Paul,
Παῦλος
Paulos
a servant
δοῦλος
doulos
of Jesus
Ἰησοῦς
Iēsous
Christ,
Χριστός
Christos
called
κλητός
klētos
to be an apostle,
ἀπόστολος
apostolos
separated
ἀφορίζω
aphorizō
unto
εἰς
eis
the gospel
εὐαγγέλιον
euangelion
of God,
θεός
theos
(Which
ὅς
hos
he had promised afore
προεπαγγέλλομαι
proepangellomai
by
διά
dia
his
αὐτός
autos
prophets
προφήτης
prophētēs
in
ἐν
en
the holy
ἅγιος
hagios
scriptures,
γραφή
graphē
)
Concerning
περί
peri
Son
υἱός
huios
Jesus
Christ
our
ἡμῶν
hēmōn
Lord,
κύριος
kyrios
which
ὁ
ho
was made
γίνομαι
ginomai
of
ἐκ
ek
the seed
σπέρμα
sperma
of David
Δαυίδ
Dauid
according
κατά
kata
to the flesh;
σάρξ
sarx
And declared
ὁρίζω
horizō
to be the Son
of God
with
power,
δύναμις
dynamis
to the spirit
πνεῦμα
pneuma
of holiness,
ἁγιωσύνη
hagiōsynē
the resurrection
ἀνάστασις
anastasis
from the dead:
νεκρός
nekros
By
whom
we have received
λαμβάνω
lambanō
grace
χάρις
charis
and
καί
kai
apostleship,
ἀποστολή
apostolē
for
obedience
ὑπακοή
hypakoē
to the faith
πίστις
pistis
among
all
πᾶς
pas
nations,
ἔθνος
ethnos
ὑπέρ
hyper
name:
ὄνομα
onoma
Among
are
ἐστέ
este
ye
ὑμεῖς
hymeis
also
the called
Christ:
To all
that be
ὤν
ōn
Rome,
Ῥώμη
Rhōmē
beloved
ἀγαπητός
agapētos
to be saints:
Grace
to you
ὑμῖν
hymin
peace
εἰρήνη
eirēnē
from
ἀπό
apo
God
Father,
πατήρ
patēr
the Lord
Christ.
First,
πρῶτον
prōton
μέν
men
I thank
εὐχαριστέω
eucharisteō
my
μοῦ
mou
through
you
ὑμῶν
hymōn
all,
that
ὅτι
hoti
your
faith
is spoken
καταγγέλλω
katangellō
of throughout
the whole
ὅλος
holos
world.
κόσμος
kosmos
For
γάρ
gar
is
ἐστί
esti
witness,
μάρτυς
martys
I serve
λατρεύω
latreuō
spirit
of his
Son,
ὡς
hōs
without ceasing
ἀδιαλείπτως
adialeiptōs
I make
ποιέω
poieō
mention
μνεία
mneia
of you
always
πάντοτε
pantote
ἐπί
epi
prayers;
προσευχή
proseuchē
Making request,
δέομαι
deomai
if by any means
εἴ
ei
now
ἤδη
ēdē
at length
ποτέ
pote
I might have a prosperous journey
εὐοδόω
euodoō
the will
θέλημα
thelēma
to come
ἔρχομαι
erchomai
πρός
pros
you.
ὑμᾶς
hymas
I long
ἐπιποθέω
epipotheō
to see
οἶδα
oida
you,
ἵνα
hina
I may impart
μεταδίδωμι
metadidōmi
unto you
some
τις
tis
spiritual
πνευματικός
pneumatikos
gift,
χάρισμα
charisma
to the end
may be established;
στηρίζω
stērizō
That
δέ
de
τοῦτο
touto
is,
that I may be comforted together
συμπαρακαλέω
symparakaleō
the mutual
ἀλλήλων
allēlōn
both
τέ
te
me.
ἐμοῦ
emou
Now
I would
θέλω
thelō
not
οὐ
ou
have
ἀγνοέω
agnoeō
ignorant,
brethren,
ἀδελφός
adelphos
oftentimes
πολλάκις
pollakis
I purposed
προτίθεμαι
protithemai
(but
was let
κωλύω
kōlyō
hitherto,
ἄχρι
achri
δεῦρο
deuro
) that
I might have
ἔχω
echō
fruit
καρπός
karpos
also,
even as
καθώς
kathōs
other
λοιπός
loipos
Gentiles.
I am
εἰμί
eimi
debtor
ὀφειλέτης
opheiletēs
to the Greeks,
Ἕλλην
Hellēn
to the Barbarians;
βάρβαρος
barbaros
to the wise,
σοφός
sophos
to the unwise.
ἀνόητος
anoētos
So,
οὕτως
houtōs
as much as
in me is,
ἐμέ
eme
I am ready
πρόθυμος
prothymos
to preach the gospel
εὐαγγελίζω
euangelizō
that are at
Rome
also.
ἐπαισχύνομαι
epaischynomai
ashamed
of the gospel
of Christ:
it is
the power
salvation
σωτηρία
sōtēria
to every one
that believeth;
πιστεύω
pisteuō
to the Jew
Ἰουδαῖος
Ioudaios
first,
to the Greek.
therein
ἀποκαλύπτω
apokalyptō
the righteousness
δικαιοσύνη
dikaiosynē
revealed
to
faith:
as
it is written,
γράφω
graphō
The just
δίκαιος
dikaios
shall live
ζάω
zaō
faith.
the wrath
ὀργή
orgē
is revealed
heaven
οὐρανός
ouranos
against
ungodliness
ἀσέβεια
asebeia
unrighteousness
ἀδικία
adikia
of men,
ἄνθρωπος
anthrōpos
who hold
κατέχω
katechō
the truth
ἀλήθεια
alētheia
unrighteousness;
Because
διότι
dioti
that which may be known
γνωστός
gnōstos
manifest
φανερός
phaneros
them;
hath shewed
φανερόω
phaneroō
it unto them.
the invisible things
ἀόρατος
aoratos
of him
the creation
κτίσις
ktisis
of the world
are clearly seen,
καθοράω
kathoraō
being understood
νοέω
noeō
by the things that are made,
ποίημα
poiēma
even
eternal
ἀΐδιος
aidios
power
Godhead;
θειότης
theiotēs
so
that they
εἶναι
einai
without excuse:
ἀναπολόγητος
anapologētos
that, when they knew
γινώσκω
ginōskō
God,
they glorified
δοξάζω
doxazō
him not
neither
ἤ
ē
were thankful;
but
ἀλλά
alla
became vain
ματαιόω
mataioō
their
imaginations,
διαλογισμός
dialogismos
foolish
ἀσύνετος
asynetos
heart
καρδία
kardia
was darkened.
σκοτίζω
skotizō
Professing themselves
φάσκω
phaskō
to be
wise,
they became fools,
μωραίνω
mōrainō
And
changed
ἀλλάσσω
allassō
the glory
δόξα
doxa
of the uncorruptible
ἄφθαρτος
aphthartos
into
an image
εἰκών
eikōn
made like
ὁμοίωμα
homoiōma
to corruptible
φθαρτός
phthartos
man,
to birds,
πετεινόν
peteinon
fourfooted beasts,
τετράπους
tetrapous
creeping things.
ἑρπετόν
herpeton
Wherefore
διό
dio
gave
παραδίδωμι
paradidōmi
them
up
uncleanness
ἀκαθαρσία
akatharsia
the lusts
ἐπιθυμία
epithymia
of their own
hearts,
to dishonour
ἀτιμάζω
atimazō
their own
bodies
σῶμα
sōma
between
themselves:
ἑαυτοῦ
heautou
Who
ὅστις
hostis
μεταλλάσσω
metallassō
a lie,
ψεῦδος
pseudos
worshipped
σεβάζομαι
sebazomai
served
the creature
more than
παρά
para
the Creator,
κτίζω
ktizō
who
blessed
εὐλογητός
eulogētos
ever.
αἰών
aiōn
Amen.
ἀμήν
amēn
this
cause God
vile
ἀτιμία
atimia
affections:
πάθος
pathos
women
θῆλυς
thēlys
did change
the natural
φυσικός
physikos
use
χρῆσις
chrēsis
that which is against
nature:
φύσις
physis
likewise
ὁμοίως
homoiōs
the men,
ἄρσην
arsēn
leaving
ἀφίημι
aphiēmi
of the woman,
burned
ἐκκαίομαι
ekkaiomai
lust
ὄρεξις
orexis
one toward another;
working
κατεργάζομαι
katergazomai
that which is unseemly,
ἀσχημοσύνη
aschēmosynē
receiving
ἀπολαμβάνω
apolambanō
themselves
that recompence
ἀντιμισθία
antimisthia
of their
error
πλάνη
planē
was meet.
δεῖ
dei
they did
δοκιμάζω
dokimazō
like
to retain
their knowledge,
ἐπίγνωσις
epignōsis
over
a reprobate
ἀδόκιμος
adokimos
mind,
νοῦς
nous
to do
those things which are
καθήκω
kathēkō
μή
mē
convenient;
Being filled with
πληρόω
plēroō
unrighteousness,
fornication,
πορνεία
porneia
wickedness,
πονηρία
ponēria
covetousness,
πλεονεξία
pleonexia
maliciousness;
κακία
kakia
full
μεστός
mestos
of envy,
φθόνος
phthonos
murder,
φόνος
phonos
debate,
ἔρις
eris
deceit,
δόλος
dolos
malignity;
κακοήθεια
kakoētheia
whisperers,
ψιθυριστής
psithyristēs
Backbiters,
κατάλαλος
katalalos
haters of God,
θεοστυγής
theostygēs
despiteful,
ὑβριστής
hybristēs
proud,
ὑπερήφανος
hyperēphanos
boasters,
ἀλαζών
alazōn
inventors
ἐφευρετής
epheuretēs
of evil things,
κακός
kakos
disobedient
ἀπειθής
apeithēs
to parents,
γονεύς
goneus
Without understanding,
covenantbreakers,
ἀσύνθετος
asynthetos
without natural affection,
ἄστοργος
astorgos
implacable,
ἄσπονδος
aspondos
unmerciful:
ἀνελεήμων
aneleēmōn
knowing
ἐπιγινώσκω
epiginōskō
the judgment
δικαίωμα
dikaiōma
they which commit
πράσσω
prassō
such things
τοιοῦτος
toioutos
εἰσί3rd
eisi3rd
worthy
ἄξιος
axios
of death,
θάνατος
thanatos
only
μόνον
monon
do
the same,
have pleasure
συνευδοκέω
syneudokeō
in them that do
them.