Word
Game
Trivia
Study
Bible
Topics
What
Bible?

KJV & DRC Interlinear

Leviticus 19 🔍 📕 📖

Commandments for Holiness

💬📚
1

And the LORD

spake

unto Moses,

saying,


Septuagint Literal:

and

καί

kai

talk

λαλέω

laleō

lord

κύριος

kyrios

to

πρός

pros

Mōseus

Μωσῆς

Mōsēs

tell

λέγω

legō

💬📚
2

Speak

unto all the congregation

of the children

of Israel,

and say

unto them, Ye shall be holy:

for I the LORD

your God

am holy.


Septuagint Literal:

talk

λαλέω

laleō

the 

ho

gathering 

συναγωγή

synagōgē

the 

ho

son 

υἱός

huios

Israel 

Ἰσραήλ

Israēl

and

καί

kai

state

ἐρεῶ

ereō

to

πρός

pros

he

αὐτός

autos

holy 

ἅγιος

hagios

be 

εἰμί

eimi

since

ὅτι

hoti

ἐγώ

egō

holy 

ἅγιος

hagios

lord

κύριος

kyrios

the 

ho

God 

θεός

theos

your 

ὑμῶν

hymōn

💬📚
3

Ye shall fear

every man

his mother,

and his father,

and keep

my sabbaths:

I am the LORD

your God.


Septuagint Literal:

each 

ἕκαστος

hekastos

father 

πατήρ

patēr

he

αὐτός

autos

and

καί

kai

mother 

μήτηρ

mētēr

he

αὐτός

autos

afraid

φοβέομαι

phobeomai

and

καί

kai

the 

ho

Sabbath

σάββατον

sabbaton

of me

μοῦ

mou

guard

φυλάσσω

phylassō

ἐγώ

egō

lord

κύριος

kyrios

the 

ho

God 

θεός

theos

your 

ὑμῶν

hymōn

💬📚
4

Turn

ye not unto idols,

nor make

to yourselves molten

gods:

I am the LORD

your God.


Septuagint Literal:

not 

οὐ

ou

follow after 

ἐπακολουθέω

epakoloutheō

idol 

εἴδωλον

eidōlon

and

καί

kai

God 

θεός

theos

formed of cast metal

χωνευτοὺς

chōneutous

not 

οὐ

ou

do

ποιέω

poieō

you 

ὑμῖν

hymin

ἐγώ

egō

lord

κύριος

kyrios

the 

ho

God 

θεός

theos

your 

ὑμῶν

hymōn

💬📚
5

And if ye offer

a sacrifice

of peace offerings

unto the LORD,

ye shall offer

it at your own will.


Septuagint Literal:

and

καί

kai

and if

ἐάν

ean

immolate

θύω

thyō

immolation

θυσία

thysia

salvation

σωτήριος

sōtērios

the 

ho

lord

κύριος

kyrios

acceptable 

δεκτός

dektos

your 

ὑμῶν

hymōn

immolate

θύω

thyō

💬📚
6

It shall be eaten

the same day

ye offer

it, and on the morrow:

and if ought remain

until the third

day,

it shall be burnt

in the fire.


Septuagint Literal:

who

ὅς

hos

perhaps

ἄν

an

day 

ἡμέρα

hēmera

immolate

θύω

thyō

eat 

βιβρώσκω

bibrōskō

and

καί

kai

the 

ho

tomorrow

αὔριον

aurion

and

καί

kai

and if

ἐάν

ean

leave behind

καταλείπω

kataleipō

till

ἕως

heōs

day 

ἡμέρα

hēmera

third 

τρίτος

tritos

in 

ἐν

en

fire 

πῦρ

pyr

burn up 

κατακαίω

katakaiō

💬📚
7

And if it be eaten

at all

on the third

day,

it is abominable;

it shall not be accepted.


Septuagint Literal:

and if

ἐάν

ean

though

δέ

de

meal

βρῶσις

brōsis

eat 

βιβρώσκω

bibrōskō

the 

ho

day 

ἡμέρα

hēmera

the 

ho

third 

τρίτος

tritos

not offered 

ἄθυτόν

athyton

be 

εἰμί

eimi

not 

οὐ

ou

accept

δέχομαι

dechomai

💬📚
8

Therefore every one that eateth

it shall bear

his iniquity,

because he hath profaned

the hallowed thing

of the LORD:

and that soul

shall be cut off

from among his people.


Septuagint Literal:

the 

ho

though

δέ

de

eat

ἐσθίω

esthiō

he

αὐτός

autos

sin

ἁμαρτία

hamartia

take

λαμβάνω

lambanō

since

ὅτι

hoti

the 

ho

holy 

ἅγιος

hagios

lord

κύριος

kyrios

profane 

βεβηλόω

bebēloō

and

καί

kai

utterly ruin 

ἐξολοθρεύω

exolothreuō

the 

ho

soul 

ψυχή

psychē

the 

ho

eat

ἐσθίω

esthiō

from

ἐκ

ek

the 

ho

populace

λαός

laos

he

αὐτός

autos

Love Your Neighbor

💬📚
9

And when ye reap

the harvest

of your land,

thou shalt not wholly reap

the corners

of thy field,

neither shalt thou gather

the gleanings

of thy harvest.


Septuagint Literal:

and

καί

kai

reap 

ἐκθεριζόντων

ektherizontōn

your 

ὑμῶν

hymōn

the 

ho

harvest 

θερισμός

therismos

the 

ho

earth

γῆ

your 

ὑμῶν

hymōn

not 

οὐ

ou

consummate

συντελέω

synteleō

the 

ho

harvest 

θερισμός

therismos

your 

ὑμῶν

hymōn

the 

ho

field 

ἀγρός

agros

reap 

ἐκθερίσαι

ektherisai

and

καί

kai

the 

ho

fall from 

ἀποπίπτω

apopiptō

the 

ho

harvest 

θερισμός

therismos

of you

σοῦ

sou

not 

οὐ

ou

collect 

συλλέγω

syllegō

💬📚
10

And thou shalt not glean

thy vineyard,

neither shalt thou gather

every grape

of thy vineyard;

thou shalt leave

them for the poor

and stranger:

I am the LORD

your God.


Septuagint Literal:

and

καί

kai

the 

ho

vineyard 

ἀμπελών

ampelōn

of you

σοῦ

sou

not 

οὐ

ou

glean after the crop 

ἐπανατρυγήσεις

epanatrygēseis

not even

οὐδέ

oude

the 

ho

cleft 

ῥῶγας

rhōgas

the 

ho

vineyard 

ἀμπελών

ampelōn

of you

σοῦ

sou

collect 

συλλέγω

syllegō

the 

ho

bankrupt

πτωχός

ptōchos

and

καί

kai

the 

ho

proselyte 

προσήλυτος

prosēlytos

leave behind

καταλείπω

kataleipō

he

αὐτός

autos

ἐγώ

egō

be 

εἰμί

eimi

lord

κύριος

kyrios

the 

ho

God 

θεός

theos

your 

ὑμῶν

hymōn

💬📚
11

Ye shall not steal,

neither deal falsely,

neither lie

one

to another.


Septuagint Literal:

not 

οὐ

ou

steal 

κλέπτω

kleptō

not 

οὐ

ou

balk

ψεύσεσθε

pseusesthe

not 

οὐ

ou

inform against

συκοφαντέω

sykophanteō

each 

ἕκαστος

hekastos

the 

ho

near

πλησίον

plēsion

💬📚
12

And ye shall not swear

by my name

falsely,

neither shalt thou profane

the name

of thy God:

I am the LORD.


Septuagint Literal:

and

καί

kai

not 

οὐ

ou

swear 

ὀμνύω

omnyō

the 

ho

name

ὄνομα

onoma

of me

μοῦ

mou

in

ἐπί

epi

injurious

ἄδικος

adikos

and

καί

kai

not 

οὐ

ou

profane 

βεβηλόω

bebēloō

the 

ho

name

ὄνομα

onoma

the 

ho

God 

θεός

theos

your 

ὑμῶν

hymōn

ἐγώ

egō

be 

εἰμί

eimi

lord

κύριος

kyrios

the 

ho

God 

θεός

theos

your 

ὑμῶν

hymōn

💬📚
13

Thou shalt not defraud

thy neighbour,

neither rob

him: the wages

of him that is hired

shall not abide

with thee all night until the morning.


Septuagint Literal:

not 

οὐ

ou

injure

ἀδικέω

adikeō

the 

ho

near

πλησίον

plēsion

and

καί

kai

not 

οὐ

ou

snatch 

ἁρπάζω

harpazō

and

καί

kai

not 

οὐ

ou

not 

μή

doze

κοιμάομαι

koimaomai

the 

ho

wages 

μισθός

misthos

the 

ho

hired hand 

μισθωτός

misthōtos

from

παρά

para

you 

σοί

soi

till

ἕως

heōs

early 

πρωΐ

prōi

💬📚
14

Thou shalt not curse

the deaf,

nor put

a stumblingblock

before

the blind,

but shalt fear

thy God:

I am the LORD.


Septuagint Literal:

not 

οὐ

ou

badly

κακῶς

kakōs

state

ἐρεῶ

ereō

mute

κωφός

kōphos

and

καί

kai

before

ἀπέναντι

apenanti

blind 

τυφλός

typhlos

not 

οὐ

ou

add

προστίθημι

prostithēmi

snare 

σκάνδαλον

skandalon

and

καί

kai

afraid

φοβέομαι

phobeomai

lord

κύριος

kyrios

the 

ho

God 

θεός

theos

of you

σοῦ

sou

ἐγώ

egō

be 

εἰμί

eimi

lord

κύριος

kyrios

the 

ho

God 

θεός

theos

your 

ὑμῶν

hymōn

💬📚
15

Ye shall do

no unrighteousness

in judgment:

thou shalt not respect

the person

of the poor,

nor honour

the person

of the mighty:

but in righteousness

shalt thou judge

thy neighbour.


Septuagint Literal:

not 

οὐ

ou

do

ποιέω

poieō

injurious

ἄδικος

adikos

in 

ἐν

en

decision

κρίσις

krisis

not 

οὐ

ou

take

λαμβάνω

lambanō

face

πρόσωπον

prosōpon

bankrupt

πτωχός

ptōchos

not even

οὐδέ

oude

wonder 

θαυμάζω

thaumazō

face

πρόσωπον

prosōpon

dynasty

δυνάστης

dynastēs

in 

ἐν

en

rightness

δικαιοσύνη

dikaiosynē

judge

κρίνω

krinō

the 

ho

near

πλησίον

plēsion

of you

σοῦ

sou

💬📚
16

Thou shalt not go

up and down as a talebearer

among thy people:

neither shalt thou stand

against the blood

of thy neighbour:

I am the LORD.


Septuagint Literal:

not 

οὐ

ou

travel

πορεύομαι

poreuomai

cunning

δόλος

dolos

in 

ἐν

en

the 

ho

nation

ἔθνος

ethnos

of you

σοῦ

sou

not 

οὐ

ou

bring upon

ἐπισυστήσῃ

episystēsē

in

ἐπί

epi

blood

αἷμα

haima

the 

ho

near

πλησίον

plēsion

of you

σοῦ

sou

ἐγώ

egō

be 

εἰμί

eimi

lord

κύριος

kyrios

the 

ho

God 

θεός

theos

your 

ὑμῶν

hymōn

💬📚
17

Thou shalt not hate

thy brother

in thine heart:

thou shalt in any wise

rebuke

thy neighbour,

and not suffer

sin

upon him.


Septuagint Literal:

not 

οὐ

ou

hate 

μισέω

miseō

the 

ho

brother 

ἀδελφός

adelphos

of you

σοῦ

sou

the 

ho

mind

διάνοια

dianoia

of you

σοῦ

sou

refuting

ἐλεγμῷ

elegmō

convict

ἐλέγχω

elenchō

the 

ho

near

πλησίον

plēsion

of you

σοῦ

sou

and

καί

kai

not 

οὐ

ou

take

λαμβάνω

lambanō

through

διά

dia

he

αὐτός

autos

sin

ἁμαρτία

hamartia

💬📚
18

Thou shalt not avenge,

nor bear any grudge

against the children

of thy people,

but thou shalt love

thy neighbour

as thyself:

I am the LORD.


Septuagint Literal:

and

καί

kai

not 

οὐ

ou

decide finally

ἐκδικᾶταί

ekdikatai

of you

σοῦ

sou

the 

ho

hand 

χείρ

cheir

and

καί

kai

not 

οὐ

ou

wroth with 

μηνιεῖς

mēnieis

the 

ho

son 

υἱός

huios

the 

ho

populace

λαός

laos

of you

σοῦ

sou

and

καί

kai

love 

ἀγαπάω

agapaō

the 

ho

near

πλησίον

plēsion

of you

σοῦ

sou

as

ὡς

hōs

of yourself 

σεαυτοῦ

seautou

ἐγώ

egō

be 

εἰμί

eimi

lord

κύριος

kyrios

Keep My Statutes

💬📚
19

Ye shall keep

my statutes.

Thou shalt not let thy cattle

gender

with a diverse kind:

thou shalt not sow

thy field

with mingled seed:

neither shall a garment

mingled

of linen and woollen

come

upon thee.


Septuagint Literal:

the 

ho

law 

νόμος

nomos

of me

μοῦ

mou

guard

φυλάσσω

phylassō

the 

ho

livestock

κτῆνος

ktēnos

of you

σοῦ

sou

not 

οὐ

ou

cross-breed with 

κατοχεύσεις

katocheuseis

coupled with an animal of diverse kind 

ἑτεροζύγῳ

heterozygō

and

καί

kai

the 

ho

vineyard 

ἀμπελών

ampelōn

of you

σοῦ

sou

not 

οὐ

ou

sow thickly 

κατασπερεῖς

kataspereis

transcendent

διάφορος

diaphoros

and

καί

kai

clothing

ἱμάτιον

himation

from

ἐκ

ek

two 

δύο

dyo

weave 

ὑφασμένον

hyphasmenon

adulterated

κίβδηλον

kibdēlon

not 

οὐ

ou

impose

ἐπιβάλλω

epiballō

of yourself 

σεαυτοῦ

seautou

💬📚
20

And whosoever

lieth

carnally

with a woman,

that is a bondmaid,

betrothed

to an husband,

and not at all

redeemed,

nor freedom

given

her; she shall be scourged;

they shall not be put to death,

because she was not free.


Septuagint Literal:

and

καί

kai

and if

ἐάν

ean

anyone

τις

tis

doze

κοιμάομαι

koimaomai

with

μετά

meta

woman

γυνή

gynē

lying down

κοίτη

koitē

seed 

σπέρμα

sperma

and

καί

kai

he

αὐτός

autos

mistress of the house 

οἰκέτις

oiketis

guard thoroughly/carefully 

διαφυλάσσω

diaphylassō

person

ἄνθρωπος

anthrōpos

and

καί

kai

he

αὐτός

autos

ransom 

λύτρον

lytron

not 

οὐ

ou

ransom 

λυτρόω

lytroō

or

ē

freedom 

ἐλευθερία

eleutheria

not 

οὐ

ou

give

δίδωμι

didōmi

he

αὐτός

autos

supervision

ἐπισκοπή

episkopē

be 

εἰμί

eimi

he

αὐτός

autos

not 

οὐ

ou

die 

ἀποθνῄσκω

apothnēskō

since

ὅτι

hoti

not 

οὐ

ou

emancipate 

ἀπηλευθερώθη

apēleutherōthē

💬📚
21

And he shall bring

his trespass offering

unto the LORD,

unto the door

of the tabernacle

of the congregation,

even a ram

for a trespass offering.


Septuagint Literal:

and

καί

kai

lead toward

προσάγω

prosagō

the 

ho

mistake in music

πλημμελείας

plēmmeleias

he

αὐτός

autos

the 

ho

lord

κύριος

kyrios

from

παρά

para

the 

ho

door 

θύρα

thyra

the 

ho

tent 

σκηνή

skēnē

the 

ho

evidence

μαρτύριον

martyrion

ram 

κριὸν

krion

mistake in music

πλημμελείας

plēmmeleias

💬📚
22

And the priest

shall make an atonement

for him with the ram

of the trespass offering

before

the LORD

for his sin

which he hath done:

and the sin

which he hath done

shall be forgiven

him.


Septuagint Literal:

and

καί

kai

atone for

ἐξιλάσεται

exilasetai

about

περί

peri

he

αὐτός

autos

the 

ho

priest 

ἱερεύς

hiereus

in 

ἐν

en

the 

ho

ram 

κριῷ

kriō

the 

ho

mistake in music

πλημμελείας

plēmmeleias

next to

ἔναντι

enanti

lord

κύριος

kyrios

about

περί

peri

the 

ho

sin

ἁμαρτία

hamartia

who

ὅς

hos

sin 

ἁμαρτάνω

hamartanō

and

καί

kai

dismiss

ἀφίημι

aphiēmi

he

αὐτός

autos

the 

ho

sin

ἁμαρτία

hamartia

who

ὅς

hos

sin 

ἁμαρτάνω

hamartanō

💬📚
23

And when ye shall come

into the land,

and shall have planted

all manner of trees

for food,

then ye shall count

the fruit

thereof as uncircumcised:

three

years

shall it be as uncircumcised

unto you: it shall not be eaten

of.


Septuagint Literal:

when

ὅταν

hotan

though

δέ

de

enter

εἰσέρχομαι

eiserchomai

into

εἰς

eis

the 

ho

earth

γῆ

who

ὅς

hos

lord

κύριος

kyrios

the 

ho

God 

θεός

theos

your 

ὑμῶν

hymōn

give

δίδωμι

didōmi

you 

ὑμῖν

hymin

and

καί

kai

plant 

καταφυτεύσετε

kataphyteusete

all

πᾶς

pas

wood

ξύλον

xylon

edible 

βρώσιμος

brōsimos

and

καί

kai

cleanse

περικαθαριεῖτε

perikatharieite

the 

ho

uncleanness 

ἀκαθαρσία

akatharsia

he

αὐτός

autos

the 

ho

fruit 

καρπός

karpos

he

αὐτός

autos

three 

τρεῖς

treis

year 

ἔτος

etos

be 

εἰμί

eimi

you 

ὑμῖν

hymin

unpurified

ἀπερικάθαρτος

aperikathartos

not 

οὐ

ou

eat 

βιβρώσκω

bibrōskō

💬📚
24

But in the fourth

year

all the fruit

thereof shall be holy

to praise

the LORD

withal.


Septuagint Literal:

and

καί

kai

the 

ho

year 

ἔτος

etos

the 

ho

fourth 

τέταρτος

tetartos

be 

εἰμί

eimi

all

πᾶς

pas

the 

ho

fruit 

καρπός

karpos

he

αὐτός

autos

holy 

ἅγιος

hagios

praiseworthy 

αἰνετὸς

ainetos

the 

ho

lord

κύριος

kyrios

💬📚
25

And in the fifth

year

shall ye eat

of the fruit

thereof, that it may yield

unto you the increase

thereof: I am the LORD

your God.


Septuagint Literal:

in 

ἐν

en

though

δέ

de

the 

ho

year 

ἔτος

etos

the 

ho

fifth 

πέμπτος

pemptos

eat

ἐσθίω

esthiō

the 

ho

fruit 

καρπός

karpos

addition

πρόσθεμα

prosthema

you 

ὑμῖν

hymin

the 

ho

spawn

γέννημα

gennēma

he

αὐτός

autos

ἐγώ

egō

be 

εἰμί

eimi

lord

κύριος

kyrios

the 

ho

God 

θεός

theos

your 

ὑμῶν

hymōn

💬📚
26

Ye shall not eat

any thing with the blood:

neither shall ye use enchantment,

nor observe times.


Septuagint Literal:

not 

μή

eat

ἐσθίω

esthiō

in

ἐπί

epi

the 

ho

mountain

ὄρος

oros

and

καί

kai

not 

οὐ

ou

take bird omens

οἰωνιεῖσθε

oiōnieisthe

not even

οὐδέ

oude

observe birds

ὀρνιθοσκοπήσεσθε

ornithoskopēsesthe

💬📚
27

Ye shall not round

the corners

of your heads,

neither shalt thou mar

the corners

of thy beard.


Septuagint Literal:

not 

οὐ

ou

do

ποιέω

poieō

curl of hair 

σισόην

sisoēn

from

ἐκ

ek

the 

ho

hairstyle 

κόμη

komē

the 

ho

head

κεφαλή

kephalē

your 

ὑμῶν

hymōn

not even

οὐδέ

oude

corrupt 

φθείρω

phtheirō

the 

ho

sight

ὄψις

opsis

the 

ho

beard 

πώγωνος

pōgōnos

your 

ὑμῶν

hymōn

💬📚
28

Ye shall not make

any

cuttings

in your flesh

for the dead,

nor print

any marks

upon you: I am the LORD.


Septuagint Literal:

and

καί

kai

incision

ἐντομίδας

entomidas

in

ἐπί

epi

soul 

ψυχή

psychē

not 

οὐ

ou

do

ποιέω

poieō

in 

ἐν

en

the 

ho

body 

σῶμα

sōma

your 

ὑμῶν

hymōn

and

καί

kai

writing

γράμμα

gramma

punctured 

στικτὰ

stikta

not 

οὐ

ou

do

ποιέω

poieō

in 

ἐν

en

you 

ὑμῖν

hymin

ἐγώ

egō

be 

εἰμί

eimi

lord

κύριος

kyrios

the 

ho

God 

θεός

theos

your 

ὑμῶν

hymōn

💬📚
29

Do not prostitute

thy daughter,

to cause her to be a whore;

lest the land

fall to whoredom,

and the land

become full

of wickedness.


Septuagint Literal:

not 

οὐ

ou

profane 

βεβηλόω

bebēloō

the 

ho

daughter 

θυγάτηρ

thygatēr

of you

σοῦ

sou

prostitute out/herself

ἐκπορνεύω

ekporneuō

he

αὐτός

autos

and

καί

kai

not 

οὐ

ou

prostitute out/herself

ἐκπορνεύω

ekporneuō

the 

ho

earth

γῆ

and

καί

kai

the 

ho

earth

γῆ

lawlessness 

ἀνομία

anomia

💬📚
30

Ye shall keep

my sabbaths,

and reverence

my sanctuary:

I am the LORD.


Septuagint Literal:

the 

ho

Sabbath

σάββατον

sabbaton

of me

μοῦ

mou

guard

φυλάσσω

phylassō

and

καί

kai

from

ἀπό

apo

the 

ho

holy 

ἅγιος

hagios

of me

μοῦ

mou

afraid

φοβέομαι

phobeomai

ἐγώ

egō

be 

εἰμί

eimi

lord

κύριος

kyrios

💬📚
31

Regard

not them that have familiar spirits,

neither seek

after wizards,

to be defiled

by them: I am the LORD

your God.


Septuagint Literal:

not 

οὐ

ou

follow after 

ἐπακολουθέω

epakoloutheō

ventriloquizing 

ἐγγαστριμύθοις

engastrimythois

and

καί

kai

the 

ho

enchanter

ἐπαοιδοῖς

epaoidois

not 

οὐ

ou

stick to

προσκολλάω

proskollaō

defile

ἐκμιανθῆναι

ekmianthēnai

in 

ἐν

en

he

αὐτός

autos

ἐγώ

egō

be 

εἰμί

eimi

lord

κύριος

kyrios

the 

ho

God 

θεός

theos

your 

ὑμῶν

hymōn

💬📚
32

Thou shalt rise up

before

the hoary head,

and honour

the face

of the old man,

and fear

thy God:

I am the LORD.


Septuagint Literal:

from

ἀπό

apo

face

πρόσωπον

prosōpon

gray

πολιοῦ

poliou

resurrect out

ἐξανίστημι

exanistēmi

and

καί

kai

honor

τιμάω

timaō

face

πρόσωπον

prosōpon

senior

πρεσβύτερος

presbyteros

and

καί

kai

afraid

φοβέομαι

phobeomai

the 

ho

God 

θεός

theos

of you

σοῦ

sou

ἐγώ

egō

be 

εἰμί

eimi

lord

κύριος

kyrios

the 

ho

God 

θεός

theos

your 

ὑμῶν

hymōn

💬📚
33

And if a stranger

sojourn

with thee in your land,

ye shall not vex

him.


Septuagint Literal:

and if

ἐάν

ean

though

δέ

de

anyone

τις

tis

approach

προσέρχομαι

proserchomai

proselyte 

προσήλυτος

prosēlytos

you 

ὑμῖν

hymin

in 

ἐν

en

the 

ho

earth

γῆ

your 

ὑμῶν

hymōn

not 

οὐ

ou

pressure

θλίβω

thlibō

he

αὐτός

autos

💬📚
34

But the stranger

that dwelleth

with you shall be unto you as one born

among you, and thou shalt love

him as thyself; for ye were strangers

in the land

of Egypt:

I am the LORD

your God.


Septuagint Literal:

as

ὡς

hōs

the 

ho

sprung from the land itself 

αὐτόχθων

autochthōn

in 

ἐν

en

you 

ὑμῖν

hymin

be 

εἰμί

eimi

the 

ho

proselyte 

προσήλυτος

prosēlytos

the 

ho

travel near

προσπορεύομαι

prosporeuomai

to

πρός

pros

you 

ὑμᾶς

hymas

and

καί

kai

love 

ἀγαπάω

agapaō

he

αὐτός

autos

as

ὡς

hōs

of yourself 

σεαυτοῦ

seautou

since

ὅτι

hoti

proselyte 

προσήλυτος

prosēlytos

happen

γίνομαι

ginomai

in 

ἐν

en

earth

γῆ

Aigyptos

Αἴγυπτος

Aigyptos

ἐγώ

egō

be 

εἰμί

eimi

lord

κύριος

kyrios

the 

ho

God 

θεός

theos

your 

ὑμῶν

hymōn

💬📚
35

Ye shall do

no unrighteousness

in judgment,

in meteyard,

in weight,

or in measure.


Septuagint Literal:

not 

οὐ

ou

do

ποιέω

poieō

injurious

ἄδικος

adikos

in 

ἐν

en

decision

κρίσις

krisis

in 

ἐν

en

measure 

μέτρον

metron

and

καί

kai

in 

ἐν

en

weight

σταθμίοις

stathmiois

and

καί

kai

in 

ἐν

en

yoke 

ζυγός

zygos

💬📚
36

Just

balances,

just

weights,

a just

ephah,

and a just

hin,

shall ye have: I am the LORD

your God,

which brought you out

of the land

of Egypt.


Septuagint Literal:

yoke 

ζυγός

zygos

right

δίκαιος

dikaios

and

καί

kai

weight

στάθμια

stathmia

right

δίκαιος

dikaios

and

καί

kai

dust 

χοῦς

chous

right

δίκαιος

dikaios

be 

εἰμί

eimi

you 

ὑμῖν

hymin

ἐγώ

egō

be 

εἰμί

eimi

lord

κύριος

kyrios

the 

ho

God 

θεός

theos

your 

ὑμῶν

hymōn

the 

ho

lead out

ἐξάγω

exagō

you 

ὑμᾶς

hymas

from

ἐκ

ek

earth

γῆ

Aigyptos

Αἴγυπτος

Aigyptos

💬📚
37

Therefore shall ye observe

all my statutes,

and all my judgments,

and do

them: I am the LORD.


Septuagint Literal:

and

καί

kai

guard

φυλάσσω

phylassō

all

πᾶς

pas

the 

ho

law 

νόμος

nomos

of me

μοῦ

mou

and

καί

kai

all

πᾶς

pas

the 

ho

ordinance 

προστάγματά

prostagmata

of me

μοῦ

mou

and

καί

kai

do

ποιέω

poieō

he

αὐτός

autos

ἐγώ

egō

be 

εἰμί

eimi

lord

κύριος

kyrios

the 

ho

God 

θεός

theos

your 

ὑμῶν

hymōn

Next Chapter: Leviticus 20

Copyright © 2025 by Narrow Gate Bible Productions. All Rights Reserved.