

λέγω

legō

this

οὗτος

houtos

the 

ho

livestock

κτῆνος

ktēnos

who

ὅς

hos

eat

ἐσθίω

esthiō

from

ἀπό

apo

all

πᾶς

pas

the 

ho

livestock

κτῆνος

ktēnos

the 

ho

in

ἐπί

epi

the 

ho

earth

γῆ

💬📚
3

Whatsoever parteth

the hoof,

and is clovenfooted,

and cheweth

the cud,

among the beasts,

that shall ye eat.


Septuagint Literal:

all

πᾶς

pas

livestock

κτῆνος

ktēnos

divide the hoof 

διχηλοῦν

dichēloun

hoof

ὁπλὴν

hoplēn

and

καί

kai

hoof 

ὀνυχιστῆρας

onychistēras

pare nails 

ὀνυχίζον

onychizon

two 

δύο

dyo

hoof

χηλῶν

chēlōn

and

καί

kai

lead up

ἀνάγω

anagō

cud 

μηρυκισμὸν

mērykismon

in 

ἐν

en

the 

ho

livestock

κτῆνος

ktēnos

this

οὗτος

houtos

eat

ἐσθίω

esthiō

💬📚
4

Nevertheless

these shall ye not eat

of them that chew

the cud,

or of them that divide

the hoof:

as the camel,

because he cheweth

the cud,

but divideth

not the hoof;

he is unclean

unto you.


Septuagint Literal:

besides

πλήν

plēn

from

ἀπό

apo

this

οὗτος

houtos

not 

οὐ

ou

eat

ἐσθίω

esthiō

from

ἀπό

apo

the 

ho

lead up

ἀνάγω

anagō

cud 

μηρυκισμὸν

mērykismon

and

καί

kai

from

ἀπό

apo

the 

ho

divide the hoof 

διχηλούντων

dichēlountōn

the 

ho

hoof

ὁπλὰς

hoplas

and

καί

kai

pare nails 

ὀνυχιζόντων

onychizontōn

hoof 

ὀνυχιστῆρας

onychistēras

the 

ho

camel 

κάμηλος

kamēlos

since

ὅτι

hoti

lead up

ἀνάγω

anagō

cud 

μηρυκισμὸν

mērykismon

this

οὗτος

houtos

hoof

ὁπλὴν

hoplēn

though

δέ

de

not 

οὐ

ou

divide the hoof 

διχηλεῖ

dichēlei

unclean 

ἀκάθαρτος

akathartos

this

οὗτος

houtos

you 

ὑμῖν

hymin

💬📚
5

And the coney,

because he cheweth

the cud,

but divideth

not the hoof;

he is unclean

unto you.


Septuagint Literal:

and

καί

kai

the 

ho

rough-foot 

δασύποδα

dasypoda

since

ὅτι

hoti

lead up

ἀνάγω

anagō

cud 

μηρυκισμὸν

mērykismon

this

οὗτος

houtos

and

καί

kai

hoof

ὁπλὴν

hoplēn

not 

οὐ

ou

divide the hoof 

διχηλεῖ

dichēlei

unclean 

ἀκάθαρτος

akathartos

this

οὗτος

houtos

you 

ὑμῖν

hymin

💬📚
6

And the hare,

because he cheweth

the cud,

but divideth

not the hoof;

he is unclean

unto you.


Septuagint Literal:

and

καί

kai

the 

ho

rabbit

χοιρογρύλλιον

choirogryllion

since

ὅτι

hoti

lead up

ἀνάγω

anagō

cud 

μηρυκισμὸν

mērykismon

this

οὗτος

houtos

and

καί

kai

hoof

ὁπλὴν

hoplēn

not 

οὐ

ou

divide the hoof 

διχηλεῖ

dichēlei

unclean 

ἀκάθαρτος

akathartos

this

οὗτος

houtos

you 

ὑμῖν

hymin

💬📚
7

And the swine,

though he divide

the hoof,

and be clovenfooted,

yet he cheweth

not the cud;

he is unclean

to you.


Septuagint Literal:

and

καί

kai

the 

ho

sow 

ὗς

hys

since

ὅτι

hoti

divide the hoof 

διχηλεῖ

dichēlei

hoof

ὁπλὴν

hoplēn

this

οὗτος

houtos

and

καί

kai

pare nails 

ὀνυχίζει

onychizei

talons 

ὄνυχας

onychas

hoof

ὁπλῆς

hoplēs

and

καί

kai

this

οὗτος

houtos

not 

οὐ

ou

lead up

ἀνάγω

anagō

cud 

μηρυκισμόν

mērykismon

unclean 

ἀκάθαρτος

akathartos

this

οὗτος

houtos

you 

ὑμῖν

hymin

💬📚
8

Of their flesh

shall ye not eat,

and their carcase

shall ye not touch;

they are unclean

to you.


Septuagint Literal:

from

ἀπό

apo

the 

ho

meat 

κρέας

kreas

he

αὐτός

autos

not 

οὐ

ou

eat

ἐσθίω

esthiō

and

καί

kai

the 

ho

dead body

θνησιμαίων

thnēsimaiōn

he

αὐτός

autos

not 

οὐ

ou

grasp

ἅπτομαι

haptomai

unclean 

ἀκάθαρτος

akathartos

this

οὗτος

houtos

you 

ὑμῖν

hymin

💬📚
9

These shall ye eat

of all that are in the waters:

whatsoever hath fins

and scales

in the waters,

in the seas,

and in the rivers,

them shall ye eat.


Septuagint Literal:

and

καί

kai

this

οὗτος

houtos

who

ὅς

hos

eat

ἐσθίω

esthiō

from

ἀπό

apo

all

πᾶς

pas

the 

ho

in 

ἐν

en

the 

ho

water 

ὕδωρ

hydōr

all

πᾶς

pas

as much as

ὅσος

hosos

be 

εἰμί

eimi

he

αὐτός

autos

pinnacle

πτερύγιον

pterygion

and

καί

kai

scale 

λεπίς

lepis

in 

ἐν

en

the 

ho

water 

ὕδωρ

hydōr

and

καί

kai

in 

ἐν

en

the 

ho

sea 

θάλασσα

thalassa

and

καί

kai

in 

ἐν

en

the 

ho

ravine 

χειμάρροις

cheimarrois

this

οὗτος

houtos

eat

ἐσθίω

esthiō

💬📚
10

And all that have not fins

and scales

in the seas,

and in the rivers,

of all that move

in the waters,

and of any living

thing

which is in the waters,

they shall be an abomination

unto you:


Septuagint Literal:

and

καί

kai

all

πᾶς

pas

as much as

ὅσος

hosos

not 

οὐ

ou

be 

εἰμί

eimi

he

αὐτός

autos

pinnacle

πτερύγιον

pterygion

not even

οὐδέ

oude

scale 

λεπίς

lepis

in 

ἐν

en

the 

ho

water 

ὕδωρ

hydōr

or

ē

in 

ἐν

en

the 

ho

sea 

θάλασσα

thalassa

and

καί

kai

in 

ἐν

en

the 

ho

ravine 

χειμάρροις

cheimarrois

from

ἀπό

apo

all

πᾶς

pas

who

ὅς

hos

eject

ἐρεύγομαι

ereugomai

the 

ho

water 

ὕδωρ

hydōr

and

καί

kai

from

ἀπό

apo

all

πᾶς

pas

soul 

ψυχή

psychē

live

ζάω

zaō

the 

ho

in 

ἐν

en

the 

ho

water 

ὕδωρ

hydōr

abomination 

βδέλυγμα

bdelygma

be 

εἰμί

eimi

💬📚
11

They shall be even an abomination

unto you; ye shall not eat

of their flesh,

but ye shall have their carcases

in abomination.


Septuagint Literal:

and

καί

kai

abomination 

βδέλυγμα

bdelygma

be 

εἰμί

eimi

you 

ὑμῖν

hymin

from

ἀπό

apo

the 

ho

meat 

κρέας

kreas

he

αὐτός

autos

not 

οὐ

ou

eat

ἐσθίω

esthiō

and

καί

kai

the 

ho

dead body

θνησιμαῖα

thnēsimaia

he

αὐτός

autos

abominate

βδελύσσομαι

bdelyssomai

💬📚
12

Whatsoever hath no fins

nor scales

in the waters,

that shall be an abomination

unto you.


Septuagint Literal:

and

καί

kai

all

πᾶς

pas

as much as

ὅσος

hosos

not 

οὐ

ou

be 

εἰμί

eimi

he

αὐτός

autos

pinnacle

πτερύγιον

pterygion

and

καί

kai

scale 

λεπίς

lepis

the 

ho

in 

ἐν

en

the 

ho

water 

ὕδωρ

hydōr

abomination 

βδέλυγμα

bdelygma

this

οὗτος

houtos

be 

εἰμί

eimi

you 

ὑμῖν

hymin

💬📚
13

And these are they which ye shall have in abomination

among

the fowls;

they shall not be eaten,

they are an abomination:

the eagle,

and the ossifrage,

and the ospray,


Septuagint Literal:

and

καί

kai

this

οὗτος

houtos

abominate

βδελύσσομαι

bdelyssomai

from

ἀπό

apo

the 

ho

bird 

πετεινῶν

peteinōn

and

καί

kai

not 

οὐ

ou

eat 

βιβρώσκω

bibrōskō

abomination 

βδέλυγμα

bdelygma

be 

εἰμί

eimi

the 

ho

eagle 

ἀετός

aetos

and

καί

kai

the 

ho

griffin 

γρύπα

grypa

and

καί

kai

the 

ho

sea-eagle

ἁλιαίετον

haliaieton

💬📚
14

And the vulture,

and the kite

after his kind;


Septuagint Literal:

and

καί

kai

the 

ho

vulture 

γύπα

gypa

and

καί

kai

kite

ἰκτῖνα

iktina

and

καί

kai

the 

ho

like

ὅμοιος

homoios

he

αὐτός

autos

💬📚
15

Every raven

after his kind;


Septuagint Literal:

and

καί

kai

raven 

κόραξ

korax

and

καί

kai

the 

ho

like

ὅμοιος

homoios

he

αὐτός

autos

💬📚
16

And the owl,

and the night hawk,

and the cuckow,

and the hawk

after his kind,


Septuagint Literal:

and

καί

kai

sparrow 

στρουθὸν

strouthon

and

καί

kai

owl 

γλαῦκα

glauka

and

καί

kai

cormorant 

λάρον

laron

and

καί

kai

the 

ho

like

ὅμοιος

homoios

he

αὐτός

autos

and

καί

kai

hawk

ἱέρακα

hieraka

and

καί

kai

the 

ho

like

ὅμοιος

homoios

he

αὐτός

autos

💬📚
17

And the little owl,

and the cormorant,

and the great owl,


Septuagint Literal:

and

καί

kai

night-raven 

νυκτικόρακα

nyktikoraka

and

καί

kai

cataract 

καταρράκτην

katarraktēn

and

καί

kai

ibis 

ἶβιν

ibin

💬📚
18

And the swan,

and the pelican,

and the gier eagle,


Septuagint Literal:

and

καί

kai

water-hen 

πορφυρίωνα

porphyriōna

and

καί

kai

pelican 

πελεκᾶνα

pelekana

and

καί

kai

swan 

κύκνον

kyknon

💬📚
19

And the stork,

the heron

after her kind,

and the lapwing,

and the bat.


Septuagint Literal:

and

καί

kai

owl 

γλαῦκα

glauka

and

καί

kai

heron 

ἐρωδιὸν

erōdion

and

καί

kai

curlew 

χαραδριὸν

charadrion

and

καί

kai

the 

ho

like

ὅμοιος

homoios

he

αὐτός

autos

and

καί

kai

hoopoe 

ἔποπα

epopa

and

καί

kai

bat 

νυκτερίδα

nykterida

💬📚
20

All fowls

that creep,

going

upon all four,

shall be an abomination

unto you.


Septuagint Literal:

and

καί

kai

all

πᾶς

pas

the 

ho

reptile 

ἑρπετόν

herpeton

the 

ho

bird 

πετεινῶν

peteinōn

who

ὅς

hos

travel

πορεύομαι

poreuomai

in

ἐπί

epi

four 

τέσσαρες

tessares

abomination 

βδέλυγμα

bdelygma

be 

εἰμί

eimi

you 

ὑμῖν

hymin

💬📚
21

Yet these may ye eat

of every flying

creeping

thing that goeth

upon all four,

which have legs

above

their feet,

to leap

withal

upon the earth;


Septuagint Literal:

but 

ἀλλά

alla

this

οὗτος

houtos

eat

ἐσθίω

esthiō

from

ἀπό

apo

the 

ho

reptile 

ἑρπετόν

herpeton

the 

ho

bird 

πετεινῶν

peteinōn

who

ὅς

hos

travel

πορεύομαι

poreuomai

in

ἐπί

epi

four 

τέσσαρες

tessares

who

ὅς

hos

have

ἔχω

echō

leg 

σκέλος

skelos

above

ἀνώτερον

anōteron

the 

ho

foot

πούς

pous

he

αὐτός

autos

leap

πηδᾶν

pēdan

in 

ἐν

en

he

αὐτός

autos

in

ἐπί

epi

the 

ho

earth

γῆ

💬📚
22

Even these of them ye may eat;

the locust

after his kind,

and the bald locust

after his kind,

and the beetle

after his kind,

and the grasshopper

after his kind.


Septuagint Literal:

and

καί

kai

this

οὗτος

houtos

eat

ἐσθίω

esthiō

from

ἀπό

apo

he

αὐτός

autos

the 

ho

locust 

βροῦχον

brouchon

and

καί

kai

the 

ho

like

ὅμοιος

homoios

he

αὐτός

autos

and

καί

kai

the 

ho

kind of locust 

ἀττάκην

attakēn

and

καί

kai

the 

ho

like

ὅμοιος

homoios

he

αὐτός

autos

and

καί

kai

the 

ho

locust

ἀκρίς

akris

and

καί

kai

the 

ho

like

ὅμοιος

homoios

he

αὐτός

autos

and

καί

kai

the 

ho

one who fights with snakes 

ὀφιομάχην

ophiomachēn

and

καί

kai

the 

ho

like

ὅμοιος

homoios

he

αὐτός

autos

💬📚
23

But all other flying

creeping things,

which have four

feet,

shall be an abomination

unto you.


Septuagint Literal:

all

πᾶς

pas

reptile 

ἑρπετόν

herpeton

from

ἀπό

apo

the 

ho

bird 

πετεινῶν

peteinōn

who

ὅς

hos

be 

εἰμί

eimi

four 

τέσσαρες

tessares

foot

πούς

pous

abomination 

βδέλυγμα

bdelygma

be 

εἰμί

eimi

you 

ὑμῖν

hymin

💬📚
24

And for these ye shall be unclean:

whosoever toucheth

the carcase

of them shall be unclean

until the even.


Septuagint Literal:

and

καί

kai

in 

ἐν

en

this

οὗτος

houtos

taint

μιαίνω

miainō

all

πᾶς

pas

the 

ho

grasp

ἅπτομαι

haptomai

the 

ho

dead body

θνησιμαίων

thnēsimaiōn

he

αὐτός

autos

unclean 

ἀκάθαρτος

akathartos

be 

εἰμί

eimi

till

ἕως

heōs

evening 

ἑσπέρα

hespera

💬📚
25

And whosoever beareth

ought of the carcase

of them shall wash

his clothes,

and be unclean

until the even.


Septuagint Literal:

and

καί

kai

all

πᾶς

pas

the 

ho

lift

αἴρω

airō

the 

ho

dead body

θνησιμαίων

thnēsimaiōn

he

αὐτός

autos

launder

πλύνω

plynō

the 

ho

clothing

ἱμάτιον

himation

and

καί

kai

unclean 

ἀκάθαρτος

akathartos

be 

εἰμί

eimi

till

ἕως

heōs

evening 

ἑσπέρα

hespera

💬📚
26

The carcases of every beast

which divideth

the hoof,

and is not clovenfooted,

nor cheweth

the cud,

are unclean

unto you: every one that toucheth

them shall be unclean.


Septuagint Literal:

in 

ἐν

en

all

πᾶς

pas

the 

ho

livestock

κτῆνος

ktēnos

who

ὅς

hos

be 

εἰμί

eimi

divide the hoof 

διχηλοῦν

dichēloun

hoof

ὁπλὴν

hoplēn

and

καί

kai

hoof 

ὀνυχιστῆρας

onychistēras

pare nails 

ὀνυχίζει

onychizei

and

καί

kai

cud 

μηρυκισμὸν

mērykismon

not 

οὐ

ou

chew cud

μαρυκᾶται

marykatai

unclean 

ἀκάθαρτος

akathartos

be 

εἰμί

eimi

you 

ὑμῖν

hymin

all

πᾶς

pas

the 

ho

grasp

ἅπτομαι

haptomai

the 

ho

dead body

θνησιμαίων

thnēsimaiōn

he

αὐτός

autos

unclean 

ἀκάθαρτος

akathartos

be 

εἰμί

eimi

till

ἕως

heōs

evening 

ἑσπέρα

hespera

💬📚
27

And whatsoever

goeth

upon his paws,

among all manner of beasts

that go

on all four,

those are unclean

unto you: whoso toucheth

their carcase

shall be unclean

until the even.


Septuagint Literal:

and

καί

kai

all

πᾶς

pas

who

ὅς

hos

travel

πορεύομαι

poreuomai

in

ἐπί

epi

hand 

χείρ

cheir

in 

ἐν

en

all

πᾶς

pas

the 

ho

beast 

θηρίον

thērion

who

ὅς

hos

travel

πορεύομαι

poreuomai

in

ἐπί

epi

four 

τέσσαρες

tessares

unclean 

ἀκάθαρτος

akathartos

be 

εἰμί

eimi

you 

ὑμῖν

hymin

all

πᾶς

pas

the 

ho

grasp

ἅπτομαι

haptomai

the 

ho

dead body

θνησιμαίων

thnēsimaiōn

he

αὐτός

autos

unclean 

ἀκάθαρτος

akathartos

be 

εἰμί

eimi

till

ἕως

heōs

evening 

ἑσπέρα

hespera

💬📚
28

And he that beareth

the carcase

of them shall wash

his clothes,

and be unclean

until the even:

they are unclean

unto you.


Septuagint Literal:

and

καί

kai

the 

ho

lift

αἴρω

airō

the 

ho

dead body

θνησιμαίων

thnēsimaiōn

he

αὐτός

autos

launder

πλύνω

plynō

the 

ho

clothing

ἱμάτιον

himation

and

καί

kai

unclean 

ἀκάθαρτος

akathartos

be 

εἰμί

eimi

till

ἕως

heōs

evening 

ἑσπέρα

hespera

unclean 

ἀκάθαρτος

akathartos

this

οὗτος

houtos

you 

ὑμῖν

hymin

be 

εἰμί

eimi

💬📚
29

These also shall be unclean

unto you among the creeping things

that creep

upon the earth;

the weasel,

and the mouse,

and the tortoise

after his kind,


Septuagint Literal:

and

καί

kai

this

οὗτος

houtos

you 

ὑμῖν

hymin

unclean 

ἀκάθαρτος

akathartos

from

ἀπό

apo

the 

ho

reptile 

ἑρπετόν

herpeton

the 

ho

crawl 

ἑρπόντων

herpontōn

in

ἐπί

epi

the 

ho

earth

γῆ

the 

ho

weasel

γαλῆ

galē

and

καί

kai

the 

ho

field-mouse 

μῦς

mys

and

καί

kai

the 

ho

lizard 

κροκόδειλος

krokodeilos

the 

ho

of dry land 

χερσαῖος

chersaios

💬📚
30

And the ferret,

and the chameleon,

and the lizard,

and the snail,

and the mole.


Septuagint Literal:

field-mouse 

μυγαλῆ

mygalē

and

καί

kai

chameleon 

χαμαιλέων

chamaileōn

and

καί

kai

gecko

καλαβώτης

kalabōtēs

and

καί

kai

lizard 

σαύρα

saura

and

καί

kai

blind rat

ἀσπάλαξ

aspalax

💬📚
31

These are unclean

to you among all that creep:

whosoever doth touch

them, when they be dead,

shall be unclean

until the even.


Septuagint Literal:

this

οὗτος

houtos

unclean 

ἀκάθαρτος

akathartos

you 

ὑμῖν

hymin

from

ἀπό

apo

all

πᾶς

pas

the 

ho

reptile 

ἑρπετόν

herpeton

the 

ho

in

ἐπί

epi

the 

ho

earth

γῆ

all

πᾶς

pas

the 

ho

grasp

ἅπτομαι

haptomai

he

αὐτός

autos

die

θνῄσκω

thnēskō

unclean 

ἀκάθαρτος

akathartos

be 

εἰμί

eimi

till

ἕως

heōs

evening 

ἑσπέρα

hespera

💬📚
32

And upon whatsoever any of them, when they are dead,

doth fall,

it shall be unclean;

whether it be any vessel

of wood,

or raiment,

or skin,

or sack,

whatsoever vessel

it be, wherein any work

is done,

it must be put

into water,

and it shall be unclean

until the even;

so it shall be cleansed.


Septuagint Literal:

and

καί

kai

all

πᾶς

pas

in

ἐπί

epi

who

ὅς

hos

perhaps

ἄν

an

fall on/upon 

ἐπιπίπτω

epipiptō

from

ἀπό

apo

he

αὐτός

autos

die

θνῄσκω

thnēskō

he

αὐτός

autos

unclean 

ἀκάθαρτος

akathartos

be 

εἰμί

eimi

from

ἀπό

apo

all

πᾶς

pas

vessel

σκεῦος

skeuos

of wood 

ξύλινος

xylinos

or

ē

clothing

ἱμάτιον

himation

or

ē

skin 

δέρμα

derma

or

ē

sackcloth

σάκκος

sakkos

all

πᾶς

pas

vessel

σκεῦος

skeuos

who

ὅς

hos

and if

ἐάν

ean

do

ποιέω

poieō

work 

ἔργον

ergon

in 

ἐν

en

he

αὐτός

autos

into

εἰς

eis

water 

ὕδωρ

hydōr

dip 

βάπτω

baptō

and

καί

kai

unclean 

ἀκάθαρτος

akathartos

be 

εἰμί

eimi

till

ἕως

heōs

evening 

ἑσπέρα

hespera

and

καί

kai

clean

καθαρός

katharos

be 

εἰμί

eimi

💬📚
33

And every earthen

vessel,

whereinto any of them falleth,

whatsoever is in it shall be unclean;

and ye shall break

it.


Septuagint Literal:

and

καί

kai

all

πᾶς

pas

vessel

σκεῦος

skeuos

of clay

ὀστράκινος

ostrakinos

into

εἰς

eis

who

ὅς

hos

and if

ἐάν

ean

fall 

πίπτω

piptō

from

ἀπό

apo

this

οὗτος

houtos

in

ἔνδον

endon

as much as

ὅσος

hosos

and if

ἐάν

ean

in

ἔνδον

endon

be 

εἰμί

eimi

unclean 

ἀκάθαρτος

akathartos

be 

εἰμί

eimi

and

καί

kai

he

αὐτός

autos

fracture

συντρίβω

syntribō

💬📚
34

Of all meat

which may be eaten,

that on which such water

cometh

shall be unclean:

and all drink

that may be drunk

in every such vessel

shall be unclean.


Septuagint Literal:

and

καί

kai

all

πᾶς

pas

food 

βρῶμα

brōma

who

ὅς

hos

eat

ἐσθίω

esthiō

into

εἰς

eis

who

ὅς

hos

and if

ἐάν

ean

come on/against 

ἐπέρχομαι

eperchomai

in

ἐπί

epi

he

αὐτός

autos

water 

ὕδωρ

hydōr

unclean 

ἀκάθαρτος

akathartos

be 

εἰμί

eimi

and

καί

kai

all

πᾶς

pas

drunk

ποτόν

poton

who

ὅς

hos

drink 

πίνω

pinō

in 

ἐν

en

all

πᾶς

pas

container 

ἀγγεῖον

angeion

unclean 

ἀκάθαρτος

akathartos

be 

εἰμί

eimi

💬📚
35

And every thing whereupon any part of their carcase

falleth

shall be unclean;

whether it be oven,

or ranges

for pots, they shall be broken down:

for they are unclean,

and shall be unclean

unto you.


Septuagint Literal:

and

καί

kai

all

πᾶς

pas

who

ὅς

hos

and if

ἐάν

ean

fall 

πίπτω

piptō

from

ἀπό

apo

the 

ho

dead body

θνησιμαίων

thnēsimaiōn

he

αὐτός

autos

in

ἐπί

epi

he

αὐτός

autos

unclean 

ἀκάθαρτος

akathartos

be 

εἰμί

eimi

oven 

κλίβανος

klibanos

and

καί

kai

pot

κυθρόποδες

kythropodes

take down

καθαιρέω

kathaireō

unclean 

ἀκάθαρτος

akathartos

this

οὗτος

houtos

be 

εἰμί

eimi

and

καί

kai

unclean 

ἀκάθαρτος

akathartos

this

οὗτος

houtos

you 

ὑμῖν

hymin

be 

εἰμί

eimi

💬📚
36

Nevertheless a fountain

or pit,

wherein there is plenty

of water,

shall be clean:

but that which toucheth

their carcase

shall be unclean.


Septuagint Literal:

besides

πλήν

plēn

well

πηγή

pēgē

water 

ὕδωρ

hydōr

and

καί

kai

pit 

λάκκου

lakkou

and

καί

kai

gathering 

συναγωγή

synagōgē

water 

ὕδωρ

hydōr

be 

εἰμί

eimi

clean

καθαρός

katharos

the 

ho

though

δέ

de

grasp

ἅπτομαι

haptomai

the 

ho

dead body

θνησιμαίων

thnēsimaiōn

he

αὐτός

autos

unclean 

ἀκάθαρτος

akathartos

be 

εἰμί

eimi

💬📚
37

And if any part of their carcase

fall

upon any sowing

seed

which is to be sown,

it shall be clean.


Septuagint Literal:

and if

ἐάν

ean

though

δέ

de

fall on/upon 

ἐπιπίπτω

epipiptō

the 

ho

dead body

θνησιμαίων

thnēsimaiōn

he

αὐτός

autos

in

ἐπί

epi

all

πᾶς

pas

seed 

σπέρμα

sperma

fit for sowing

σπόριμον

sporimon

who

ὅς

hos

sow 

σπείρω

speirō

clean

καθαρός

katharos

be 

εἰμί

eimi

💬📚
38

But if any water

be put

upon the seed,

and any part of their carcase

fall

thereon, it shall be unclean

unto you.


Septuagint Literal:

and if

ἐάν

ean

though

δέ

de

pour on 

ἐπιχέω

epicheō

water 

ὕδωρ

hydōr

in

ἐπί

epi

all

πᾶς

pas

seed 

σπέρμα

sperma

and

καί

kai

fall on/upon 

ἐπιπίπτω

epipiptō

the 

ho

dead body

θνησιμαίων

thnēsimaiōn

he

αὐτός

autos

in

ἐπί

epi

he

αὐτός

autos

unclean 

ἀκάθαρτος

akathartos

be 

εἰμί

eimi

you 

ὑμῖν

hymin

💬📚
39

And if any beast,

of which ye may eat,

die;

he that toucheth

the carcase

thereof shall be unclean

until the even.


Septuagint Literal:

and if

ἐάν

ean

though

δέ

de

die 

ἀποθνῄσκω

apothnēskō

the 

ho

livestock

κτῆνος

ktēnos

who

ὅς

hos

be 

εἰμί

eimi

you 

ὑμῖν

hymin

this

οὗτος

houtos

swallow

φάγω

phagō

the 

ho

grasp

ἅπτομαι

haptomai

the 

ho

dead body

θνησιμαίων

thnēsimaiōn

he

αὐτός

autos

unclean 

ἀκάθαρτος

akathartos

be 

εἰμί

eimi

till

ἕως

heōs

evening 

ἑσπέρα

hespera

💬📚
40

And he that eateth

of the carcase

of it shall wash

his clothes,

and be unclean

until the even:

he also that beareth

the carcase

of it shall wash

his clothes,

and be unclean

until the even.


Septuagint Literal:

and

καί

kai

the 

ho

eat

ἐσθίω

esthiō

from

ἀπό

apo

the 

ho

dead body

θνησιμαίων

thnēsimaiōn

this

οὗτος

houtos

launder

πλύνω

plynō

the 

ho

clothing

ἱμάτιον

himation

and

καί

kai

unclean 

ἀκάθαρτος

akathartos

be 

εἰμί

eimi

till

ἕως

heōs

evening 

ἑσπέρα

hespera

and

καί

kai

the 

ho

lift

αἴρω

airō

from

ἀπό

apo

dead body

θνησιμαίων

thnēsimaiōn

he

αὐτός

autos

launder

πλύνω

plynō

the 

ho

clothing

ἱμάτιον

himation

and

καί

kai

bathe 

λούω

louō

water 

ὕδωρ

hydōr

and

καί

kai

unclean 

ἀκάθαρτος

akathartos

be 

εἰμί

eimi

till

ἕως

heōs

evening 

ἑσπέρα

hespera

💬📚
41

And every creeping thing

that creepeth

upon the earth

shall be an abomination;

it shall not be eaten.


Septuagint Literal:

and

καί

kai

all

πᾶς

pas

reptile 

ἑρπετόν

herpeton

who

ὅς

hos

crawl 

ἕρπει

herpei

in

ἐπί

epi

the 

ho

earth

γῆ

abomination 

βδέλυγμα

bdelygma

this

οὗτος

houtos

be 

εἰμί

eimi

you 

ὑμῖν

hymin

not 

οὐ

ou

eat 

βιβρώσκω

bibrōskō

💬📚
42

Whatsoever goeth

upon the belly,

and whatsoever goeth

upon all four,

or whatsoever hath more

feet

among all creeping things

that creep

upon the earth,

them ye shall not eat;

for they are an abomination.


Septuagint Literal:

and

καί

kai

all

πᾶς

pas

the 

ho

travel

πορεύομαι

poreuomai

in

ἐπί

epi

insides

κοιλία

koilia

and

καί

kai

all

πᾶς

pas

the 

ho

travel

πορεύομαι

poreuomai

in

ἐπί

epi

four 

τέσσαρες

tessares

through

διά

dia

all

πᾶς

pas

who

ὅς

hos

multiply

πολυπληθεῖ

polyplēthei

foot

πούς

pous

in 

ἐν

en

all

πᾶς

pas

the 

ho

reptile 

ἑρπετόν

herpeton

the 

ho

crawl 

ἕρπουσιν

herpousin

in

ἐπί

epi

the 

ho

earth

γῆ

not 

οὐ

ou

eat

ἐσθίω

esthiō

he

αὐτός

autos

since

ὅτι

hoti

abomination 

βδέλυγμα

bdelygma

you 

ὑμῖν

hymin

be 

εἰμί

eimi

💬📚
43

Ye shall not make

yourselves

abominable

with any creeping thing

that creepeth,

neither shall ye make yourselves unclean

with them, that ye should be defiled

thereby.


Septuagint Literal:

and

καί

kai

not 

οὐ

ou

not 

μή

abominate

βδελύσσομαι

bdelyssomai

the 

ho

soul 

ψυχή

psychē

your 

ὑμῶν

hymōn

in 

ἐν

en

all

πᾶς

pas

the 

ho

reptile 

ἑρπετόν

herpeton

the 

ho

crawl 

ἕρπουσιν

herpousin

in

ἐπί

epi

the 

ho

earth

γῆ

and

καί

kai

not 

οὐ

ou

taint

μιαίνω

miainō

in 

ἐν

en

this

οὗτος

houtos

and

καί

kai

not 

οὐ

ou

unclean 

ἀκάθαρτος

akathartos

be 

εἰμί

eimi

in 

ἐν

en

he

αὐτός

autos

💬📚
44

For I am the LORD

your God:

ye shall therefore sanctify yourselves,

and ye shall be holy;

for I am holy:

neither shall ye defile

yourselves

with any manner of creeping thing

that creepeth

upon the earth.


Septuagint Literal:

since

ὅτι

hoti

ἐγώ

egō

be 

εἰμί

eimi

lord

κύριος

kyrios

the 

ho

God 

θεός

theos

your 

ὑμῶν

hymōn

and

καί

kai

hallow 

ἁγιάζω

hagiazō

and

καί

kai

holy 

ἅγιος

hagios

be 

εἰμί

eimi

since

ὅτι

hoti

holy 

ἅγιος

hagios

be 

εἰμί

eimi

ἐγώ

egō

lord

κύριος

kyrios

the 

ho

God 

θεός

theos

your 

ὑμῶν

hymōn

and

καί

kai

not 

οὐ

ou

taint

μιαίνω

miainō

the 

ho

soul 

ψυχή

psychē

your 

ὑμῶν

hymōn

in 

ἐν

en

all

πᾶς

pas

the 

ho

reptile 

ἑρπετόν

herpeton

the 

ho

stir

κινέω

kineō

in

ἐπί

epi

the 

ho

earth

γῆ

💬📚
45

For I am the LORD

that bringeth

you up out of the land

of Egypt,

to be your God:

ye shall therefore be holy,

for I am holy.


Septuagint Literal:

since

ὅτι

hoti

ἐγώ

egō

be 

εἰμί

eimi

lord

κύριος

kyrios

the 

ho

lead up

ἀνάγω

anagō

you 

ὑμᾶς

hymas

from

ἐκ

ek

earth

γῆ

Aigyptos

Αἴγυπτος

Aigyptos

be 

εἰμί

eimi

your 

ὑμῶν

hymōn

God 

θεός

theos

and

καί

kai

be 

εἰμί

eimi

holy 

ἅγιος

hagios

since

ὅτι

hoti

holy 

ἅγιος

hagios

be 

εἰμί

eimi

ἐγώ

egō

lord

κύριος

kyrios

💬📚
46

This is the law

of the beasts,

and of the fowl,

and of every living

creature

that moveth

in the waters,

and of every creature

that creepeth

upon the earth:


Septuagint Literal:

this

οὗτος

houtos

the 

ho

law 

νόμος

nomos

about

περί

peri

the 

ho

livestock

κτῆνος

ktēnos

and

καί

kai

the 

ho

bird 

πετεινῶν

peteinōn

and

καί

kai

all

πᾶς

pas

soul 

ψυχή

psychē

the 

ho

stir

κινέω

kineō

in 

ἐν

en

the 

ho

water 

ὕδωρ

hydōr

and

καί

kai

all

πᾶς

pas

soul 

ψυχή

psychē

crawl 

ἑρπούσης

herpousēs

in

ἐπί

epi

the 

ho

earth

γῆ

💬📚
47

To make a difference

between the unclean

and the clean,

and between the beast

that may be eaten

and the beast

that may not be eaten.


Septuagint Literal:

enjoin

διαστέλλομαι

diastellomai

up

ἀνά

ana

in the midst

μέσος

mesos

the 

ho

unclean 

ἀκάθαρτος

akathartos

and

καί

kai

up

ἀνά

ana

in the midst

μέσος

mesos

the 

ho

clean

καθαρός

katharos

and

καί

kai

up

ἀνά

ana

in the midst

μέσος

mesos

the 

ho

produce life

ζωογονέω

zōogoneō

the 

ho

eat

ἐσθίω

esthiō

and

καί

kai

up

ἀνά

ana

in the midst

μέσος

mesos

the 

ho

produce life

ζωογονέω

zōogoneō

the 

ho

not 

μή

eat

ἐσθίω

esthiō

Next Chapter: Leviticus 12

Copyright © 2025 by Narrow Gate Bible Productions. All Rights Reserved.