And
δέ
de
Jesus
Ἰησοῦς
Iēsous
being full
πλήρης
plērēs
of the Holy
ἅγιος
hagios
Ghost
πνεῦμα
pneuma
returned
ὑποστρέφω
hypostrephō
from
ἀπό
apo
Jordan,
Ἰορδάνης
Iordanēs
and
καί
kai
was led
ἄγω
agō
by
ἐν
en
the Spirit
into
εἰς
eis
the wilderness,
ἔρημος
erēmos
Being
πειράζω
peirazō
forty
τεσσαράκοντα
tessarakonta
days
ἡμέρα
hēmera
tempted
of
ὑπό
hypo
the devil.
διάβολος
diabolos
in
those
ἐκεῖνος
ekeinos
he did eat
φάγω
phagō
nothing:
οὐ
ou
οὐδείς
oudeis
when they
αὐτός
autos
were ended,
συντελέω
synteleō
he afterward
ὕστερον
hysteron
hungered.
πεινάω
peinaō
the devil
said
ἔπω
unto him,
If
εἰ
ei
thou be
εἶ
the Son
υἱός
huios
of God,
θεός
theos
command
this
τούτῳ
toutō
stone
λίθος
lithos
that
ἵνα
hina
it be made
γίνομαι
ginomai
bread.
ἄρτος
artos
answered
ἀποκρίνομαι
apokrinomai
him,
πρός
pros
saying,
λέγω
legō
It is written,
γράφω
graphō
That
ὅτι
hoti
man
ἄνθρωπος
anthrōpos
shall
ζάω
zaō
not
live
ἐπί
epi
bread
alone,
μόνος
monos
but
ἀλλά
alla
every
πᾶς
pas
word
ῥῆμα
rhēma
of God.
the devil,
taking
ἀνάγω
anagō
him
up
an high
ὑψηλός
hypsēlos
mountain,
ὄρος
oros
shewed
δείκνυμι
deiknymi
unto him
all
the kingdoms
βασιλεία
basileia
of the world
οἰκουμένη
oikoumenē
a moment
στιγμή
stigmē
of time.
χρόνος
chronos
All
ἅπας
hapas
ταύτῃ
tautē
power
ἐξουσία
exousia
will I give
δίδωμι
didōmi
thee,
σοί
soi
the glory
δόξα
doxa
of them:
for
that is delivered
παραδίδωμι
paradidōmi
unto me;
ἐμοί
emoi
to
ὅς
hos
whomsoever
ἐάν
ean
I will
θέλω
thelō
I give
it.
thou
σύ
sy
therefore
οὖν
oun
wilt worship
προσκυνέω
proskyneō
me,
ἐνώπιον
enōpion
μοῦ
mou
shall be
ἔσομαι
esomai
thine.
σοῦ
sou
and said
Get thee
ὑπάγω
hypagō
behind
ὀπίσω
opisō
Satan:
Σατανᾶς
Satanas
γάρ
gar
it is written,
Thou shalt worship
the Lord
κύριος
kyrios
thy
God,
only
shalt thou serve.
λατρεύω
latreuō
he brought
Jerusalem,
Ἱερουσαλήμ
Hierousalēm
set
ἵστημι
histēmi
on
a pinnacle
πτερύγιον
pterygion
of the temple,
ἱερόν
hieron
cast
βάλλω
ballō
thyself
σεαυτοῦ
seautou
down
κάτω
katō
from hence:
ἐντεῦθεν
enteuthen
For
He shall give
ἐντέλλομαι
entellomai
his
angels
ἄγγελος
angelos
charge
over
περί
peri
to keep
διαφυλάσσω
diaphylassō
thee:
σέ
se
their hands
χείρ
cheir
they shall bear
αἴρω
airō
thee
up,
lest at any time
μήποτε
mēpote
thou dash
προσκόπτω
proskoptō
foot
πούς
pous
against
a stone.
answering
It is said,
ἐρεῶ
ereō
Thou shalt
ἐκπειράζω
ekpeirazō
tempt
God.
when the devil
had ended
the temptation,
πειρασμός
peirasmos
he departed
ἀφίστημι
aphistēmi
ἄχρι
achri
a season.
καιρός
kairos
the power
δύναμις
dynamis
of the Spirit
Galilee:
Γαλιλαία
Galilaia
there went out
ἐξέρχομαι
exerchomai
a fame
φήμη
phēmē
through
κατά
kata
ὅλος
holos
the region round about.
περίχωρος
perichōros
he
taught
διδάσκω
didaskō
their
synagogues,
συναγωγή
synagōgē
being glorified
δοξάζω
doxazō
all.
he came
ἔρχομαι
erchomai
Nazareth,
Ναζαρέτ
Nazaret
where
οὗ
hou
he had been
ἦν
ēn
brought up:
τρέφω
trephō
and,
as
custom
εἴωθα
eiōtha
was,
he went
εἰσέρχομαι
eiserchomai
the synagogue
the sabbath
σάββατον
sabbaton
day,
stood up
ἀνίστημι
anistēmi
for to read.
ἀναγινώσκω
anaginōskō
there was delivered
ἐπιδίδωμι
epididōmi
the book
βιβλίον
biblion
of the prophet
προφήτης
prophētēs
Esaias.
Ἠσαΐας
Ēsaias
when he had opened
ἀναπτύσσω
anaptyssō
the book,
he found
εὑρίσκω
heuriskō
the place
τόπος
topos
it was
written,
The Spirit
of the Lord
is upon
ἐμέ
eme
because
ἕνεκεν
heneken
he hath anointed
χρίω
chriō
me
μέ
to preach the gospel
εὐαγγελίζω
euangelizō
to the poor;
πτωχός
ptōchos
he hath sent
ἀποστέλλω
apostellō
to heal
ἰάομαι
iaomai
the brokenhearted,
συντρίβω
syntribō
καρδία
kardia
to preach
κηρύσσω
kēryssō
deliverance
ἄφεσις
aphesis
to the captives,
αἰχμάλωτος
aichmalōtos
recovering of sight
ἀνάβλεψις
anablepsis
to the blind,
τυφλός
typhlos
to set
at
liberty
them that are bruised,
θραύω
thrauō
To preach
the acceptable
δεκτός
dektos
year
ἐνιαυτός
eniautos
of the Lord.
he closed
πτύσσω
ptyssō
and he gave it again
ἀποδίδωμι
apodidōmi
to the minister,
ὑπηρέτης
hypēretēs
and sat down.
καθίζω
kathizō
the eyes
ὀφθαλμός
ophthalmos
of all them
that were
were fastened
ἀτενίζω
atenizō
on him.
he began
ἄρχομαι
archomai
to say
unto
them,
This
day
σήμερον
sēmeron
is
πληρόω
plēroō
οὗτος
houtos
scripture
γραφή
graphē
fulfilled
your
ὑμῶν
hymōn
ears.
οὖς
ous
bare
μαρτυρέω
martyreō
witness,
wondered
θαυμάζω
thaumazō
the gracious
χάρις
charis
words
λόγος
logos
which
ὁ
ho
proceeded
ἐκπορεύομαι
ekporeuomai
out of
ἐκ
ek
mouth.
στόμα
stoma
they said,
Is
ἐστί
esti
Joseph's
Ἰωσήφ
Iōsēph
son?
he said
Ye will
surely
πάντως
pantōs
say
unto me
μοί
moi
proverb,
παραβολή
parabolē
Physician,
ἰατρός
iatros
heal
θεραπεύω
therapeuō
thyself:
whatsoever
ὅσος
hosos
we have heard
ἀκούω
akouō
done
Capernaum,
Καπερναούμ
Kapernaoum
do
ποιέω
poieō
also
here
ὧδε
hōde
country.
πατρίς
patris
he said,
Verily
ἀμήν
amēn
I say
unto you,
ὑμῖν
hymin
No
prophet
accepted
his own
But
I tell
you
a truth,
ἀλήθεια
alētheia
many
πολύς
polys
widows
χήρα
chēra
were
Israel
Ἰσραήλ
Israēl
the days
of Elias,
Ἠλίας
Ēlias
when
ὅτε
hote
the heaven
οὐρανός
ouranos
was shut up
κλείω
kleiō
three
τρεῖς
treis
years
ἔτος
etos
six
ἕξ
hex
months,
μήν
mēn
ὡς
hōs
great
μέγας
megas
famine
λιμός
limos
was
throughout
the land;
γῆ
gē
none
of them
πέμπω
pempō
Elias
sent,
save
Sarepta,
Σάρεπτα
Sarepta
a city of Sidon,
Σιδών
Sidōn
a woman
γυνή
gynē
that was a widow.
lepers
λεπρός
lepros
in the time
of Eliseus
Ἐλισσαῖος
Elissaios
the prophet;
was cleansed,
καθαρίζω
katharizō
saving
Naaman
Νεεμάν
Neeman
the Syrian.
Σύρος
Syros
all they
the synagogue,
when they heard
these things,
ταῦτα
tauta
were filled
πλήθω
with wrath,
θυμός
thymos
rose up,
and thrust
ἐκβάλλω
ekballō
ἔξω
exō
the city,
πόλις
polis
led
ἕως
heōs
the brow
ὀφρῦς
ophrys
of the hill
whereon
city
was built,
οἰκοδομέω
oikodomeō
they might cast
κατακρημνίζω
katakrēmnizō
down headlong.
passing
διέρχομαι
dierchomai
διά
dia
the midst
μέσος
mesos
went his way,
πορεύομαι
poreuomai
came down
κατέρχομαι
katerchomai
a city
of Galilee,
them
the sabbath days.
they were astonished
ἐκπλήσσω
ekplēssō
doctrine:
διδαχή
didachē
with
power.
there was
a man,
which had
ἔχω
echō
a spirit
of an unclean
ἀκάθαρτος
akathartos
devil,
δαιμόνιον
daimonion
cried out
ἀνακράζω
anakrazō
with a loud
voice,
φωνή
phōnē
Saying,
Let us alone;
ἔα
ea
what
τίς
tis
have we to do
ἡμῖν
hēmin
with thee,
thou Jesus
of Nazareth?
Ναζαρηνός
Nazarēnos
art thou come
to destroy
ἀπόλλυμι
apollymi
us?
ἡμᾶς
hēmas
I know
οἶδα
oida
who
thou art;
the Holy One
rebuked
ἐπιτιμάω
epitimaō
Hold thy peace,
φιμόω
phimoō
come
him.
had thrown
ῥίπτω
rhiptō
the midst,
and hurt
βλάπτω
blaptō
not.
μηδείς
mēdeis
they were
amazed,
θάμβος
thambos
spake
συλλαλέω
syllaleō
among
themselves,
ἀλλήλων
allēlōn
What
a word
is this!
authority
he commandeth
ἐπιτάσσω
epitassō
the unclean
spirits,
they come out.
the fame
ἦχος
ēchos
went out
place
of the country round about.
he arose
and entered
Simon's
Σίμων
Simōn
house.
οἰκία
oikia
wife's mother
πενθερά
penthera
taken with
συνέχω
synechō
a great
fever;
πυρετός
pyretos
they besought
ἐρωτάω
erōtaō
her.
he stood
ἐφίστημι
ephistēmi
ἐπάνω
epanō
her,
and rebuked
the fever;
it left
ἀφίημι
aphiēmi
her:
and immediately
παραχρῆμα
parachrēma
she arose
ministered
διακονέω
diakoneō
unto them.
Now
when the sun
ἥλιος
hēlios
was setting,
δύνω
dynō
they that
had
any sick
ἀσθενέω
astheneō
with divers
ποικίλος
poikilos
diseases
νόσος
nosos
brought
him;
he laid
ἐπιτίθημι
epitithēmi
his hands
ἕκαστος
hekastos
one
εἷς
heis
of them,
and healed
them.
devils
came
many,
crying out,
κράζω
krazō
Thou
art
Christ
Χριστός
Christos
he rebuking
them suffered
ἐάω
eaō
to speak:
λαλέω
laleō
they knew
that he
εἶναι
einai
Christ.
when it was
and went
a desert
place:
the people
ὄχλος
ochlos
sought
ζητέω
zēteō
stayed
κατέχω
katechō
that he should not
μή
mē
depart
I
must
δεῖ
dei
preach
the kingdom
of God
to other
ἕτερος
heteros
cities
also:
τοῦτο
touto
am I sent.
he preached
the synagogues
of Galilee.