Word
Game
Trivia
Study
Bible
Topics
What
Bible?

KJV & DRC Interlinear

Nehemiah 2 🔍 📕 📖

Nehemiah Sent to Jerusalem

💬📚
1

And it came to pass in the month

Nisan,

in the twentieth

year

of Artaxerxes

the king,

that wine

was before

him: and I took up

the wine,

and gave

it unto the king.

Now I had not been beforetime sad

in his presence.


Septuagint Literal:

and

καί

kai

happen

γίνομαι

ginomai

in 

ἐν

en

month 

μήν

mēn

Nisan 

Νισαν

nisan

year 

ἔτος

etos

twentieth 

εἰκοστοῦ

eikostou

Arthasastha 

Αρθασασθα

arthasastha

monarch

βασιλεύς

basileus

and

καί

kai

be 

εἰμί

eimi

the 

ho

wine 

οἶνος

oinos

in the face

ἐνώπιον

enōpion

my 

ἐμοῦ

emou

and

καί

kai

take

λαμβάνω

lambanō

the 

ho

wine 

οἶνος

oinos

and

καί

kai

give

δίδωμι

didōmi

the 

ho

monarch

βασιλεύς

basileus

and

καί

kai

not 

οὐ

ou

be 

εἰμί

eimi

different

ἕτερος

heteros

in the face

ἐνώπιον

enōpion

he

αὐτός

autos

💬📚
2

Wherefore the king

said

unto me, Why is thy countenance

sad,

seeing thou art not sick?

this is nothing else but sorrow

of heart.

Then I was very

sore

afraid,


Septuagint Literal:

and

καί

kai

me 

μοί

moi

the 

ho

monarch

βασιλεύς

basileus

through

διά

dia

who?

τίς

tis

the 

ho

face

πρόσωπον

prosōpon

of you

σοῦ

sou

harmful

πονηρός

ponēros

and

καί

kai

not 

οὐ

ou

be 

εἰμί

eimi

moderate

μετριάζων

metriazōn

not 

οὐ

ou

be 

εἰμί

eimi

this

οὗτος

houtos

if

εἰ

ei

not 

μή

harm

πονηρία

ponēria

heart 

καρδία

kardia

and

καί

kai

afraid

φοβέομαι

phobeomai

much

πολύς

polys

vehemently

σφόδρα

sphodra

💬📚
3

And said

unto the king,

Let the king

live

for ever:

why should not my countenance

be sad,

when the city,

the place

of my fathers'

sepulchres,

lieth waste,

and the gates

thereof are consumed

with fire?


Septuagint Literal:

and

καί

kai

the 

ho

monarch

βασιλεύς

basileus

the 

ho

monarch

βασιλεύς

basileus

into

εἰς

eis

the 

ho

age

αἰών

aiōn

seek

ζητέω

zēteō

through

διά

dia

who?

τίς

tis

not 

οὐ

ou

not 

μή

happen

γίνομαι

ginomai

harmful

πονηρός

ponēros

the 

ho

face

πρόσωπον

prosōpon

of me

μοῦ

mou

because

διότι

dioti

the 

ho

city 

πόλις

polis

home

οἶκος

oikos

memorial

μνημεῖον

mnēmeion

father 

πατήρ

patēr

of me

μοῦ

mou

desolate

ἐρημόω

erēmoō

and

καί

kai

the 

ho

gate 

πύλη

pylē

he

αὐτός

autos

eat up

κατεβρώθησαν

katebrōthēsan

in 

ἐν

en

fire 

πῦρ

pyr

💬📚
4

Then the king

said

unto me, For what dost thou make request?

So I prayed

to the God

of heaven.


Septuagint Literal:

and

καί

kai

me 

μοί

moi

the 

ho

monarch

βασιλεύς

basileus

about

περί

peri

who?

τίς

tis

this

οὗτος

houtos

you 

σύ

sy

seek

ζητέω

zēteō

and

καί

kai

pray 

προσεύχομαι

proseuchomai

to

πρός

pros

the 

ho

God 

θεός

theos

the 

ho

sky

οὐρανός

ouranos

💬📚
5

And I said

unto the king,

If it please

the king,

and if thy servant

have found favour

in thy sight,

that thou wouldest send

me unto Judah,

unto the city

of my fathers'

sepulchres,

that I may build

it.


Septuagint Literal:

and

καί

kai

the 

ho

monarch

βασιλεύς

basileus

if

εἰ

ei

in

ἐπί

epi

the 

ho

monarch

βασιλεύς

basileus

good 

ἀγαθός

agathos

and

καί

kai

if

εἰ

ei

cheer

ἀγαθυνθήσεται

agathynthēsetai

the 

ho

child

παῖς

pais

of you

σοῦ

sou

in the face

ἐνώπιον

enōpion

of you

σοῦ

sou

as such

ὥστε

hōste

dispatch

πέμπω

pempō

he

αὐτός

autos

into

εἰς

eis

Iouda

Ἰούδα

Iouda

into

εἰς

eis

city 

πόλις

polis

memorial

μνημεῖον

mnēmeion

father 

πατήρ

patēr

of me

μοῦ

mou

and

καί

kai

rebuild 

ἀνοικοδομέω

anoikodomeō

he

αὐτός

autos

💬📚
6

And the king

said

unto me, (the queen

also sitting

by him,

) For how long shall thy journey

be? and when wilt thou return?

So it pleased

the king

to send

me; and I set

him a time.


Septuagint Literal:

and

καί

kai

me 

μοί

moi

the 

ho

monarch

βασιλεύς

basileus

and

καί

kai

the 

ho

mistress 

παλλακὴ

pallakē

the 

ho

sit

κάθημαι

kathēmai

have

ἔχω

echō

he

αὐτός

autos

till

ἕως

heōs

when? 

πότε

pote

be 

εἰμί

eimi

the 

ho

travel

πορεία

poreia

of you

σοῦ

sou

and

καί

kai

when? 

πότε

pote

turn around

ἐπιστρέφω

epistrephō

and

καί

kai

cheer

ἠγαθύνθη

ēgathynthē

in the face

ἐνώπιον

enōpion

the 

ho

monarch

βασιλεύς

basileus

and

καί

kai

send off/away 

ἀποστέλλω

apostellō

me 

μέ

me

and

καί

kai

give

δίδωμι

didōmi

he

αὐτός

autos

boundary

ὅρον

horon

💬📚
7

Moreover I said

unto the king,

If it please

the king,

let letters

be given

me to the governors

beyond

the river,

that they may convey me over

till I come

into Judah;


Septuagint Literal:

and

καί

kai

the 

ho

monarch

βασιλεύς

basileus

if

εἰ

ei

in

ἐπί

epi

the 

ho

monarch

βασιλεύς

basileus

good 

ἀγαθός

agathos

give

δίδωμι

didōmi

me 

μοί

moi

letter 

ἐπιστολή

epistolē

to

πρός

pros

the 

ho

commander 

ἐπάρχους

eparchous

on the other side 

πέραν

peran

the 

ho

river 

ποταμός

potamos

as such

ὥστε

hōste

head along

παράγω

paragō

me 

μέ

me

till

ἕως

heōs

come

ἔρχομαι

erchomai

in

ἐπί

epi

Ioudas

Ἰούδας

Ioudas

💬📚
8

And a letter

unto Asaph

the keeper

of the king's

forest,

that he may give

me timber

to make beams

for the gates

of the palace

which appertained to the house,

and for the wall

of the city,

and for the house

that I shall enter into.

And the king

granted

me, according to the good

hand

of my God

upon me.


Septuagint Literal:

and

καί

kai

letter 

ἐπιστολή

epistolē

in

ἐπί

epi

Asaph

Ασαφ

asaph

guard 

φύλαξ

phylax

the 

ho

paradise 

παράδεισος

paradeisos

who

ὅς

hos

be 

εἰμί

eimi

the 

ho

monarch

βασιλεύς

basileus

as such

ὥστε

hōste

give

δίδωμι

didōmi

me 

μοί

moi

wood

ξύλον

xylon

cover 

στεγάσαι

stegasai

the 

ho

gate 

πύλη

pylē

and

καί

kai

into

εἰς

eis

the 

ho

wall 

τεῖχος

teichos

the 

ho

city 

πόλις

polis

and

καί

kai

into

εἰς

eis

home

οἶκος

oikos

who

ὅς

hos

enter

εἰσέρχομαι

eiserchomai

into

εἰς

eis

he

αὐτός

autos

and

καί

kai

give

δίδωμι

didōmi

me 

μοί

moi

the 

ho

monarch

βασιλεύς

basileus

as

ὡς

hōs

hand 

χείρ

cheir

God 

θεός

theos

the 

ho

good 

ἀγαθός

agathos

💬📚
9

Then I came

to the governors

beyond

the river,

and gave

them the king's

letters.

Now the king

had sent

captains

of the army

and horsemen

with me.


Septuagint Literal:

and

καί

kai

come

ἔρχομαι

erchomai

to

πρός

pros

the 

ho

commander 

ἐπάρχους

eparchous

on the other side 

πέραν

peran

the 

ho

river 

ποταμός

potamos

and

καί

kai

give

δίδωμι

didōmi

he

αὐτός

autos

the 

ho

letter 

ἐπιστολή

epistolē

the 

ho

monarch

βασιλεύς

basileus

and

καί

kai

send off/away 

ἀποστέλλω

apostellō

with

μετά

meta

my 

ἐμοῦ

emou

the 

ho

monarch

βασιλεύς

basileus

original

ἀρχηγός

archēgos

power

δύναμις

dynamis

and

καί

kai

cavalry

ἱππεύς

hippeus

💬📚
10

When Sanballat

the Horonite,

and Tobiah

the servant,

the Ammonite,

heard

of it, it grieved

them exceedingly

that there was come

a man

to seek

the welfare

of the children

of Israel.


Septuagint Literal:

and

καί

kai

hear 

ἀκούω

akouō

Sanaballat

Σαναβαλλατ

sanaballat

the 

ho

Arōni

Αρωνι

arōni

and

καί

kai

Tōbia

Τωβια

tōbia

the 

ho

subject 

δοῦλος

doulos

the 

ho

Ammōni

Αμμωνι

ammōni

and

καί

kai

harmful

πονηρός

ponēros

he

αὐτός

autos

happen

γίνομαι

ginomai

since

ὅτι

hoti

here 

ἥκω

hēkō

person

ἄνθρωπος

anthrōpos

seek

ζητέω

zēteō

good 

ἀγαθός

agathos

the 

ho

son 

υἱός

huios

Israel 

Ἰσραήλ

Israēl

Nehemiah Inspects the Walls

💬📚
11

So I came

to Jerusalem,

and was there three

days.


Septuagint Literal:

and

καί

kai

come

ἔρχομαι

erchomai

into

εἰς

eis

Jerusalem 

Ἱερουσαλήμ

Hierousalēm

and

καί

kai

be 

εἰμί

eimi

there 

ἐκεῖ

ekei

day 

ἡμέρα

hēmera

three 

τρεῖς

treis

💬📚
12

And I arose

in the night,

I and some

few

men

with me; neither told

I any man

what my God

had put

in my heart

to do

at Jerusalem:

neither was there any beast

with me, save the beast

that I rode upon.


Septuagint Literal:

and

καί

kai

stand up

ἀνίστημι

anistēmi

night 

νύξ

nyx

ἐγώ

egō

and

καί

kai

man

ἀνήρ

anēr

few

ὀλίγος

oligos

with

μετά

meta

my 

ἐμοῦ

emou

and

καί

kai

not 

οὐ

ou

report 

ἀπαγγέλλω

apangellō

person

ἄνθρωπος

anthrōpos

who?

τίς

tis

the 

ho

God 

θεός

theos

give

δίδωμι

didōmi

into

εἰς

eis

heart 

καρδία

kardia

of me

μοῦ

mou

the 

ho

do

ποιέω

poieō

with

μετά

meta

the 

ho

Israel 

Ἰσραήλ

Israēl

and

καί

kai

livestock

κτῆνος

ktēnos

not 

οὐ

ou

be 

εἰμί

eimi

with

μετά

meta

my 

ἐμοῦ

emou

if

εἰ

ei

not 

μή

the 

ho

livestock

κτῆνος

ktēnos

who

ὅς

hos

ἐγώ

egō

mount

ἐπιβαίνω

epibainō

in

ἐπί

epi

he

αὐτός

autos

💬📚
13

And I went out

by night

by the gate

of the valley,

even before

the dragon

well,

and to the dung

port,

and viewed

the walls

of Jerusalem,

which were broken down,

and the gates

thereof were consumed

with fire.


Septuagint Literal:

and

καί

kai

come out

ἐξέρχομαι

exerchomai

in 

ἐν

en

gate 

πύλη

pylē

the 

ho

Golela 

γωληλα

gōlēla

and

καί

kai

to

πρός

pros

mouth

στόμα

stoma

well

πηγή

pēgē

the 

ho

fig tree 

συκῆ

sykē

and

καί

kai

into

εἰς

eis

gate 

πύλη

pylē

the 

ho

dung hill 

κοπρία

kopria

and

καί

kai

be 

εἰμί

eimi

fracture

συντρίβω

syntribō

in 

ἐν

en

the 

ho

wall 

τεῖχος

teichos

Jerusalem 

Ἱερουσαλήμ

Hierousalēm

who

ὅς

hos

he

αὐτός

autos

take down

καθαιρέω

kathaireō

and

καί

kai

gate 

πύλη

pylē

he

αὐτός

autos

eat up

κατεβρώθησαν

katebrōthēsan

fire 

πῦρ

pyr

💬📚
14

Then I went on

to the gate

of the fountain,

and to the king's

pool:

but there was no place

for the beast

that was under me to pass.


Septuagint Literal:

and

καί

kai

pass

παρέρχομαι

parerchomai

in

ἐπί

epi

gate 

πύλη

pylē

the 

ho

Ain

Αιν

ain

and

καί

kai

into

εἰς

eis

pool 

κολυμβήθρα

kolymbēthra

the 

ho

monarch

βασιλεύς

basileus

and

καί

kai

not 

οὐ

ou

be 

εἰμί

eimi

place

τόπος

topos

the 

ho

livestock

κτῆνος

ktēnos

pass

παρέρχομαι

parerchomai

underneath 

ὑποκάτω

hypokatō

of me

μοῦ

mou

💬📚
15

Then went I up

in the night

by the brook,

and viewed

the wall,

and turned back,

and entered

by the gate

of the valley,

and so returned.


Septuagint Literal:

and

καί

kai

be 

εἰμί

eimi

step up

ἀναβαίνω

anabainō

in 

ἐν

en

the 

ho

wall 

τεῖχος

teichos

ravine 

χειμάρρου

cheimarrou

night 

νύξ

nyx

and

καί

kai

be 

εἰμί

eimi

fracture

συντρίβω

syntribō

in 

ἐν

en

the 

ho

wall 

τεῖχος

teichos

and

καί

kai

be 

εἰμί

eimi

in 

ἐν

en

gate 

πύλη

pylē

the 

ho

gorge 

φάραγξ

pharanx

and

καί

kai

turn around

ἐπιστρέφω

epistrephō

💬📚
16

And the rulers

knew

not whither I went,

or what I did;

neither had I as yet

told

it to the Jews,

nor to the priests,

nor to the nobles,

nor to the rulers,

nor to the rest

that did

the work.


Septuagint Literal:

and

καί

kai

the 

ho

guard

φυλάσσω

phylassō

not 

οὐ

ou

know 

γινώσκω

ginōskō

who?

τίς

tis

travel

πορεύομαι

poreuomai

and

καί

kai

who?

τίς

tis

ἐγώ

egō

do

ποιέω

poieō

and

καί

kai

the 

ho

Judean 

Ἰουδαῖος

Ioudaios

and

καί

kai

the 

ho

priest 

ἱερεύς

hiereus

and

καί

kai

the 

ho

valued

ἔντιμος

entimos

and

καί

kai

the 

ho

general 

στρατηγός

stratēgos

and

καί

kai

the 

ho

left behind 

κατάλοιπος

kataloipos

the 

ho

do

ποιέω

poieō

the 

ho

work 

ἔργον

ergon

till

ἕως

heōs

at that 

τότε

tote

not 

οὐ

ou

report 

ἀπαγγέλλω

apangellō

💬📚
17

Then said

I unto them, Ye see

the distress

that we are in, how Jerusalem

lieth waste,

and the gates

thereof are burned

with fire:

come,

and let us build up

the wall

of Jerusalem,

that we be no more a reproach.


Septuagint Literal:

and

καί

kai

to

πρός

pros

he

αὐτός

autos

we 

ἡμεῖς

hēmeis

look

βλέπω

blepō

the 

ho

harm

πονηρία

ponēria

in 

ἐν

en

who

ὅς

hos

be 

εἰμί

eimi

in 

ἐν

en

he

αὐτός

autos

how 

πῶς

pōs

Jerusalem 

Ἱερουσαλήμ

Hierousalēm

lonesome

ἔρημος

erēmos

and

καί

kai

the 

ho

gate 

πύλη

pylē

he

αὐτός

autos

give

δίδωμι

didōmi

fire 

πῦρ

pyr

come on 

δεῦτε

deute

and

καί

kai

build across

διοικοδομήσωμεν

dioikodomēsōmen

the 

ho

wall 

τεῖχος

teichos

Jerusalem 

Ἱερουσαλήμ

Hierousalēm

and

καί

kai

not 

οὐ

ou

be 

εἰμί

eimi

yet

ἔτι

eti

disgrace 

ὄνειδος

oneidos

💬📚
18

Then I told

them of the hand

of my God

which was good

upon me; as also the king's

words

that he had spoken

unto me. And they said,

Let us rise up

and build.

So they strengthened

their hands

for this good

work.


Septuagint Literal:

and

καί

kai

report 

ἀπαγγέλλω

apangellō

he

αὐτός

autos

the 

ho

hand 

χείρ

cheir

the 

ho

God 

θεός

theos

who

ὅς

hos

be 

εἰμί

eimi

good 

ἀγαθός

agathos

in

ἐπί

epi

me 

ἐμέ

eme

and

καί

kai

the 

ho

word

λόγος

logos

the 

ho

monarch

βασιλεύς

basileus

who

ὅς

hos

me 

μοί

moi

and

καί

kai

stand up

ἀνίστημι

anistēmi

and

καί

kai

build 

οἰκοδομέω

oikodomeō

and

καί

kai

have dominion 

κραταιόω

krataioō

the 

ho

hand 

χείρ

cheir

he

αὐτός

autos

into

εἰς

eis

good 

ἀγαθός

agathos

💬📚
19

But when Sanballat

the Horonite,

and Tobiah

the servant,

the Ammonite,

and Geshem

the Arabian,

heard

it, they laughed us to scorn,

and despised

us, and said,

What is this thing

that ye do?

will ye rebel

against the king?


Septuagint Literal:

and

καί

kai

hear 

ἀκούω

akouō

Sanaballat

Σαναβαλλατ

sanaballat

the 

ho

Arōni

Αρωνι

arōni

and

καί

kai

Tōbia

Τωβια

tōbia

the 

ho

subject 

δοῦλος

doulos

the 

ho

Ammōni

Αμμωνι

ammōni

and

καί

kai

Gēsam

Γησαμ

gēsam

the 

ho

Arabi

Αραβι

arabi

and

καί

kai

laugh out

ἐξεγέλασαν

exegelasan

us 

ἡμᾶς

hēmas

and

καί

kai

come

ἔρχομαι

erchomai

in

ἐπί

epi

us 

ἡμᾶς

hēmas

and

καί

kai

who?

τίς

tis

the 

ho

statement

ῥῆμα

rhēma

this

οὗτος

houtos

who

ὅς

hos

you 

ὑμεῖς

hymeis

do

ποιέω

poieō

surely 

ē

in

ἐπί

epi

the 

ho

monarch

βασιλεύς

basileus

you 

ὑμεῖς

hymeis

stand aloof from

ἀποστατεῖτε

apostateite

💬📚
20

Then answered

I them, and said

unto them, The God

of heaven,

he will prosper

us; therefore we his servants

will arise

and build:

but ye have no portion,

nor right,

nor memorial,

in Jerusalem.


Septuagint Literal:

and

καί

kai

turn around

ἐπιστρέφω

epistrephō

he

αὐτός

autos

word

λόγος

logos

and

καί

kai

he

αὐτός

autos

the 

ho

God 

θεός

theos

the 

ho

sky

οὐρανός

ouranos

he

αὐτός

autos

prosper 

εὐοδόω

euodoō

us 

ἡμῖν

hēmin

and

καί

kai

we 

ἡμεῖς

hēmeis

subject 

δοῦλος

doulos

he

αὐτός

autos

clean

καθαρός

katharos

and

καί

kai

build 

οἰκοδομέω

oikodomeō

and

καί

kai

you 

ὑμῖν

hymin

not 

οὐ

ou

be 

εἰμί

eimi

portion 

μερίς

meris

and

καί

kai

rightness

δικαιοσύνη

dikaiosynē

and

καί

kai

remembrance 

μνημόσυνον

mnēmosynon

in 

ἐν

en

Jerusalem 

Ἱερουσαλήμ

Hierousalēm

Next Chapter: Nehemiah 3

Copyright © 2025 by Narrow Gate Bible Productions. All Rights Reserved.