Then
τότε
tote
shall the kingdom
βασιλεία
basileia
of heaven
οὐρανός
ouranos
be likened
ὁμοιόω
homoioō
unto ten
δέκα
deka
virgins,
παρθένος
parthenos
which
ὅστις
hostis
took
λαμβάνω
lambanō
their
αὐτός
autos
lamps,
λαμπάς
lampas
and went forth
ἐξέρχομαι
exerchomai
to meet
ἀπάντησις
apantēsis
εἰς
eis
the bridegroom.
νυμφίος
nymphios
And
δέ
de
five
πέντε
pente
of
ἐκ
ek
them
were
ἦν
ēn
wise,
φρόνιμος
phronimos
and
καί
kai
were foolish.
μωρός
mōros
They
that were foolish
ἑαυτοῦ
heautou
and took
no
οὐ
ou
oil
ἔλαιον
elaion
with
μετά
meta
them:
But
the wise
in
ἐν
en
vessels
ἀγγεῖον
angeion
lamps.
While
the bridegroom
tarried,
χρονίζω
chronizō
they all
πᾶς
pas
slumbered
νυστάζω
nystazō
slept.
καθεύδω
katheudō
at midnight
μέσος
mesos
νύξ
nyx
there was a cry
κραυγή
kraugē
made,
γίνομαι
ginomai
Behold,
ἰδού
idou
cometh;
ἔρχομαι
erchomai
go ye out
to
meet
him.
all
those
ἐκεῖνος
ekeinos
virgins
arose,
ἐγείρω
egeirō
trimmed
κοσμέω
kosmeō
the foolish
said
ἔπω
unto the wise,
Give
δίδωμι
didōmi
us
ἡμῖν
hēmin
your
ὑμῶν
hymōn
oil;
for
ὅτι
hoti
our
ἡμῶν
hēmōn
lamps
are gone out.
σβέννυμι
sbennymi
answered,
ἀποκρίνομαι
apokrinomai
saying,
λέγω
legō
Not so; lest
μήποτε
mēpote
there be
ἀρκέω
arkeō
not
enough
for us
you:
ὑμῖν
hymin
but
go ye
πορεύομαι
poreuomai
rather
μᾶλλον
mallon
to them
πρός
pros
that sell,
πωλέω
pōleō
buy
ἀγοράζω
agorazō
for yourselves.
while they
went
ἀπέρχομαι
aperchomai
to buy,
came;
they that were ready
ἕτοιμος
hetoimos
went in
εἰσέρχομαι
eiserchomai
him
the marriage:
γάμος
gamos
the door
θύρα
thyra
was shut.
κλείω
kleiō
Afterward
ὕστερον
hysteron
came
also
the other
λοιπός
loipos
Lord,
κύριος
kyrios
open
ἀνοίγω
anoigō
to us.
he answered
and said,
Verily
ἀμήν
amēn
I say
unto you,
I know
οἶδα
oida
you
ὑμᾶς
hymas
not.
Watch
γρηγορέω
grēgoreō
therefore,
οὖν
oun
ye know
neither
the day
ἡμέρα
hēmera
nor
οὐδέ
oude
the hour
ὥρα
hōra
wherein
ὅς
hos
the Son
υἱός
huios
of man
ἄνθρωπος
anthrōpos
cometh.
For
γάρ
gar
the kingdom of heaven is as
ὥσπερ
hōsper
a man
travelling into a far country,
ἀποδημέω
apodēmeō
who called
καλέω
kaleō
his own
ἴδιος
idios
servants,
δοῦλος
doulos
delivered
παραδίδωμι
paradidōmi
unto them
his
goods.
ὑπάρχοντα
hyparchonta
unto one
μέν
men
he gave
talents,
τάλαντον
talanton
to another
two,
δύο
dyo
one;
εἷς
heis
to every man
ἕκαστος
hekastos
according
κατά
kata
to his several
ability;
δύναμις
dynamis
straightway
εὐθέως
eutheōs
took his journey.
he that had received
the five
talents
and traded
ἐργάζομαι
ergazomai
the same,
made
ποιέω
poieō
them other
ἄλλος
allos
talents.
likewise
ὡσαύτως
hōsautōs
ὁ
ho
he
gained
κερδαίνω
kerdainō
other
two.
one
and digged
ὀρύσσω
oryssō
the earth,
γῆ
gē
hid
ἀποκρύπτω
apokryptō
lord's
money.
ἀργύριον
argyrion
After
a long
πολύς
polys
time
χρόνος
chronos
the lord
of those
servants
cometh,
reckoneth
συναίρω
synairō
λόγος
logos
them.
And so
προσέρχομαι
proserchomai
and brought
προσφέρω
prospherō
thou deliveredst
unto me
μοί
moi
talents:
behold,
ἴδε
ide
I have gained
beside
ἐπί
epi
more.
His
lord
φημί
phēmi
unto him,
Well done,
εὖ
eu
thou good
ἀγαθός
agathos
faithful
πιστός
pistos
servant:
thou hast been
over
a few things,
ὀλίγος
oligos
I will make
καθίστημι
kathistēmi
thee
σέ
se
ruler
many things:
enter thou
into
the joy
χαρά
chara
of thy
σοῦ
sou
lord.
He also
that had received
two
good
servant;
he which had received
the one
talent
I knew
γινώσκω
ginōskō
that
thou art
εἶ
ei
an hard
σκληρός
sklēros
man,
reaping
θερίζω
therizō
where
ὅπου
hopou
thou hast
σπείρω
speirō
sown,
gathering
συνάγω
synagō
ὅθεν
hothen
διασκορπίζω
diaskorpizō
strawed:
I was afraid,
φοβέομαι
phobeomai
and went
and hid
κρύπτω
kryptō
thy
the earth:
lo,
there thou hast
ἔχω
echō
that is thine.
σός
sos
answered
and said
Thou wicked
πονηρός
ponēros
slothful
ὀκνηρός
oknēros
servant,
thou knewest
I reap
I sowed
not,
gather
I have
Thou
oughtest
δεῖ
dei
therefore
to have put
βάλλω
ballō
my
μοῦ
mou
money
to the exchangers,
τραπεζίτης
trapezitēs
then at my coming
I
ἐγώ
egō
should
ἄν
an
have received
κομίζω
komizō
mine own
ἐμός
emos
σύν
syn
usury.
τόκος
tokos
Take
αἴρω
airō
the talent
from
ἀπό
apo
him,
give
it unto him which hath
ten
unto every one
that hath
shall be given,
he shall have abundance:
περισσεύω
perisseuō
μή
mē
shall be taken away
even
that which
he hath.
cast ye
ἐκβάλλω
ekballō
the unprofitable
ἀχρεῖος
achreios
servant
outer
ἐξώτερος
exōteros
darkness:
σκότος
skotos
there
ἐκεῖ
ekei
shall be
ἔσομαι
esomai
weeping
κλαυθμός
klauthmos
gnashing
βρυγμός
brygmos
of teeth.
ὀδούς
odous
When
ὅταν
hotan
shall come
glory,
δόξα
doxa
the holy
ἅγιος
hagios
angels
ἄγγελος
angelos
then
shall he sit
καθίζω
kathizō
upon
the throne
θρόνος
thronos
of his
glory:
before
ἔμπροσθεν
emprosthen
shall be gathered
nations:
ἔθνος
ethnos
he shall separate
ἀφορίζω
aphorizō
ἀλλήλων
allēlōn
another,
as
a shepherd
ποιμήν
poimēn
divideth
his sheep
πρόβατον
probaton
the goats:
ἔριφος
eriphos
he shall set
ἵστημι
histēmi
the sheep
on
right hand,
δεξιός
dexios
the goats
ἐρίφιον
eriphion
the left.
εὐώνυμος
euōnymos
shall the King
βασιλεύς
basileus
say
ἐρεῶ
ereō
unto them on
Come,
δεῦτε
deute
ye blessed
εὐλογέω
eulogeō
of my
Father,
πατήρ
patēr
inherit
κληρονομέω
klēronomeō
the kingdom
prepared
ἑτοιμάζω
hetoimazō
for you
the foundation
καταβολή
katabolē
of the world:
κόσμος
kosmos
I was an hungred,
πεινάω
peinaō
ye gave
me
meat:
φάγω
phagō
I was thirsty,
διψάω
dipsaō
ποτίζω
potizō
μέ
drink:
I was
ἤμην
ēmēn
a stranger,
ξένος
xenos
ye took
in:
Naked,
γυμνός
gymnos
ye clothed
περιβάλλω
periballō
me:
I was sick,
ἀσθενέω
astheneō
ye visited
ἐπισκέπτομαι
episkeptomai
prison,
φυλακή
phylakē
ye came
unto
me.
shall the righteous
δίκαιος
dikaios
answer
when
πότε
pote
saw we
an hungred,
fed
τρέφω
trephō
thee? or
ἤ
ē
thirsty,
gave thee drink?
took thee in?
or
naked,
clothed
thee?
Or when
sick,
ἀσθενής
asthenēs
the King
shall answer
and say
unto them,
Inasmuch
ὅσος
hosos
ye have done
it unto one
of the least
ἐλάχιστος
elachistos
of these
τούτων
toutōn
brethren,
ἀδελφός
adelphos
it unto me.
ἐμοί
emoi
shall he say
the left hand,
Depart
me,
ἐμοῦ
emou
ye cursed,
καταράομαι
kataraomai
everlasting
αἰώνιος
aiōnios
fire,
πῦρ
pyr
for the devil
διάβολος
diabolos
angels:
not:
shall they
athirst,
did
διακονέω
diakoneō
minister
unto thee?
σοί
soi
shall he answer
them,
ye did
it not
to one
of these,
to me.
these
οὗτος
houtos
shall go away
punishment:
κόλασις
kolasis
the righteous
life
ζωή
zōē
eternal.