Now
δέ
de
the feast
ἑορτή
heortē
of unleavened bread
ἄζυμος
azymos
drew nigh,
ἐγγίζω
engizō
which is called
λέγω
legō
the Passover.
πάσχα
pascha
And
καί
kai
the chief priests
ἀρχιερεύς
archiereus
and
scribes
γραμματεύς
grammateus
sought
ζητέω
zēteō
how
πῶς
pōs
they might kill
ἀναιρέω
anaireō
him;
αὐτός
autos
for
γάρ
gar
they feared
φοβέομαι
phobeomai
the people.
λαός
laos
Then
entered
εἰσέρχομαι
eiserchomai
Satan
Σατανᾶς
Satanas
into
εἰς
eis
Judas
Ἰούδας
Ioudas
surnamed
ἐπικαλέω
epikaleō
Iscariot,
Ἰσκαριώτης
Iskariōtēs
being
ὤν
ōn
of
ἐκ
ek
the number
ἀριθμός
arithmos
of the twelve.
δώδεκα
dōdeka
he went his way,
ἀπέρχομαι
aperchomai
and communed with
συλλαλέω
syllaleō
captains,
στρατηγός
stratēgos
he might betray
παραδίδωμι
paradidōmi
him
unto them.
they were glad,
χαίρω
chairō
covenanted
συντίθημι
syntithēmi
to give
δίδωμι
didōmi
money.
ἀργύριον
argyrion
he promised,
ἐξομολογέω
exomologeō
opportunity
εὐκαιρία
eukairia
to betray
unto them
in the absence
ἄτερ
ater
of the multitude.
ὄχλος
ochlos
came
ἔρχομαι
erchomai
the day
ἡμέρα
hēmera
of unleavened bread,
when
ἐν
en
ὅς
hos
the passover
must
δεῖ
dei
be killed.
θύω
thyō
he sent
ἀποστέλλω
apostellō
Peter
Πέτρος
Petros
John,
Ἰωάννης
Iōannēs
saying,
ἔπω
Go
πορεύομαι
poreuomai
and prepare
ἑτοιμάζω
hetoimazō
us
ἡμῖν
hēmin
the passover,
that
ἵνα
hina
we may eat.
φάγω
phagō
they said
unto him,
Where
ποῦ
pou
wilt thou
θέλω
thelō
that we prepare?
he said
unto them,
Behold,
ἰδού
idou
when ye
ὑμῶν
hymōn
are entered
the city,
πόλις
polis
there shall
συναντάω
synantaō
a man
ἄνθρωπος
anthrōpos
meet
you,
ὑμῖν
hymin
bearing
βαστάζω
bastazō
a pitcher
κεράμιον
keramion
of water;
ὕδωρ
hydōr
follow
ἀκολουθέω
akoloutheō
the house
οἰκία
oikia
where
οὗ
hou
he entereth in.
εἰσπορεύομαι
eisporeuomai
ye shall say
ἐρεῶ
ereō
unto the goodman
οἰκοδεσπότης
oikodespotēs
of the house,
The Master
διδάσκαλος
didaskalos
saith
unto thee,
σοί
soi
is
ἐστί
esti
the guestchamber,
κατάλυμα
katalyma
ὅπου
hopou
I shall eat
with
μετά
meta
my
μοῦ
mou
disciples?
μαθητής
mathētēs
κἀκεῖνος
kakeinos
he shall shew
δείκνυμι
deiknymi
you
a large
μέγας
megas
upper room
ἀνώγεον
anōgeon
furnished:
στρωννύω
strōnnyō
there
ἐκεῖ
ekei
make ready.
they went,
and found
εὑρίσκω
heuriskō
as
καθώς
kathōs
he had said
unto them:
they made ready
the passover.
ὅτε
hote
the hour
ὥρα
hōra
was come,
γίνομαι
ginomai
he sat down,
ἀναπίπτω
anapiptō
the twelve
apostles
ἀπόστολος
apostolos
σύν
syn
him.
unto
πρός
pros
them,
With desire
ἐπιθυμία
epithymia
I have desired
ἐπιθυμέω
epithymeō
to eat
this
τοῦτο
touto
passover
before
πρό
pro
I
μέ
me
suffer:
πάσχω
paschō
For
I say
unto you,
ὅτι
hoti
I will
not
οὐκέτι
ouketi
any more
οὐ
ou
eat
thereof,
until
ἕως
heōs
ὅτου
hotou
it be fulfilled
πληρόω
plēroō
in
the kingdom
βασιλεία
basileia
of God.
θεός
theos
he took
δέχομαι
dechomai
the cup,
ποτήριον
potērion
and gave thanks,
εὐχαριστέω
eucharisteō
and said,
Take
λαμβάνω
lambanō
this,
divide
διαμερίζω
diamerizō
it among yourselves:
ἑαυτοῦ
heautou
πίνω
pinō
drink
ἀπό
apo
the fruit
γέννημα
gennēma
of the vine,
ἄμπελος
ampelos
of God
shall come.
bread,
ἄρτος
artos
and brake
κλάω
klaō
it, and
gave
This
body
σῶμα
sōma
which
ὁ
ho
is given
ὑπέρ
hyper
you:
do
ποιέω
poieō
in remembrance
ἀνάμνησις
anamnēsis
me.
ἐμός
emos
Likewise
ὡσαύτως
hōsautōs
also
the cup
after
supper,
δειπνέω
deipneō
cup
is the new
καινός
kainos
testament
διαθήκη
diathēkē
blood,
αἷμα
haima
is shed
ἐκχέω
ekcheō
you.
But,
πλήν
plēn
behold,
the hand
χείρ
cheir
of him that betrayeth
is with
ἐμοῦ
emou
on
ἐπί
epi
the table.
τράπεζα
trapeza
truly
μέν
men
the Son
υἱός
huios
of man
goeth,
κατά
kata
it was determined:
ὁρίζω
horizō
but
woe
οὐαί
ouai
unto that
ἐκεῖνος
ekeinos
man
by
διά
dia
whom
he is betrayed!
they
began
ἄρχομαι
archomai
to enquire
συζητέω
syzēteō
among
themselves,
τίς
tis
ἄρα
ara
them
it was
εἴην
eiēn
that should
μέλλω
mellō
πράσσω
prassō
this thing.
there was
a strife
φιλονεικία
philoneikia
of them
should be accounted
δοκέω
dokeō
εἶναι
einai
the greatest.
μείζων
meizōn
The kings
βασιλεύς
basileus
of the Gentiles
ἔθνος
ethnos
exercise lordship over
κυριεύω
kyrieuō
them;
they that exercise authority upon
ἐξουσιάζω
exousiazō
are called
καλέω
kaleō
benefactors.
εὐεργέτης
euergetēs
But
ye
ὑμεῖς
hymeis
shall not
be so:
οὕτως
houtōs
ἀλλά
alla
he that is greatest
let him be
ὡς
hōs
the younger;
νέος
neos
he that is chief,
ἡγέομαι
hēgeomai
he that doth serve.
διακονέω
diakoneō
whether
is greater,
he that sitteth at meat,
ἀνάκειμαι
anakeimai
or
ἤ
ē
he that serveth?
is not
οὐχί
ouchi
he that sitteth at meat?
ἐγώ
egō
am
εἰμί
eimi
μέσος
mesos
he that serveth.
Ye
are
ἐστέ
este
they which have continued
διαμένω
diamenō
temptations.
πειρασμός
peirasmos
And I
κἀγώ
kagō
appoint
διατίθεμαι
diatithemai
unto you
a kingdom,
Father
πατήρ
patēr
hath appointed
unto me;
μοί
moi
That
ye may eat
ἐσθίω
esthiō
at
table
kingdom,
sit
καθίζω
kathizō
thrones
θρόνος
thronos
judging
κρίνω
krinō
tribes
φυλή
phylē
of Israel.
Ἰσραήλ
Israēl
the Lord
κύριος
kyrios
said,
Simon,
Σίμων
Simōn
hath desired
ἐξαιτέω
exaiteō
to have you,
ὑμᾶς
hymas
that he may sift
σινιάζω
siniazō
you as
wheat:
σῖτος
sitos
have prayed
δέομαι
deomai
περί
peri
thee,
σοῦ
sou
thy
faith
πίστις
pistis
fail
ἐκλείπω
ekleipō
not:
ποτέ
pote
thou
σύ
sy
art converted,
ἐπιστρέφω
epistrephō
strengthen
στηρίζω
stērizō
brethren.
ἀδελφός
adelphos
Lord,
I am
ready
ἕτοιμος
hetoimos
to go
both
prison,
φυλακή
phylakē
to
death.
θάνατος
thanatos
he said,
I tell
Peter,
the cock
ἀλέκτωρ
alektōr
shall
φωνέω
phōneō
crow
this day,
σήμερον
sēmeron
before that
πρίν
prin
thou shalt
thrice
τρίς
tris
deny
ἀπαρνέομαι
aparneomai
that thou
μή
mē
knowest
οἶδα
oida
When
I sent
without
purse,
βαλάντιον
balantion
scrip,
πήρα
pēra
shoes,
ὑπόδημα
hypodēma
lacked ye
ὑστερέω
hystereō
any thing?
τις
they said,
Nothing.
οὐδείς
oudeis
οὖν
oun
said he
now,
νῦν
nyn
he that hath
ἔχω
echō
a purse,
let him take
αἴρω
airō
likewise
ὁμοίως
homoiōs
his scrip:
no
sword,
μάχαιρα
machaira
let him sell
πωλέω
pōleō
his
garment,
ἱμάτιον
himation
buy
ἀγοράζω
agorazō
one.
that is written
γράφω
graphō
yet
ἔτι
eti
be accomplished
τελέω
teleō
me,
ἐμοί
emoi
he was reckoned
λογίζομαι
logizomai
the transgressors:
ἄνομος
anomos
the things concerning
have
an end.
τέλος
telos
here
ὧδε
hōde
are two
δύο
dyo
swords.
It is
enough.
ἱκανός
hikanos
he came out,
ἐξέρχομαι
exerchomai
and went,
he was wont,
ἔθος
ethos
the mount
ὄρος
oros
of Olives;
ἐλαία
elaia
disciples
followed
when he was
the place,
τόπος
topos
Pray
προσεύχομαι
proseuchomai
that ye enter
temptation.
he
was withdrawn
ἀποσπάω
apospaō
from
about
ὡσεί
hōsei
a stone's
λίθος
lithos
cast,
βολή
bolē
kneeled down,
τίθημι
tithēmi
γόνυ
gony
and prayed,
Saying,
Father,
if
εἰ
ei
thou be willing,
βούλομαι
boulomai
remove
παραφέρω
parapherō
me:
nevertheless
will,
θέλημα
thelēma
thine,
σός
sos
be done.
there appeared
ὀπτάνομαι
optanomai
an angel
ἄγγελος
angelos
unto him
heaven,
οὐρανός
ouranos
strengthening
ἐνισχύω
enischyō
an agony
ἀγωνία
agōnia
he prayed
more earnestly:
ἐκτενέστερον
ektenesteron
sweat
ἱδρώς
hidrōs
was
as it were
great drops
θρόμβος
thrombos
of blood
falling down
καταβαίνω
katabainō
the ground.
γῆ
gē
when he rose up
ἀνίστημι
anistēmi
prayer,
προσευχή
proseuchē
and was come
disciples,
he found
sleeping
κοιμάομαι
koimaomai
sorrow,
λύπη
lypē
said
Why
sleep ye?
καθεύδω
katheudō
rise
and pray,
lest
ye enter
while he
spake,
λαλέω
laleō
behold
a multitude,
he that was called
Judas,
one
εἷς
heis
of the twelve,
went before
προέρχομαι
proerchomai
drew near
unto Jesus
Ἰησοῦς
Iēsous
to kiss
φιλέω
phileō
Jesus
betrayest thou
with a kiss?
φίλημα
philēma
they which were about
saw
what would follow,
ἔσομαι
esomai
shall we smite
πατάσσω
patassō
the sword?
smote
the servant
δοῦλος
doulos
of the high priest,
cut off
ἀφαιρέω
aphaireō
right
δεξιός
dexios
ear.
οὖς
ous
answered
ἀποκρίνομαι
apokrinomai
Suffer ye
ἐάω
eaō
thus
τούτου
toutou
far.
he touched
ἅπτομαι
haptomai
ear,
ὠτίον
ōtion
and healed
ἰάομαι
iaomai
the chief priests,
captains
of the temple,
ἱερόν
hieron
the elders,
πρεσβύτερος
presbyteros
which were come
παραγίνομαι
paraginomai
him,
Be ye come out,
against
a thief,
λῃστής
lēstēs
swords
staves?
ξύλον
xylon
daily
the temple,
ye stretched forth
ἐκτείνω
ekteinō
hands
ἐμέ
eme
οὗτος
houtos
your
hour,
the power
ἐξουσία
exousia
of darkness.
σκότος
skotos
took they
συλλαμβάνω
syllambanō
and led
ἄγω
agō
him, and
brought
εἰσάγω
eisagō
the high priest's
house.
οἶκος
oikos
afar off.
μακρόθεν
makrothen
when they
had kindled
ἅπτω
haptō
a fire
πῦρ
pyr
the midst
of the hall,
αὐλή
aulē
were set down together,
συγκαθίζω
synkathizō
sat down
κάθημαι
kathēmai
them.
a certain
maid
παιδίσκη
paidiskē
beheld
as he sat
the fire,
φῶς
phōs
earnestly looked
ἀτενίζω
atenizō
upon him,
This man
ἦν
ēn
he denied
ἀρνέομαι
arneomai
Woman,
γυνή
gynē
I know
not.
a little while
βραχύς
brachys
another
ἕτερος
heteros
φημί
phēmi
Thou
art
εἶ
Man,
the space
διΐστημι
diistēmi
of one
μία
mia
hour
after another
ἄλλος
allos
confidently affirmed,
διϊσχυρίζομαι
diischyrizomai
Of
a truth
ἀλήθεια
alētheia
fellow also
him:
he is
a Galilaean.
Γαλιλαῖος
Galilaios
what
thou sayest.
immediately,
παραχρῆμα
parachrēma
crew.
turned,
στρέφω
strephō
and looked upon
ἐμβλέπω
emblepō
Peter.
remembered
ὑπομιμνῄσκω
hypomimnēskō
the word
λόγος
logos
of the Lord,
Before
crow,
thou shalt deny
thrice.
went
out,
ἔξω
exō
and wept
κλαίω
klaiō
bitterly.
πικρῶς
pikrōs
the men
ἀνήρ
anēr
that held
συνέχω
synechō
mocked
ἐμπαίζω
empaizō
and smote
δέρω
derō
when they had blindfolded
περικαλύπτω
perikalyptō
they struck
τύπτω
typtō
on the face,
πρόσωπον
prosōpon
asked
ἐπερωτάω
eperōtaō
Prophesy,
προφητεύω
prophēteuō
who
is it
that smote
παίω
paiō
thee?
σέ
se
many
πολύς
polys
other things
blasphemously
βλασφημέω
blasphēmeō
spake they
as soon as
day,
the elders
πρεσβυτέριον
presbyterion
of the people
τέ
te
the scribes
came together,
συνάγω
synagō
led
ἀνάγω
anagō
their
council,
συνέδριον
synedrion
Art
the Christ?
Χριστός
Christos
tell
us.
If
ἐάν
ean
ye will
πιστεύω
pisteuō
believe:
I also
ask
ἐρωτάω
erōtaō
you, ye will
answer
nor
let me go.
ἀπολύω
apolyō
Hereafter
the right hand
of the power
δύναμις
dynamis
they all,
πᾶς
pas
then
of God?
say
am.
What
need
we
χρεία
chreia
any further
witness?
μαρτυρία
martyria
we ourselves
have heard
ἀκούω
akouō
his own
mouth.
στόμα
stoma