And
καί
kai
when he had called
προσκαλέω
proskaleō
unto him his
αὐτός
autos
twelve
δώδεκα
dōdeka
disciples,
μαθητής
mathētēs
he gave
δίδωμι
didōmi
them
power
ἐξουσία
exousia
against unclean
ἀκάθαρτος
akathartos
spirits,
πνεῦμα
pneuma
to
ὥστε
hōste
cast
ἐκβάλλω
ekballō
out,
and
to heal
θεραπεύω
therapeuō
all manner
πᾶς
pas
of sickness
νόσος
nosos
of disease.
μαλακία
malakia
Now
δέ
de
the names
ὄνομα
onoma
of the twelve
apostles
ἀπόστολος
apostolos
are
ἐστί
esti
these;
ταῦτα
tauta
The first,
πρῶτος
prōtos
Simon,
Σίμων
Simōn
who
ὁ
ho
is called
λέγω
legō
Peter,
Πέτρος
Petros
Andrew
Ἀνδρέας
Andreas
his
brother;
ἀδελφός
adelphos
James
Ἰάκωβος
Iakōbos
the son of
Zebedee,
Ζεβεδαῖος
Zebedaios
John
Ἰωάννης
Iōannēs
Philip,
Φίλιππος
Philippos
Bartholomew;
Βαρθολομαῖος
Bartholomaios
Thomas,
Θωμᾶς
Thōmas
Matthew
Ματθαῖος
Matthaios
the publican;
τελώνης
telōnēs
Alphaeus,
Ἀλφαίος
Alphaios
Lebbaeus,
Λεββαῖος
Lebbaios
whose surname was
ἐπικαλέω
epikaleō
Thaddaeus;
Θαδδαῖος
Thaddaios
Simon
the Canaanite,
Κανανίτης
Kananitēs
Judas
Ἰούδας
Ioudas
Iscariot,
Ἰσκαριώτης
Iskariōtēs
also
betrayed
παραδίδωμι
paradidōmi
him.
These
τούτους
toutous
Jesus
Ἰησοῦς
Iēsous
sent forth,
ἀποστέλλω
apostellō
and commanded
παραγγέλλω
parangellō
them,
saying,
Go
ἀπέρχομαι
aperchomai
not
μή
mē
into
εἰς
eis
the way
ὁδός
hodos
of the Gentiles,
ἔθνος
ethnos
any city
πόλις
polis
of the Samaritans
Σαμαρείτης
Samareitēs
enter ye
εἰσέρχομαι
eiserchomai
not:
But
go
πορεύομαι
poreuomai
rather
μᾶλλον
mallon
πρός
pros
the lost
ἀπόλλυμι
apollymi
sheep
πρόβατον
probaton
of the house
οἶκος
oikos
of Israel.
Ἰσραήλ
Israēl
as ye go,
preach,
κηρύσσω
kēryssō
ὅτι
hoti
The kingdom
βασιλεία
basileia
of heaven
οὐρανός
ouranos
is at hand.
ἐγγίζω
engizō
Heal
the sick,
ἀσθενέω
astheneō
cleanse
καθαρίζω
katharizō
the lepers,
λεπρός
lepros
raise
ἐγείρω
egeirō
the dead,
νεκρός
nekros
cast out
devils:
δαιμόνιον
daimonion
freely
δωρεάν
dōrean
ye have received,
λαμβάνω
lambanō
give.
Provide
κτάομαι
ktaomai
neither
gold,
χρυσός
chrysos
nor
μηδέ
mēde
silver,
ἄργυρος
argyros
brass
χαλκός
chalkos
in
your
ὑμῶν
hymōn
purses,
ζώνη
zōnē
Nor
scrip
πήρα
pēra
for
your journey,
two
δύο
dyo
coats,
χιτών
chitōn
shoes,
ὑπόδημα
hypodēma
yet staves:
ῥάβδος
rhabdos
γάρ
gar
the workman
ἐργάτης
ergatēs
is
worthy
ἄξιος
axios
of his
meat.
τροφή
trophē
whatsoever
ἄν
an
ὅς
hos
city
or
ἤ
ē
town
κώμη
kōmē
ye shall enter,
enquire
ἐξετάζω
exetazō
τίς
tis
ἐν
en
it
worthy;
and there
κἀκεῖ
kakei
abide
μένω
menō
till
ἕως
heōs
ye go thence.
ἐξέρχομαι
exerchomai
when ye come
an house,
οἰκία
oikia
salute
ἀσπάζομαι
aspazomai
it.
if
ἐάν
ean
μέν
men
the house
be
ὦ
ō
worthy,
let your
peace
εἰρήνη
eirēnē
come
ἔρχομαι
erchomai
upon
ἐπί
epi
it:
but
ἐὰν
it be
return
ἐπιστρέφω
epistrephō
you.
ὑμᾶς
hymas
whosoever
shall
δέχομαι
dechomai
receive
you,
hear
ἀκούω
akouō
words,
λόγος
logos
when ye depart out
of that
ἐκεῖνος
ekeinos
house
city,
shake off
ἐκτινάσσω
ektinassō
the dust
κονιορτός
koniortos
of your
feet.
πούς
pous
Verily
ἀμήν
amēn
I say
unto you,
ὑμῖν
hymin
It shall be
ἔσομαι
esomai
more tolerable
ἀνεκτός
anektos
for the land
γῆ
gē
of Sodom
Σόδομα
Sodoma
Gomorrha
Γόμορρα
Gomorra
the day
ἡμέρα
hēmera
of judgment,
κρίσις
krisis
than
for that
city.
Behold,
ἰδού
idou
I
ἐγώ
egō
send
you
forth
as
ὡς
hōs
the midst
μέσος
mesos
of wolves:
λύκος
lykos
be ye
γίνομαι
ginomai
therefore
οὖν
oun
wise
φρόνιμος
phronimos
serpents,
ὄφις
ophis
harmless
ἀκέραιος
akeraios
doves.
περιστερά
peristera
beware
προσέχω
prosechō
of
ἀπό
apo
men:
ἄνθρωπος
anthrōpos
they will deliver
up
the councils,
συνέδριον
synedrion
they will scourge
μαστιγόω
mastigoō
their
synagogues;
συναγωγή
synagōgē
ye shall be brought
ἄγω
agō
before
governors
ἡγεμών
hēgemōn
kings
βασιλεύς
basileus
for my
ἕνεκεν
heneken
sake,
ἐμοῦ
emou
a testimony
μαρτύριον
martyrion
against them
the Gentiles.
when
ὅταν
hotan
they deliver
up,
take
μεριμνάω
merimnaō
no
thought
how
πῶς
pōs
what
ye shall speak:
λαλέω
laleō
it shall be given
that same
hour
ὥρα
hōra
ye shall speak.
For
it is
ἐστέ
este
οὐ
ou
ye
ὑμεῖς
hymeis
that speak,
ἀλλά
alla
the Spirit
Father
πατήρ
patēr
which
speaketh
the brother
shall deliver up
death,
θάνατος
thanatos
the father
the child:
τέκνον
teknon
the children
shall rise up
ἐπανίστημι
epanistēmi
against
their parents,
γονεύς
goneus
cause
θανατόω
thanatoō
to be put to death.
ye shall
be hated
μισέω
miseō
ὑπό
hypo
all
men for
διά
dia
my
μοῦ
mou
name's sake:
he that
οὗτος
houtos
endureth
ὑπομένω
hypomenō
the end
τέλος
telos
shall be saved.
σῴζω
sōzō
they persecute
διώκω
diōkō
this
ταύτῃ
tautē
flee ye
φεύγω
pheugō
another:
ἄλλος
allos
verily
Ye shall
τελέω
teleō
have gone over
the cities
of Israel,
the Son
υἱός
huios
of man
come.
The disciple
above
ὑπέρ
hyper
his master,
διδάσκαλος
didaskalos
οὐδέ
oude
the servant
δοῦλος
doulos
lord.
κύριος
kyrios
It is enough
ἀρκετός
arketos
for the disciple
that
ἵνα
hina
he be
master,
If
εἰ
ei
they have called
καλέω
kaleō
the master of the house
οἰκοδεσπότης
oikodespotēs
Beelzebub,
Βεελζεβούλ
Beelzeboul
how much
πόσος
posos
more
shall they call them of his
household?
οἰκειακός
oikeiakos
Fear
φοβέομαι
phobeomai
therefore:
there is
nothing
οὐδείς
oudeis
covered,
καλύπτω
kalyptō
ἀποκαλύπτω
apokalyptō
be revealed;
hid,
κρυπτός
kryptos
γινώσκω
ginōskō
be known.
What
I tell
darkness,
σκοτία
skotia
that speak ye
ἔπω
light:
φῶς
phōs
ye hear
the ear,
οὖς
ous
that preach ye
the housetops.
δῶμα
dōma
fear
them which
kill
ἀποκτείνω
apokteinō
the body,
σῶμα
sōma
δύναμαι
dynamai
able
to kill
the soul:
ψυχή
psychē
him which
is able
to destroy
both
soul
body
hell.
γέεννα
geenna
Are
πωλέω
pōleō
οὐχί
ouchi
sparrows
στρουθίον
strouthion
sold
for a farthing?
ἀσσάριον
assarion
one
εἷς
heis
ἐκ
ek
πίπτω
piptō
fall
on
the ground
without
ἄνευ
aneu
Father.
the very
hairs
θρίξ
thrix
head
κεφαλή
kephalē
εἰσί3rd
eisi3rd
numbered.
ἀριθμέω
arithmeō
Fear ye
therefore,
are of more value
διαφέρω
diapherō
than many
πολύς
polys
sparrows.
Whosoever
ὅστις
hostis
shall confess
ὁμολογέω
homologeō
me
ἐμοί
emoi
ἔμπροσθεν
emprosthen
men,
him
will I confess
κἀγώ
kagō
is in
heaven.
deny
ἀρνέομαι
arneomai
μέ
will I also
Think
νομίζω
nomizō
I am come
to send
βάλλω
ballō
earth:
I came
peace,
a sword.
μάχαιρα
machaira
to set
διχάζω
dichazō
a man
at variance
κατά
kata
father,
the daughter
θυγάτηρ
thygatēr
her
mother,
μήτηρ
mētēr
the daughter in law
νύμφη
nymphē
mother in law.
πενθερά
penthera
a man's
foes
ἐχθρός
echthros
shall be they of his own
household.
He that loveth
φιλέω
phileō
father
mother
more than
ἐμέ
eme
of me:
he that loveth
son
daughter
of me.
he
that taketh
cross,
σταυρός
stauros
followeth
ἀκολουθέω
akoloutheō
after
ὀπίσω
opisō
me,
He that findeth
εὑρίσκω
heuriskō
life
shall lose
he that loseth
sake
shall find
He that receiveth
receiveth
he that receiveth
him that sent
me.
a prophet
προφήτης
prophētēs
the name
of a prophet
shall receive
a prophet's
reward;
μισθός
misthos
a righteous man
δίκαιος
dikaios
of a righteous man
a righteous man's
reward.
shall give to drink
ποτίζω
potizō
unto one
of these
τούτων
toutōn
little ones
μικρός
mikros
a cup
ποτήριον
potērion
of cold
ψυχρός
psychros
water only
μόνον
monon
of a disciple,
he shall in no wise
lose