At
ἐν
en
that
ἐκεῖνος
ekeinos
time
καιρός
kairos
Jesus
Ἰησοῦς
Iēsous
went
πορεύομαι
poreuomai
on the sabbath day
σάββατον
sabbaton
through
διά
dia
the corn;
σπόριμος
sporimos
and
δέ
de
his
αὐτός
autos
disciples
μαθητής
mathētēs
were an hungred,
πεινάω
peinaō
καί
kai
began
ἄρχομαι
archomai
to pluck
τίλλω
tillō
the ears of corn,
στάχυς
stachys
to eat.
ἐσθίω
esthiō
But
when the Pharisees
Φαρισαῖος
Pharisaios
saw
οἶδα
oida
it, they said
ἔπω
unto him,
Behold,
ἰδού
idou
thy
σοῦ
sou
do
ποιέω
poieō
that which
ὅς
hos
is
ἔξεστιν
exestin
not
οὐ
ou
lawful
to do
upon
the sabbath day.
he said
unto them,
Have ye
ἀναγινώσκω
anaginōskō
read
what
τίς
tis
David
Δαυίδ
Dauid
did,
when
ὅτε
hote
he
was an hungred,
they
μετά
meta
that were with him;
How
πῶς
pōs
he entered into
εἰσέρχομαι
eiserchomai
εἰς
eis
the house
οἶκος
oikos
of God,
θεός
theos
did eat
φάγω
phagō
the shewbread,
ἄρτος
artos
πρόθεσις
prothesis
which
was
ἦν
ēn
for him
to eat,
neither for
οὐδέ
oude
them which
were with him,
but
εἰ
ei
only
μόνος
monos
for the priests?
ἱερεύς
hiereus
Or
ἤ
ē
have ye
in
the law,
νόμος
nomos
how that
ὅτι
hoti
on the sabbath days
the priests
the temple
ἱερόν
hieron
profane
βεβηλόω
bebēloō
the sabbath,
are
εἰσί3rd
eisi3rd
blameless?
ἀναίτιος
anaitios
I say
λέγω
legō
unto you,
ὑμῖν
hymin
That
in this place
ὧδε
hōde
is one
ἐστί
esti
greater than
μείζων
meizōn
the temple.
if
ye had known
γινώσκω
ginōskō
this meaneth,
I will have
θέλω
thelō
mercy,
ἔλεος
eleos
sacrifice,
θυσία
thysia
ye would
ἄν
an
have condemned
καταδικάζω
katadikazō
the guiltless.
For
γάρ
gar
the Son
υἱός
huios
of man
ἄνθρωπος
anthrōpos
Lord
κύριος
kyrios
even
of the sabbath day.
And
when he was departed
μεταβαίνω
metabainō
thence,
ἐκεῖθεν
ekeithen
he went
ἔρχομαι
erchomai
into
their
synagogue:
συναγωγή
synagōgē
And,
behold,
there was
a man
which had
ἔχω
echō
his hand
χείρ
cheir
withered.
ξηρός
xēros
they asked
ἐπερωτάω
eperōtaō
him,
saying,
Is it lawful
to heal
θεραπεύω
therapeuō
on the sabbath days?
ἵνα
hina
they might accuse
κατηγορέω
katēgoreō
him.
What
man
shall there be
ἔσομαι
esomai
among
ἐκ
ek
you,
ὑμῶν
hymōn
shall have
one
εἷς
heis
sheep,
πρόβατον
probaton
ἐάν
ean
it
τοῦτο
touto
fall
ἐμπίπτω
empiptō
a pit
βόθυνος
bothynos
on the sabbath day,
will he
κρατέω
krateō
οὐχί
ouchi
lay hold
on it,
lift it out?
ἐγείρω
egeirō
How much
πόσος
posos
then
οὖν
oun
is a man
better than
διαφέρω
diapherō
a sheep?
Wherefore
ὥστε
hōste
it is lawful
well
καλῶς
kalōs
on the sabbath days.
Then
τότε
tote
saith
he to the man,
Stretch forth
ἐκτείνω
ekteinō
thine
hand.
he stretched it forth;
it was restored
ἀποκαθίστημι
apokathistēmi
whole,
ὑγιής
hygiēs
like as
ὡς
hōs
the other.
ἄλλος
allos
the Pharisees
went out,
ἐξέρχομαι
exerchomai
and held
λαμβάνω
lambanō
a council
συμβούλιον
symboulion
against
κατά
kata
how
ὅπως
hopōs
they might destroy
ἀπόλλυμι
apollymi
when Jesus
knew
it, he withdrew himself
ἀναχωρέω
anachōreō
from thence:
great
πολύς
polys
multitudes
ὄχλος
ochlos
followed
ἀκολουθέω
akoloutheō
he healed
them
all;
πᾶς
pas
charged
ἐπιτιμάω
epitimaō
they should
make
him
known:
φανερός
phaneros
it might be fulfilled
πληρόω
plēroō
ὁ
ho
was spoken
ῥέω
by
Esaias
Ἠσαΐας
Ēsaias
the prophet,
προφήτης
prophētēs
Behold
my
μοῦ
mou
servant,
παῖς
pais
whom
I have chosen;
αἱρετίζω
hairetizō
beloved,
ἀγαπητός
agapētos
soul
ψυχή
psychē
is well pleased:
εὐδοκέω
eudokeō
I will put
τίθημι
tithēmi
spirit
πνεῦμα
pneuma
ἐπί
epi
he shall shew
ἀπαγγέλλω
apangellō
judgment
κρίσις
krisis
to the Gentiles.
ἔθνος
ethnos
He shall
ἐρίζω
erizō
strive,
nor
cry;
κραυγάζω
kraugazō
neither
shall any man
τις
hear
ἀκούω
akouō
voice
φωνή
phōnē
the streets.
πλατεῖα
plateia
A bruised
συντρίβω
syntribō
reed
κάλαμος
kalamos
shall he
κατάγνυμι
katagnymi
break,
smoking
τύφω
typhō
flax
λίνον
linon
σβέννυμι
sbennymi
quench,
till
ἕως
heōs
he send forth
ἐκβάλλω
ekballō
unto
victory.
νῖκος
nikos
name
ὄνομα
onoma
shall
ἐλπίζω
elpizō
the Gentiles
trust.
was brought
προσφέρω
prospherō
unto him
one possessed with a devil,
δαιμονίζομαι
daimonizomai
blind,
τυφλός
typhlos
dumb:
κωφός
kōphos
insomuch that
the blind
dumb
both
spake
λαλέω
laleō
saw.
βλέπω
blepō
all
the people
were amazed,
ἐξίστημι
existēmi
said,
Is
μήτι
mēti
this
οὗτος
houtos
the son
of David?
heard
it, they said,
This
fellow doth
cast out
devils,
δαιμόνιον
daimonion
Beelzebub
Βεελζεβούλ
Beelzeboul
the prince
ἄρχων
archōn
of the devils.
thoughts,
ἐνθύμησις
enthymēsis
and said
Every
kingdom
βασιλεία
basileia
divided
μερίζω
merizō
itself
ἑαυτοῦ
heautou
is brought to desolation;
ἐρημόω
erēmoō
every
city
πόλις
polis
or
house
οἰκία
oikia
ἵστημι
histēmi
stand:
Satan
Σατανᾶς
Satanas
Satan,
he is divided
himself;
stand?
I
ἐγώ
egō
do your
children
cast them out?
therefore
shall be
your
judges.
κριτής
kritēs
devils
the Spirit
ἄρα
ara
the kingdom
of God
is come
φθάνω
phthanō
you.
ὑμᾶς
hymas
else how
can
δύναμαι
dynamai
enter
a strong man's
ἰσχυρός
ischyros
house,
spoil
διαρπάζω
diarpazō
goods,
σκεῦος
skeuos
except
ἐὰν
he first
πρῶτον
prōton
bind
δέω
deō
the strong man?
he will spoil
house.
He that is
ὤν
ōn
μή
mē
with
me
ἐμοῦ
emou
me;
he that gathereth
συνάγω
synagō
scattereth abroad.
σκορπίζω
skorpizō
All manner of
sin
ἁμαρτία
hamartia
blasphemy
βλασφημία
blasphēmia
shall be forgiven
ἀφίημι
aphiēmi
unto men:
the blasphemy
against the Holy Ghost
be forgiven
unto men.
whosoever
speaketh
a word
λόγος
logos
of man,
it shall be forgiven
him:
the Holy
ἅγιος
hagios
Ghost,
it shall
οὔτε
oute
τούτῳ
toutō
world,
αἰών
aiōn
the world to come.
μέλλω
mellō
Either
the tree
δένδρον
dendron
good,
καλός
kalos
fruit
καρπός
karpos
good;
or else
corrupt,
σαπρός
sapros
corrupt:
for
is known
his fruit.
O generation
γέννημα
gennēma
of vipers,
ἔχιδνα
echidna
can ye,
being
evil,
πονηρός
ponēros
speak
good things?
ἀγαθός
agathos
out of
the abundance
περίσσευμα
perisseuma
of the heart
καρδία
kardia
the mouth
στόμα
stoma
speaketh.
A good
the good
treasure
θησαυρός
thēsauros
bringeth forth
good things:
an evil
the evil
evil things.
idle
ἀργός
argos
word
ῥῆμα
rhēma
men
shall speak,
they shall give
ἀποδίδωμι
apodidōmi
account
thereof
περί
peri
the day
ἡμέρα
hēmera
of judgment.
words
thou shalt be justified,
δικαιόω
dikaioō
thou shalt be condemned.
certain
of the scribes
γραμματεύς
grammateus
of the Pharisees
answered,
ἀποκρίνομαι
apokrinomai
Master,
διδάσκαλος
didaskalos
we would
see
a sign
σημεῖον
sēmeion
from
ἀπό
apo
thee.
he answered
An evil
adulterous
μοιχαλίς
moichalis
generation
γενεά
genea
seeketh after
ἐπιζητέω
epizēteō
a sign;
there shall no
sign
be given
δίδωμι
didōmi
to it,
the sign
of the prophet
Jonas:
Ἰωνᾶς
Iōnas
as
ὥσπερ
hōsper
Jonas
three
τρεῖς
treis
days
nights
νύξ
nyx
the whale's
κῆτος
kētos
belly;
κοιλία
koilia
so
οὕτως
houtōs
shall the Son
be
the heart
of the earth.
γῆ
gē
The men
ἀνήρ
anēr
of Nineveh
Νινευίτης
Nineuitēs
shall rise
ἀνίστημι
anistēmi
ταύτῃ
tautē
generation,
shall condemn
κατακρίνω
katakrinō
it:
because
they repented
μετανοέω
metanoeō
at
the preaching
κήρυγμα
kērygma
of Jonas;
and,
a greater than
πλείων
pleiōn
is here.
The queen
βασίλισσα
basilissa
of the south
νότος
notos
shall rise up
the judgment
she came
the uttermost parts
πέρας
peras
of the earth
to hear
the wisdom
σοφία
sophia
of Solomon;
Σολομών
Solomōn
Solomon
When
ὅταν
hotan
the unclean
ἀκάθαρτος
akathartos
is gone
a man,
he walketh
διέρχομαι
dierchomai
dry
ἄνυδρος
anydros
places,
τόπος
topos
seeking
ζητέω
zēteō
rest,
ἀνάπαυσις
anapausis
findeth
εὑρίσκω
heuriskō
none.
he saith,
I will return
ἐπιστρέφω
epistrephō
from whence
ὅθεν
hothen
I came out;
when he is come,
he findeth
it empty,
σχολάζω
scholazō
swept,
σαρόω
saroō
garnished.
κοσμέω
kosmeō
goeth he,
taketh
παραλαμβάνω
paralambanō
himself
seven
ἑπτά
hepta
other
ἕτερος
heteros
spirits
more wicked
πονηρότερα
ponērotera
than himself,
they enter in
and dwell
κατοικέω
katoikeō
there:
ἐκεῖ
ekei
the last
ἔσχατος
eschatos
state of that
γίνομαι
ginomai
worse than
χείρων
cheirōn
the first.
πρῶτος
prōtos
Even so
shall it be
also
unto this
wicked
generation.
While
ἔτι
eti
yet
talked
to the people,
his mother
μήτηρ
mētēr
brethren
ἀδελφός
adelphos
stood
without,
ἔξω
exō
desiring
to speak
with him.
said
mother
stand
with thee.
σοί
soi
unto him that told
Who
mother?
who
brethren?
he stretched forth
hand
toward
disciples,
and said,
brethren!
ὅστις
hostis
shall do
the will
θέλημα
thelēma
of my
Father
πατήρ
patēr
is in
heaven,
οὐρανός
ouranos
the same
brother,
sister,
ἀδελφή
adelphē
mother.