And
καί
kai
he began
ἄρχομαι
archomai
to speak
λέγω
legō
unto them
αὐτός
autos
by
ἐν
en
parables.
παραβολή
parabolē
A certain man
ἄνθρωπος
anthrōpos
planted
φυτεύω
phyteuō
a vineyard,
ἀμπελών
ampelōn
and
set
περιτίθημι
peritithēmi
an hedge about
φραγμός
phragmos
it, and
digged
ὀρύσσω
oryssō
a place for the winefat,
ὑπολήνιον
hypolēnion
built
οἰκοδομέω
oikodomeō
a tower,
πύργος
pyrgos
let
ἐκδίδωμι
ekdidōmi
it
out
to husbandmen,
γεωργός
geōrgos
went into a far country.
ἀποδημέω
apodēmeō
at the season
καιρός
kairos
he sent
ἀποστέλλω
apostellō
to
πρός
pros
the husbandmen
a servant,
δοῦλος
doulos
that
ἵνα
hina
he might receive
λαμβάνω
lambanō
from
παρά
para
of
ἀπό
apo
the fruit
καρπός
karpos
of the vineyard.
δέ
de
they caught
him, and beat
δέρω
derō
him,
sent him away
empty.
κενός
kenos
again
πάλιν
palin
unto
them
another
ἄλλος
allos
servant;
and at him
κἀκεῖνος
kakeinos
they cast stones,
λιθοβολέω
lithoboleō
and wounded him in the head,
κεφαλαιόω
kephalaioō
shamefully handled.
ἀτιμόω
atimoō
another;
and him
they killed,
ἀποκτείνω
apokteinō
many
πολύς
polys
others;
μέν
men
beating some,
killing some.
Having
ἔχω
echō
yet
ἔτι
eti
therefore
οὖν
oun
one
εἷς
heis
son,
υἱός
huios
his
wellbeloved,
ἀγαπητός
agapētos
him
also
last
ἔσχατος
eschatos
them,
saying,
ὅτι
hoti
They will reverence
ἐντρέπω
entrepō
my
μοῦ
mou
son.
But
those
ἐκεῖνος
ekeinos
husbandmen
said
ἔπω
among
themselves,
ἑαυτοῦ
heautou
This
οὗτος
houtos
is
ἐστί
esti
the heir;
κληρονόμος
klēronomos
come,
δεῦτε
deute
let us kill
the inheritance
κληρονομία
klēronomia
shall be
ἔσομαι
esomai
ours.
ἡμῶν
hēmōn
they took
and killed
him, and
cast
ἐκβάλλω
ekballō
him out of
ἔξω
exō
the vineyard.
What
τίς
tis
shall
ποιέω
poieō
the lord
κύριος
kyrios
of the vineyard
do?
he will come
ἔρχομαι
erchomai
destroy
ἀπόλλυμι
apollymi
the husbandmen,
will give
δίδωμι
didōmi
the vineyard
unto others.
And have ye
ἀναγινώσκω
anaginōskō
not
οὐδέ
oude
read
this
ταύτῃ
tautē
scripture;
γραφή
graphē
The stone
λίθος
lithos
which
ὅς
hos
the builders
rejected
ἀποδοκιμάζω
apodokimazō
γίνομαι
ginomai
become
εἰς
eis
the head
κεφαλή
kephalē
of the corner:
γωνία
gōnia
was
the Lord's
doing,
it is
marvellous
θαυμαστός
thaumastos
in
our
eyes?
ὀφθαλμός
ophthalmos
they sought
ζητέω
zēteō
to lay hold
κρατέω
krateō
on him,
but
feared
φοβέομαι
phobeomai
the people:
ὄχλος
ochlos
for
γάρ
gar
they knew
γινώσκω
ginōskō
he had spoken
the parable
against
them:
they left
ἀφίημι
aphiēmi
and went their way.
ἀπέρχομαι
aperchomai
they send
certain
τις
of the Pharisees
Φαρισαῖος
Pharisaios
of the Herodians,
Ἡρῳδιανοί
Hērōdianoi
catch
ἀγρεύω
agreuō
in his words.
λόγος
logos
when they were come,
they say
unto him,
Master,
διδάσκαλος
didaskalos
we know
οἶδα
oida
thou art
εἶ
ei
true,
ἀληθής
alēthēs
σοί
soi
carest
οὐ
ou
μέλει
melei
περί
peri
no man:
οὐδείς
oudeis
thou regardest
βλέπω
blepō
the person
πρόσωπον
prosōpon
of men,
ἀλλά
alla
teachest
διδάσκω
didaskō
the way
ὁδός
hodos
of God
θεός
theos
ἐπί
epi
truth:
ἀλήθεια
alētheia
Is it lawful
ἔξεστιν
exestin
to give
tribute
κῆνσος
kēnsos
to Caesar,
Καῖσαρ
Kaisar
or
ἤ
ē
not?
Shall we give,
shall we not
μή
mē
give?
he, knowing
their
hypocrisy,
ὑπόκρισις
hypokrisis
unto them,
Why
tempt ye
πειράζω
peirazō
me?
μέ
me
bring
φέρω
pherō
μοί
moi
a penny,
δηνάριον
dēnarion
I may see
it.
they brought
it. And
he saith
Whose
is this
image
εἰκών
eikōn
superscription?
ἐπιγραφή
epigraphē
they said
Caesar's.
Jesus
Ἰησοῦς
Iēsous
answering
ἀποκρίνομαι
apokrinomai
Render
ἀποδίδωμι
apodidōmi
to Caesar
the things that are
ὁ
ho
Caesar's,
to God
God's.
they marvelled
θαυμάζω
thaumazō
at
him.
Then
come
the Sadducees,
Σαδδουκαῖος
Saddoukaios
ὅστις
hostis
say
there is
εἶναι
einai
no
resurrection;
ἀνάστασις
anastasis
they asked
ἐπερωτάω
eperōtaō
Moses
Μωσῆς
Mōsēs
wrote
γράφω
graphō
unto us,
ἡμῖν
hēmin
If
ἐάν
ean
a man's
brother
ἀδελφός
adelphos
die,
ἀποθνῄσκω
apothnēskō
leave
καταλείπω
kataleipō
his wife
γυνή
gynē
behind him, and
children,
τέκνον
teknon
should take
wife,
raise up
ἐξανίστημι
exanistēmi
seed
σπέρμα
sperma
unto his
brother.
Now there were
ἦν
ēn
seven
ἑπτά
hepta
brethren:
the first
πρῶτος
prōtos
took
a wife,
dying
left
seed.
the second
δεύτερος
deuteros
her,
died,
neither
he
any seed:
the third
τρίτος
tritos
likewise.
ὡσαύτως
hōsautōs
the seven
had
seed:
of all
πᾶς
pas
the woman
died
also.
In
the resurrection
therefore,
when
ὅταν
hotan
they shall rise,
ἀνίστημι
anistēmi
whose
wife
shall she be
of them?
her
to wife.
Do ye
πλανάω
planaō
διά
dia
τοῦτο
touto
err,
because ye know
the scriptures,
μηδέ
mēde
the power
δύναμις
dynamis
of God?
For
they shall rise
ἐκ
ek
the dead,
νεκρός
nekros
they neither
οὔτε
oute
marry,
γαμέω
gameō
nor
are given in marriage;
γαμίσκω
gamiskō
are
εἰσί3rd
eisi3rd
as
ὡς
hōs
the angels
ἄγγελος
angelos
are in
heaven.
οὐρανός
ouranos
as touching
they rise:
ἐγείρω
egeirō
have ye
the book
βίβλος
biblos
of Moses,
how
the bush
βάτος
batos
God
spake
I
ἐγώ
egō
am the God
of Abraham,
Ἀβραάμ
Abraam
the God
of Isaac,
Ἰσαάκ
Isaak
of Jacob?
Ἰακώβ
Iakōb
He is
of the dead,
of the living:
ζάω
zaō
ye
ὑμεῖς
hymeis
do
greatly
err.
of the scribes
γραμματεύς
grammateus
came,
προσέρχομαι
proserchomai
and having heard
ἀκούω
akouō
reasoning together,
συζητέω
syzēteō
and perceiving
he had answered
well,
καλῶς
kalōs
asked
Which
ποῖος
poios
commandment
ἐντολή
entolē
of all?
answered
The
first
the commandments
is, Hear,
O Israel;
Ἰσραήλ
Israēl
The Lord
Lord:
thou shalt love
ἀγαπάω
agapaō
the Lord
thy
σοῦ
sou
with
all
ὅλος
holos
heart,
καρδία
kardia
soul,
ψυχή
psychē
mind,
διάνοια
dianoia
strength:
ἰσχύς
ischys
is the first
commandment.
is like,
ὅμοιος
homoios
namely this,
Thou shalt love
neighbour
πλησίον
plēsion
thyself.
σεαυτοῦ
seautou
There is
none
other
greater
μείζων
meizōn
than these.
τούτων
toutōn
the scribe
Well,
thou hast said
the
God;
πλήν
plēn
he:
to love
the heart,
the understanding,
σύνεσις
synesis
the soul,
the strength,
his neighbour
himself,
more
πλείων
pleiōn
than all
whole burnt offerings
ὁλοκαύτωμα
holokautōma
sacrifices.
θυσία
thysia
when Jesus
saw
discreetly,
νουνεχῶς
nounechōs
he said
Thou art
far
μακράν
makran
the kingdom
βασιλεία
basileia
of God.
no man
after that
οὐκέτι
ouketi
durst
τολμάω
tolmaō
ask
any question.
and said,
while he taught
the temple,
ἱερόν
hieron
How
πῶς
pōs
the scribes
Christ
Χριστός
Christos
the Son
of David?
Δαυίδ
Dauid
David
himself
the Holy
ἅγιος
hagios
Ghost,
πνεῦμα
pneuma
The LORD
to my
Lord,
Sit thou
κάθημαι
kathēmai
on
right hand,
δεξιός
dexios
till
ἕως
heōs
ἄν
an
I make
τίθημι
tithēmi
thine
enemies
ἐχθρός
echthros
footstool.
ὑποπόδιον
hypopodion
πούς
pous
calleth
Lord;
whence
πόθεν
pothen
is he
then his
son?
the common
people
heard
gladly.
ἡδέως
hēdeōs
doctrine,
διδαχή
didachē
Beware
the scribes,
love
θέλω
thelō
to go
περιπατέω
peripateō
long clothing,
στολή
stolē
love salutations
ἀσπασμός
aspasmos
the marketplaces,
ἀγορά
agora
the chief seats
πρωτοκαθεδρία
prōtokathedria
the synagogues,
συναγωγή
synagōgē
the uppermost rooms
πρωτοκλισία
prōtoklisia
feasts:
δεῖπνον
deipnon
Which devour
κατεσθίω
katesthiō
widows'
χήρα
chēra
houses,
οἰκία
oikia
for a pretence
πρόφασις
prophasis
make
προσεύχομαι
proseuchomai
long
μακρός
makros
prayers:
these
shall receive
περισσότερος
perissoteros
damnation.
κρίμα
krima
sat
καθίζω
kathizō
over against
κατέναντι
katenanti
the treasury,
γαζοφυλάκιον
gazophylakion
and beheld
θεωρέω
theōreō
the people
βάλλω
ballō
money
χαλκός
chalkos
into
the treasury:
that were rich
πλούσιος
plousios
cast in
much.
there came
a certain
μία
mia
poor
πτωχός
ptōchos
widow,
and she threw in
two
δύο
dyo
mites,
λεπτόν
lepton
which make
ὅ
a farthing.
κοδράντης
kodrantēs
he called
προσκαλέω
proskaleō
unto him his
disciples,
μαθητής
mathētēs
and saith
Verily
ἀμήν
amēn
I say
unto you,
ὑμῖν
hymin
That
widow
hath cast
in,
they which have cast
they did cast in
abundance;
περισσεύω
perisseuō
she
want
ὑστέρησις
hysterēsis
did cast in
ὅσος
hosos
she had,
even all
living.
βίος
bios