Word
Game
Trivia
Study
Bible
Topics
What
Bible?

KJV & DRC Interlinear

Numbers 35 🔍 📕 📖

Forty-Eight Cities for the Levites

💬📚
1

And the LORD

spake

unto Moses

in the plains

of Moab

by Jordan

near Jericho,

saying,


Septuagint Literal:

and

καί

kai

talk

λαλέω

laleō

lord

κύριος

kyrios

to

πρός

pros

Mōseus

Μωσῆς

Mōsēs

in

ἐπί

epi

sunset

δυσμή

dysmē

Mōab

Μωαβ

mōab

from

παρά

para

the 

ho

Iordanēs

Ἰορδάνης

Iordanēs

down

κατά

kata

Hierichō

Ἰεριχώ

Ierichō

tell

λέγω

legō

💬📚
2

Command

the children

of Israel,

that they give

unto the Levites

of the inheritance

of their possession

cities

to dwell in;

and ye shall give

also unto the Levites

suburbs

for the cities

round about

them.


Septuagint Literal:

coordinate

συντάσσω

syntassō

the 

ho

son 

υἱός

huios

Israel 

Ἰσραήλ

Israēl

and

καί

kai

give

δίδωμι

didōmi

the 

ho

Leuΐtēs

Λευΐτης

Leuitēs

from

ἀπό

apo

the 

ho

lot

κλῆρος

klēros

holding 

κατάσχεσις

kataschesis

he

αὐτός

autos

city 

πόλις

polis

settle 

κατοικέω

katoikeō

and

καί

kai

the 

ho

space immediately in front of 

προάστεια

proasteia

the 

ho

city 

πόλις

polis

circling

κύκλος

kyklos

he

αὐτός

autos

give

δίδωμι

didōmi

the 

ho

Leuΐtēs

Λευΐτης

Leuitēs

💬📚
3

And the cities

shall they have to dwell in;

and the suburbs

of them shall be for their cattle,

and for their goods,

and for all their beasts.


Septuagint Literal:

and

καί

kai

be 

εἰμί

eimi

he

αὐτός

autos

the 

ho

city 

πόλις

polis

settle 

κατοικέω

katoikeō

and

καί

kai

the 

ho

separate offering

ἀφορίσματα

aphorismata

he

αὐτός

autos

be 

εἰμί

eimi

the 

ho

livestock

κτῆνος

ktēnos

he

αὐτός

autos

and

καί

kai

all

πᾶς

pas

the 

ho

quadruped

τετράπους

tetrapous

he

αὐτός

autos

💬📚
4

And the suburbs

of the cities,

which ye shall give

unto the Levites,

shall reach from the wall

of the city

and outward

a thousand

cubits

round about.


Septuagint Literal:

and

καί

kai

the 

ho

sanction along with

συγκυροῦντα

synkyrounta

the 

ho

city 

πόλις

polis

who

ὅς

hos

give

δίδωμι

didōmi

the 

ho

Leuΐtēs

Λευΐτης

Leuitēs

from

ἀπό

apo

wall 

τεῖχος

teichos

the 

ho

city 

πόλις

polis

and

καί

kai

outside 

ἔξω

exō

two thousand 

δισχίλιοι

dischilioi

forearm

πῆχυς

pēchys

circling

κύκλος

kyklos

💬📚
5

And ye shall measure

from without

the city

on the east

side

two thousand

cubits,

and on the south

side

two thousand

cubits,

and on the west

side

two thousand

cubits,

and on the north

side

two thousand

cubits;

and the city

shall be in the midst:

this shall be to them the suburbs

of the cities.


Septuagint Literal:

and

καί

kai

measure 

μετρέω

metreō

outside 

ἔξω

exō

the 

ho

city 

πόλις

polis

the 

ho

clime 

κλίτος

klitos

the 

ho

to

πρός

pros

springing up

ἀνατολή

anatolē

two thousand 

δισχίλιοι

dischilioi

forearm

πῆχυς

pēchys

and

καί

kai

the 

ho

clime 

κλίτος

klitos

the 

ho

to

πρός

pros

southwest wind 

λίψ

lips

two thousand 

δισχίλιοι

dischilioi

forearm

πῆχυς

pēchys

and

καί

kai

the 

ho

clime 

κλίτος

klitos

the 

ho

to

πρός

pros

sea 

θάλασσα

thalassa

two thousand 

δισχίλιοι

dischilioi

forearm

πῆχυς

pēchys

and

καί

kai

the 

ho

clime 

κλίτος

klitos

the 

ho

to

πρός

pros

north wind 

βορρᾶς

borras

two thousand 

δισχίλιοι

dischilioi

forearm

πῆχυς

pēchys

and

καί

kai

the 

ho

city 

πόλις

polis

in the midst

μέσος

mesos

this

οὗτος

houtos

be 

εἰμί

eimi

you 

ὑμῖν

hymin

and

καί

kai

the 

ho

having the same borders with

ὅμορα

homora

the 

ho

city 

πόλις

polis

💬📚
6

And among the cities

which ye shall give

unto the Levites

there shall be six

cities

for refuge,

which ye shall appoint

for the manslayer,

that he may flee

thither: and to them ye shall add

forty

and two

cities.


Septuagint Literal:

and

καί

kai

the 

ho

city 

πόλις

polis

give

δίδωμι

didōmi

the 

ho

Leuΐtēs

Λευΐτης

Leuitēs

the 

ho

six 

ἕξ

hex

city 

πόλις

polis

the 

ho

refuge

φυγαδευτηρίων

phygadeutēriōn

who

ὅς

hos

give

δίδωμι

didōmi

flee 

φεύγω

pheugō

there 

ἐκεῖ

ekei

the 

ho

murder 

φονεύω

phoneuō

and

καί

kai

to

πρός

pros

this

οὗτος

houtos

forty 

τεσσαράκοντα

tessarakonta

and

καί

kai

two 

δύο

dyo

city 

πόλις

polis

💬📚
7

So all the cities

which ye shall give

to the Levites

shall be forty

and eight

cities:

them shall ye give with their suburbs.


Septuagint Literal:

all

πᾶς

pas

the 

ho

city 

πόλις

polis

give

δίδωμι

didōmi

the 

ho

Leuΐtēs

Λευΐτης

Leuitēs

forty 

τεσσαράκοντα

tessarakonta

and

καί

kai

eight 

ὀκτώ

oktō

city 

πόλις

polis

this

οὗτος

houtos

and

καί

kai

the 

ho

space immediately in front of 

προάστεια

proasteia

he

αὐτός

autos

💬📚
8

And the cities

which ye shall give

shall be of the possession

of the children

of Israel:

from them that have many

ye shall give many;

but from them that have few

ye shall give few:

every one

shall give

of his cities

unto the Levites

according

to his inheritance

which he inheriteth.


Septuagint Literal:

and

καί

kai

the 

ho

city 

πόλις

polis

who

ὅς

hos

give

δίδωμι

didōmi

from

ἀπό

apo

the 

ho

holding 

κατάσχεσις

kataschesis

son 

υἱός

huios

Israel 

Ἰσραήλ

Israēl

from

ἀπό

apo

the 

ho

the 

ho

much

πολύς

polys

much

πολύς

polys

and

καί

kai

from

ἀπό

apo

the 

ho

inferior

ἐλάσσων

elassōn

inferior

ἐλάσσων

elassōn

each 

ἕκαστος

hekastos

down

κατά

kata

the 

ho

inheritance 

κληρονομία

klēronomia

he

αὐτός

autos

who

ὅς

hos

inherit

κληρονομέω

klēronomeō

give

δίδωμι

didōmi

from

ἀπό

apo

the 

ho

city 

πόλις

polis

the 

ho

Leuΐtēs

Λευΐτης

Leuitēs

Six Cities of Refuge

💬📚
9

And the LORD

spake

unto Moses,

saying,


Septuagint Literal:

and

καί

kai

talk

λαλέω

laleō

lord

κύριος

kyrios

to

πρός

pros

Mōseus

Μωσῆς

Mōsēs

tell

λέγω

legō

💬📚
10

Speak

unto the children

of Israel,

and say

unto them, When ye be come over

Jordan

into the land

of Canaan;


Septuagint Literal:

talk

λαλέω

laleō

the 

ho

son 

υἱός

huios

Israel 

Ἰσραήλ

Israēl

and

καί

kai

state

ἐρεῶ

ereō

to

πρός

pros

he

αὐτός

autos

you 

ὑμεῖς

hymeis

step through

διαβαίνω

diabainō

the 

ho

Iordanēs

Ἰορδάνης

Iordanēs

into

εἰς

eis

earth

γῆ

Chanaan

Χαναάν

Chanaan

💬📚
11

Then ye shall appoint

you cities

to be cities

of refuge

for you; that the slayer

may flee

thither, which killeth

any person

at unawares.


Septuagint Literal:

and

καί

kai

enjoin

διαστέλλομαι

diastellomai

you 

ὑμῖν

hymin

he

αὐτός

autos

city 

πόλις

polis

refuge

φυγαδευτήρια

phygadeutēria

be 

εἰμί

eimi

you 

ὑμῖν

hymin

flee 

φεύγω

pheugō

there 

ἐκεῖ

ekei

the 

ho

slayer

φονευτήν

phoneutēn

all

πᾶς

pas

the 

ho

pat

πατάσσω

patassō

soul 

ψυχή

psychē

involuntarily 

ἀκουσίως

akousiōs

💬📚
12

And they shall be unto you cities

for refuge

from the avenger;

that the manslayer

die

not, until he stand

before

the congregation

in judgment.


Septuagint Literal:

and

καί

kai

be 

εἰμί

eimi

the 

ho

city 

πόλις

polis

you 

ὑμῖν

hymin

refuge

φυγαδευτήρια

phygadeutēria

from

ἀπό

apo

next of kin 

ἀγχιστεύοντος

anchisteuontos

the 

ho

blood

αἷμα

haima

and

καί

kai

not 

οὐ

ou

not 

μή

die 

ἀποθνῄσκω

apothnēskō

the 

ho

murder 

φονεύω

phoneuō

till

ἕως

heōs

perhaps

ἄν

an

stand

ἵστημι

histēmi

next to

ἔναντι

enanti

the 

ho

gathering 

συναγωγή

synagōgē

into

εἰς

eis

decision

κρίσις

krisis

💬📚
13

And of these cities

which ye shall give

six

cities

shall ye have for refuge.


Septuagint Literal:

and

καί

kai

the 

ho

city 

πόλις

polis

who

ὅς

hos

give

δίδωμι

didōmi

the 

ho

six 

ἕξ

hex

city 

πόλις

polis

refuge

φυγαδευτήρια

phygadeutēria

be 

εἰμί

eimi

you 

ὑμῖν

hymin

💬📚
14

Ye shall give

three

cities

on this side

Jordan,

and three

cities

shall ye give

in the land

of Canaan,

which shall be cities

of refuge.


Septuagint Literal:

the 

ho

three 

τρεῖς

treis

city 

πόλις

polis

give

δίδωμι

didōmi

in 

ἐν

en

the 

ho

on the other side 

πέραν

peran

the 

ho

Iordanēs

Ἰορδάνης

Iordanēs

and

καί

kai

the 

ho

three 

τρεῖς

treis

city 

πόλις

polis

give

δίδωμι

didōmi

in 

ἐν

en

earth

γῆ

Chanaan

Χαναάν

Chanaan

💬📚
15

These six

cities

shall be a refuge,

both for the children

of Israel,

and for the stranger,

and for the sojourner

among

them: that every one that killeth

any person

unawares

may flee

thither.


Septuagint Literal:

place of refuge 

φυγάδιον

phygadion

be 

εἰμί

eimi

the 

ho

son 

υἱός

huios

Israel 

Ἰσραήλ

Israēl

and

καί

kai

the 

ho

proselyte 

προσήλυτος

prosēlytos

and

καί

kai

the 

ho

resident

πάροικος

paroikos

the 

ho

in 

ἐν

en

you 

ὑμῖν

hymin

be 

εἰμί

eimi

the 

ho

city 

πόλις

polis

this

οὗτος

houtos

into

εἰς

eis

refuge

φυγαδευτήριον

phygadeutērion

flee 

φεύγω

pheugō

there 

ἐκεῖ

ekei

all

πᾶς

pas

pat

πατάσσω

patassō

soul 

ψυχή

psychē

involuntarily 

ἀκουσίως

akousiōs

💬📚
16

And if he smite

him with an instrument

of iron,

so that he die,

he is a murderer:

the murderer

shall surely

be put to death.


Septuagint Literal:

and if

ἐάν

ean

though

δέ

de

in 

ἐν

en

vessel

σκεῦος

skeuos

iron 

σίδηρος

sidēros

pat

πατάσσω

patassō

he

αὐτός

autos

and

καί

kai

meet an end 

τελευτάω

teleutaō

slayer

φονευτής

phoneutēs

be 

εἰμί

eimi

death 

θάνατος

thanatos

put to death 

θανατόω

thanatoō

the 

ho

slayer

φονευτής

phoneutēs

💬📚
17

And if he smite

him with throwing

a stone,

wherewith he may die,

and he die,

he is a murderer:

the murderer

shall surely

be put to death.


Septuagint Literal:

and if

ἐάν

ean

though

δέ

de

in 

ἐν

en

stone 

λίθος

lithos

from

ἐκ

ek

hand 

χείρ

cheir

in 

ἐν

en

who

ὅς

hos

die 

ἀποθνῄσκω

apothnēskō

in 

ἐν

en

he

αὐτός

autos

pat

πατάσσω

patassō

he

αὐτός

autos

and

καί

kai

die 

ἀποθνῄσκω

apothnēskō

slayer

φονευτής

phoneutēs

be 

εἰμί

eimi

death 

θάνατος

thanatos

put to death 

θανατόω

thanatoō

the 

ho

slayer

φονευτής

phoneutēs

💬📚
18

Or if he smite

him with an hand

weapon

of wood,

wherewith he may die,

and he die,

he is a murderer:

the murderer

shall surely

be put to death.


Septuagint Literal:

and if

ἐάν

ean

though

δέ

de

in 

ἐν

en

vessel

σκεῦος

skeuos

of wood 

ξύλινος

xylinos

from

ἐκ

ek

hand 

χείρ

cheir

from

ἐκ

ek

who

ὅς

hos

die 

ἀποθνῄσκω

apothnēskō

in 

ἐν

en

he

αὐτός

autos

pat

πατάσσω

patassō

he

αὐτός

autos

and

καί

kai

die 

ἀποθνῄσκω

apothnēskō

slayer

φονευτής

phoneutēs

be 

εἰμί

eimi

death 

θάνατος

thanatos

put to death 

θανατόω

thanatoō

the 

ho

slayer

φονευτής

phoneutēs

💬📚
19

The revenger

of blood

himself shall slay

the murderer:

when he meeteth

him, he

shall slay

him.


Septuagint Literal:

the 

ho

next of kin 

ἀγχιστεύων

anchisteuōn

the 

ho

blood

αἷμα

haima

this

οὗτος

houtos

kill 

ἀποκτείνω

apokteinō

the 

ho

murder 

φονεύω

phoneuō

when

ὅταν

hotan

meet with 

συναντάω

synantaō

he

αὐτός

autos

this

οὗτος

houtos

kill 

ἀποκτείνω

apokteinō

he

αὐτός

autos

💬📚
20

But if he thrust

him of hatred,

or hurl

at him by laying of wait,

that he die;


Septuagint Literal:

and if

ἐάν

ean

though

δέ

de

through

διά

dia

hostility 

ἔχθρα

echthra

thrust

ὤσῃ

ōsē

he

αὐτός

autos

and

καί

kai

fling on 

ἐπιρρίπτω

epirriptō

in

ἐπί

epi

he

αὐτός

autos

all

πᾶς

pas

vessel

σκεῦος

skeuos

from

ἐκ

ek

ambush 

ἔνεδρον

enedron

and

καί

kai

die 

ἀποθνῄσκω

apothnēskō

💬📚
21

Or in enmity

smite

him with his hand,

that he die:

he that smote

him shall surely

be put to death;

for he is a murderer:

the revenger

of blood

shall slay

the murderer,

when he meeteth

him.


Septuagint Literal:

or

ē

through

διά

dia

wrath 

μῆνιν

mēnin

pat

πατάσσω

patassō

he

αὐτός

autos

the 

ho

hand 

χείρ

cheir

and

καί

kai

die 

ἀποθνῄσκω

apothnēskō

death 

θάνατος

thanatos

put to death 

θανατόω

thanatoō

the 

ho

pat

πατάσσω

patassō

slayer

φονευτής

phoneutēs

be 

εἰμί

eimi

death 

θάνατος

thanatos

put to death 

θανατόω

thanatoō

the 

ho

murder 

φονεύω

phoneuō

the 

ho

next of kin 

ἀγχιστεύων

anchisteuōn

the 

ho

blood

αἷμα

haima

kill 

ἀποκτείνω

apokteinō

the 

ho

murder 

φονεύω

phoneuō

in 

ἐν

en

the 

ho

meet with 

συναντάω

synantaō

he

αὐτός

autos

💬📚
22

But if he thrust

him suddenly

without

enmity,

or have cast

upon him any thing

without laying of wait,


Septuagint Literal:

and if

ἐάν

ean

though

δέ

de

all at once 

ἐξάπινα

exapina

not 

οὐ

ou

through

διά

dia

hostility 

ἔχθρα

echthra

thrust

ὤσῃ

ōsē

he

αὐτός

autos

or

ē

fling on 

ἐπιρρίπτω

epirriptō

in

ἐπί

epi

he

αὐτός

autos

all

πᾶς

pas

vessel

σκεῦος

skeuos

not 

οὐ

ou

from

ἐκ

ek

ambush 

ἔνεδρον

enedron

💬📚
23

Or with any stone,

wherewith a man may die,

seeing

him not,

and cast

it upon him, that he die,

and was not his enemy,

neither sought

his harm:


Septuagint Literal:

or

ē

all

πᾶς

pas

stone 

λίθος

lithos

in 

ἐν

en

who

ὅς

hos

die 

ἀποθνῄσκω

apothnēskō

in 

ἐν

en

he

αὐτός

autos

not 

οὐ

ou

aware 

εἰδώς

eidōs

and

καί

kai

fall on/upon 

ἐπιπίπτω

epipiptō

in

ἐπί

epi

he

αὐτός

autos

and

καί

kai

die 

ἀποθνῄσκω

apothnēskō

he

αὐτός

autos

though

δέ

de

not 

οὐ

ou

hostile

ἐχθρός

echthros

he

αὐτός

autos

be 

εἰμί

eimi

not even

οὐδέ

oude

seek

ζητέω

zēteō

do bad 

κακοποιέω

kakopoieō

he

αὐτός

autos

💬📚
24

Then the congregation

shall judge

between the slayer

and the revenger

of blood

according to these judgments:


Septuagint Literal:

and

καί

kai

judge

κρίνω

krinō

the 

ho

gathering 

συναγωγή

synagōgē

up

ἀνά

ana

in the midst

μέσος

mesos

the 

ho

pat

πατάσσω

patassō

and

καί

kai

up

ἀνά

ana

in the midst

μέσος

mesos

the 

ho

next of kin 

ἀγχιστεύοντος

anchisteuontos

the 

ho

blood

αἷμα

haima

down

κατά

kata

the 

ho

judgment 

κρίμα

krima

this

οὗτος

houtos

💬📚
25

And the congregation

shall deliver

the slayer

out of the hand

of the revenger

of blood,

and the congregation

shall restore

him to the city

of his refuge,

whither he was fled:

and he shall abide

in it unto the death

of the high

priest,

which was anointed

with the holy

oil.


Septuagint Literal:

and

καί

kai

extract

ἐξαιρέω

exaireō

the 

ho

gathering 

συναγωγή

synagōgē

the 

ho

murder 

φονεύω

phoneuō

from

ἀπό

apo

the 

ho

next of kin 

ἀγχιστεύοντος

anchisteuontos

the 

ho

blood

αἷμα

haima

and

καί

kai

restore

ἀποκαθίστημι

apokathistēmi

he

αὐτός

autos

the 

ho

gathering 

συναγωγή

synagōgē

into

εἰς

eis

the 

ho

city 

πόλις

polis

the 

ho

refuge

φυγαδευτηρίου

phygadeutēriou

he

αὐτός

autos

where 

οὗ

hou

flee for refuge 

καταφεύγω

katapheugō

and

καί

kai

settle 

κατοικέω

katoikeō

there 

ἐκεῖ

ekei

till

ἕως

heōs

perhaps

ἄν

an

die 

ἀποθνῄσκω

apothnēskō

the 

ho

priest 

ἱερεύς

hiereus

the 

ho

great

μέγας

megas

who

ὅς

hos

anoint 

χρίω

chriō

he

αὐτός

autos

the 

ho

oil 

ἔλαιον

elaion

the 

ho

holy 

ἅγιος

hagios

💬📚
26

But if the slayer

shall at any time

come

without the border

of the city

of his refuge,

whither he was fled;


Septuagint Literal:

and if

ἐάν

ean

though

δέ

de

exodus 

ἔξοδος

exodos

come out

ἐξέρχομαι

exerchomai

the 

ho

murder 

φονεύω

phoneuō

the 

ho

frontier 

ὅριον

horion

the 

ho

city 

πόλις

polis

into

εἰς

eis

who

ὅς

hos

flee for refuge 

καταφεύγω

katapheugō

there 

ἐκεῖ

ekei

💬📚
27

And the revenger

of blood

find

him without

the borders

of the city

of his refuge,

and the revenger

of blood

kill

the slayer;

he shall not be guilty of blood:


Septuagint Literal:

and

καί

kai

find 

εὑρίσκω

heuriskō

he

αὐτός

autos

the 

ho

next of kin 

ἀγχιστεύων

anchisteuōn

the 

ho

blood

αἷμα

haima

outside 

ἔξω

exō

the 

ho

frontier 

ὅριον

horion

the 

ho

city 

πόλις

polis

refuge

καταφυγῆς

kataphygēs

he

αὐτός

autos

and

καί

kai

murder 

φονεύω

phoneuō

the 

ho

next of kin 

ἀγχιστεύων

anchisteuōn

the 

ho

blood

αἷμα

haima

the 

ho

murder 

φονεύω

phoneuō

not 

οὐ

ou

liable

ἔνοχος

enochos

be 

εἰμί

eimi

💬📚
28

Because he should have remained

in the city

of his refuge

until the death

of the high

priest:

but after

the death

of the high

priest

the slayer

shall return

into the land

of his possession.


Septuagint Literal:

in 

ἐν

en

for 

γάρ

gar

the 

ho

city 

πόλις

polis

the 

ho

refuge

καταφυγῆς

kataphygēs

settle 

κατοικέω

katoikeō

till

ἕως

heōs

perhaps

ἄν

an

die 

ἀποθνῄσκω

apothnēskō

the 

ho

priest 

ἱερεύς

hiereus

the 

ho

great

μέγας

megas

and

καί

kai

with

μετά

meta

the 

ho

die 

ἀποθνῄσκω

apothnēskō

the 

ho

priest 

ἱερεύς

hiereus

the 

ho

great

μέγας

megas

return 

ἐπαναστραφήσεται

epanastraphēsetai

the 

ho

murder 

φονεύω

phoneuō

into

εἰς

eis

the 

ho

earth

γῆ

the 

ho

holding 

κατάσχεσις

kataschesis

he

αὐτός

autos

💬📚
29

So these things shall be for a statute

of judgment

unto you throughout your generations

in all your dwellings.


Septuagint Literal:

and

καί

kai

be 

εἰμί

eimi

this

οὗτος

houtos

you 

ὑμῖν

hymin

into

εἰς

eis

justification 

δικαίωμα

dikaiōma

judgment 

κρίμα

krima

into

εἰς

eis

the 

ho

generation 

γενεά

genea

your 

ὑμῶν

hymōn

in 

ἐν

en

all

πᾶς

pas

the 

ho

settlement 

κατοικία

katoikia

your 

ὑμῶν

hymōn

💬📚
30

Whoso killeth

any person,

the murderer

shall be put to death

by the mouth

of witnesses:

but one

witness

shall not testify

against any person

to cause him to die.


Septuagint Literal:

all

πᾶς

pas

pat

πατάσσω

patassō

soul 

ψυχή

psychē

through

διά

dia

witness 

μάρτυς

martys

murder 

φονεύω

phoneuō

the 

ho

murder 

φονεύω

phoneuō

and

καί

kai

witness 

μάρτυς

martys

one

εἷς

heis

not 

οὐ

ou

testify

μαρτυρέω

martyreō

in

ἐπί

epi

soul 

ψυχή

psychē

die 

ἀποθνῄσκω

apothnēskō

💬📚
31

Moreover ye shall take

no satisfaction

for the life

of a murderer,

which is guilty

of death:

but he shall be surely

put to death.


Septuagint Literal:

and

καί

kai

not 

οὐ

ou

take

λαμβάνω

lambanō

ransom 

λύτρον

lytron

about

περί

peri

soul 

ψυχή

psychē

from

παρά

para

the 

ho

murder 

φονεύω

phoneuō

the 

ho

liable

ἔνοχος

enochos

be 

εἰμί

eimi

eliminate

ἀναιρέω

anaireō

death 

θάνατος

thanatos

for 

γάρ

gar

put to death 

θανατόω

thanatoō

💬📚
32

And ye shall take

no satisfaction

for him that is fled

to the city

of his refuge,

that he should come again

to dwell

in the land,

until the death

of the priest.


Septuagint Literal:

not 

οὐ

ou

take

λαμβάνω

lambanō

ransom 

λύτρον

lytron

the 

ho

flee 

φεύγω

pheugō

into

εἰς

eis

city 

πόλις

polis

the 

ho

refuge

φυγαδευτηρίων

phygadeutēriōn

the 

ho

again 

πάλιν

palin

settle 

κατοικέω

katoikeō

in

ἐπί

epi

the 

ho

earth

γῆ

till

ἕως

heōs

perhaps

ἄν

an

die 

ἀποθνῄσκω

apothnēskō

the 

ho

priest 

ἱερεύς

hiereus

the 

ho

great

μέγας

megas

💬📚
33

So ye shall not pollute

the land

wherein ye are: for blood

it defileth

the land:

and the land

cannot be cleansed

of the blood

that is shed

therein, but by the blood

of him that shed

it.


Septuagint Literal:

and

καί

kai

not 

οὐ

ou

not 

μή

defile with murder 

φονοκτονήσητε

phonoktonēsēte

the 

ho

earth

γῆ

into

εἰς

eis

who

ὅς

hos

you 

ὑμεῖς

hymeis

settle 

κατοικέω

katoikeō

the 

ho

for 

γάρ

gar

blood

αἷμα

haima

this

οὗτος

houtos

defile with murder 

φονοκτονεῖ

phonoktonei

the 

ho

earth

γῆ

and

καί

kai

not 

οὐ

ou

atone for

ἐξιλασθήσεται

exilasthēsetai

the 

ho

earth

γῆ

from

ἀπό

apo

the 

ho

blood

αἷμα

haima

the 

ho

pour out

ἐκχέω

ekcheō

in

ἐπί

epi

he

αὐτός

autos

but 

ἀλλά

alla

in

ἐπί

epi

the 

ho

blood

αἷμα

haima

the 

ho

pour out

ἐκχέω

ekcheō

💬📚
34

Defile

not therefore the land

which ye shall inhabit,

wherein

I dwell:

for I the LORD

dwell

among

the children

of Israel.


Septuagint Literal:

and

καί

kai

not 

οὐ

ou

taint

μιαίνω

miainō

the 

ho

earth

γῆ

in

ἐπί

epi

who

ὅς

hos

settle 

κατοικέω

katoikeō

in

ἐπί

epi

he

αὐτός

autos

in

ἐπί

epi

who

ὅς

hos

ἐγώ

egō

nest

κατασκηνόω

kataskēnoō

in 

ἐν

en

you 

ὑμῖν

hymin

ἐγώ

egō

for 

γάρ

gar

be 

εἰμί

eimi

lord

κύριος

kyrios

nest

κατασκηνόω

kataskēnoō

in 

ἐν

en

in the midst

μέσος

mesos

the 

ho

son 

υἱός

huios

Israel 

Ἰσραήλ

Israēl

Next Chapter: Numbers 36

Copyright © 2025 by Narrow Gate Bible Productions. All Rights Reserved.