In
ἐν
en
those
ἐκεῖνος
ekeinos
days
ἡμέρα
hēmera
the multitude
ὄχλος
ochlos
being
ὤν
ōn
very great,
πάμπολυς
pampolys
and
καί
kai
having
ἔχω
echō
nothing
μή
mē
τίς
tis
to eat,
φάγω
phagō
Jesus
Ἰησοῦς
Iēsous
called
προσκαλέω
proskaleō
his
αὐτός
autos
disciples
μαθητής
mathētēs
unto him, and saith
λέγω
legō
unto them,
I have compassion
σπλαγχνίζομαι
splanchnizomai
on
ἐπί
epi
the multitude,
because
ὅτι
hoti
they have
προσμένω
prosmenō
now
ἤδη
ēdē
been
with me
μοί
moi
three
τρεῖς
treis
days,
have
οὐ
ou
to eat:
And
if
ἐάν
ean
I send
ἀπολύω
apolyō
them
away
fasting
νῆστις
nēstis
to
εἰς
eis
their own
houses,
οἶκος
oikos
they will faint
ἐκλύω
eklyō
by
the way:
ὁδός
hodos
for
γάρ
gar
divers
τις
of them
came
ἥκω
hēkō
from far.
μακρόθεν
makrothen
answered
ἀποκρίνομαι
apokrinomai
him,
From whence
πόθεν
pothen
can
δύναμαι
dynamai
a man
satisfy
χορτάζω
chortazō
these
τούτους
toutous
men with bread
ἄρτος
artos
here
ὧδε
hōde
in
the wilderness?
ἐρημία
erēmia
he asked
ἐπερωτάω
eperōtaō
them,
How many
πόσος
posos
loaves
have ye?
δέ
de
they said,
ἔπω
Seven.
ἑπτά
hepta
he commanded
παραγγέλλω
parangellō
the people
to sit down
ἀναπίπτω
anapiptō
the ground:
γῆ
gē
he took
λαμβάνω
lambanō
the seven
loaves,
and gave thanks,
εὐχαριστέω
eucharisteō
and brake,
κλάω
klaō
gave
δίδωμι
didōmi
to his
ἵνα
hina
set before
παρατίθημι
paratithēmi
them; and
they did set them before
the people.
they had
a few
ὀλίγος
oligos
small fishes:
ἰχθύδιον
ichthydion
he blessed,
εὐλογέω
eulogeō
and commanded
to set
also
before
them.
So
they did eat,
were filled:
they took up
αἴρω
airō
of the broken
κλάσμα
klasma
meat that was left
περίσσευμα
perisseuma
seven
baskets.
σπυρίς
spyris
they that had eaten
were
ἦν
ēn
about
ὡς
hōs
four thousand:
τετρακισχίλιοι
tetrakischilioi
he sent
away.
straightway
εὐθέως
eutheōs
he entered
ἐμβαίνω
embainō
into
a ship
πλοῖον
ploion
with
μετά
meta
disciples,
and came
ἔρχομαι
erchomai
the parts
μέρος
meros
of Dalmanutha.
Δαλμανουθά
Dalmanoutha
the Pharisees
Φαρισαῖος
Pharisaios
came forth,
ἐξέρχομαι
exerchomai
began
ἄρχομαι
archomai
to question
συζητέω
syzēteō
with him,
seeking
ζητέω
zēteō
of
παρά
para
him
a sign
σημεῖον
sēmeion
from
ἀπό
apo
heaven,
οὐρανός
ouranos
tempting
πειράζω
peirazō
him.
he sighed deeply
ἀναστενάζω
anastenazō
in his
spirit,
πνεῦμα
pneuma
and saith,
Why
doth
ἐπιζητέω
epizēteō
this
οὗτος
houtos
generation
γενεά
genea
seek after
a sign?
verily
ἀμήν
amēn
I say
unto you,
ὑμῖν
hymin
There shall no
εἰ
ei
sign
be given
unto this
ταύτῃ
tautē
generation.
he left
ἀφίημι
aphiēmi
and entering
the ship
again
πάλιν
palin
departed
ἀπέρχομαι
aperchomai
the other side.
πέραν
peran
Now
the disciples had forgotten
ἐπιλανθάνομαι
epilanthanomai
to take
bread,
neither
had
they in
ἑαυτοῦ
heautou
more than
one
εἷς
heis
loaf.
he charged
διαστέλλομαι
diastellomai
saying,
Take heed,
ὁράω
horaō
beware
βλέπω
blepō
the leaven
ζύμη
zymē
of the Pharisees,
of the leaven
of Herod.
Ἡρῴδης
Hērōdēs
they reasoned
διαλογίζομαι
dialogizomai
among
πρός
pros
themselves,
ἀλλήλων
allēlōn
It is because
we have
no
bread.
when Jesus
knew
γινώσκω
ginōskō
it, he saith
reason ye,
ye have
bread?
perceive ye
νοέω
noeō
not yet,
οὔπω
oupō
οὐδέ
oude
understand?
συνίημι
syniēmi
have ye
your
ὑμῶν
hymōn
heart
καρδία
kardia
yet
ἔτι
eti
hardened?
πωρόω
pōroō
Having
eyes,
ὀφθαλμός
ophthalmos
see ye
not?
ears,
οὖς
ous
hear ye
ἀκούω
akouō
do ye
μνημονεύω
mnēmoneuō
not
remember?
When
ὅτε
hote
I brake
the five
πέντε
pente
five thousand,
πεντακισχίλιοι
pentakischilioi
how many
baskets
κόφινος
kophinos
full
πλήρης
plērēs
of fragments
took ye up?
They say
unto him,
Twelve.
δώδεκα
dōdeka
when
four thousand,
πλήρωμα
plērōma
he said
How
πῶς
pōs
is it that ye do
he cometh
Bethsaida;
Βηθσαϊδά
Bēthsaida
they bring
φέρω
pherō
a blind man
τυφλός
typhlos
besought
παρακαλέω
parakaleō
touch
ἅπτομαι
haptomai
ἐπιλαμβάνομαι
epilambanomai
the blind man
by the hand,
χείρ
cheir
and led
ἐξάγω
exagō
out of
ἔξω
exō
the town;
κώμη
kōmē
when he had spit
πτύω
ptyō
ὄμμα
omma
and put
ἐπιτίθημι
epitithēmi
his hands
upon him,
εἴ
he saw
ought.
he looked up,
ἀναβλέπω
anablepō
and said,
I see
men
ἄνθρωπος
anthrōpos
as
trees,
δένδρον
dendron
walking.
περιπατέω
peripateō
After
εἶτα
eita
that he put
upon
made
ποιέω
poieō
look up:
he was restored,
ἀποκαθίστημι
apokathistēmi
saw
ἐμβλέπω
emblepō
every man
ἅπας
hapas
clearly.
τηλαυγῶς
tēlaugōs
ἀποστέλλω
apostellō
house,
Neither
μηδέ
mēde
go
εἰσέρχομαι
eiserchomai
the town,
nor
tell
it to any
the town.
went out,
the towns
of Caesarea
Καισάρεια
Kaisareia
Philippi:
Φίλιππος
Philippos
the way
saying
Whom
do
say
that I
μέ
me
am?
εἶναι
einai
they answered,
John
Ἰωάννης
Iōannēs
the Baptist:
βαπτιστής
baptistēs
but
some
ἄλλος
allos
say, Elias;
Ἠλίας
Ēlias
others,
One
of the prophets.
προφήτης
prophētēs
he
saith
But
whom
ye
ὑμεῖς
hymeis
Peter
Πέτρος
Petros
answereth
and saith
Thou
σύ
sy
art
εἶ
the Christ.
Χριστός
Christos
ἐπιτιμάω
epitimaō
that
they should tell
no man
μηδείς
mēdeis
περί
peri
he began
to teach
διδάσκω
didaskō
the Son
υἱός
huios
of man
must
δεῖ
dei
suffer
πάσχω
paschō
many things,
πολύς
polys
be rejected
ἀποδοκιμάζω
apodokimazō
the elders,
πρεσβύτερος
presbyteros
of the chief priests,
ἀρχιερεύς
archiereus
scribes,
γραμματεύς
grammateus
be killed,
ἀποκτείνω
apokteinō
after
rise again.
ἀνίστημι
anistēmi
he spake
λαλέω
laleō
that saying
λόγος
logos
openly.
παρρησία
parrēsia
took
προσλαμβάνω
proslambanō
and began
to rebuke
when he had turned about
ἐπιστρέφω
epistrephō
looked
οἶδα
oida
on his
he rebuked
Peter,
Get thee
ὑπάγω
hypagō
behind
ὀπίσω
opisō
me,
μοῦ
mou
Satan:
Σατανᾶς
Satanas
thou savourest
φρονέω
phroneō
the things that be of God,
θεός
theos
ἀλλά
alla
the things that be of men.
when he had called
unto him with
σύν
syn
also, he said
Whosoever
ὅστις
hostis
will
θέλω
thelō
come
let him deny
ἀπαρνέομαι
aparneomai
himself,
take up
cross,
σταυρός
stauros
follow
ἀκολουθέω
akoloutheō
me.
For
whosoever
ὅς
hos
ἄν
an
save
σῴζω
sōzō
life
ψυχή
psychē
shall lose
ἀπόλλυμι
apollymi
it;
ἕνεκεν
heneken
my sake
ἐμοῦ
emou
the gospel's,
εὐαγγέλιον
euangelion
the same
shall save
it.
what
shall it profit
ὠφελέω
ōpheleō
a man,
he shall gain
κερδαίνω
kerdainō
the whole
ὅλος
holos
world,
κόσμος
kosmos
lose
ζημιόω
zēmioō
his own
soul?
Or
ἤ
ē
shall
give
in exchange
ἀντάλλαγμα
antallagma
for his
therefore
shall be ashamed
ἐπαισχύνομαι
epaischynomai
of me
of my
ἐμός
emos
words
adulterous
μοιχαλίς
moichalis
sinful
ἁμαρτωλός
hamartōlos
generation;
of him
be ashamed,
ὅταν
hotan
the glory
δόξα
doxa
of his
Father
πατήρ
patēr
the holy
ἅγιος
hagios
angels.
ἄγγελος
angelos